โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, March 23, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 23-March-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : Nationthailand
Over 400 new Covid-19 cases in one of the biggest surges in weeks
ผู้ป่วยโควิด -19รายใหม่กว่า 400ราย เป็นครั้งหนึ่งในการเพิ่มขึ้นครั้งใหญ่ที่สุดในรอบสัปดาห์

The Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) on Tuesday reported 401 new cases and one death.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 (CCSA) เมื่อวันอังคารรายงานผู้ป่วยใหม่ 401รายและเสียชีวิต 1ราย

Of the new cases, 46 had been contracted locally, 337 were found via proactive testing and 18 were overseas travellers in quarantine.
จากกรณีใหม่นี้, 46รายติดเชื้อในประเทศ, 337รายพบจากการทดสอบเชิงรุกและ 18รายเป็นผู้เดินทางจากต่างประเทศที่อยู่ในช่วงกักตัว

According to Worldometer, as of 10am on Tuesday, the number of confirmed cases globally had risen to 124.29 million (up by 405,372), 100.26 million of whom have recovered, 21.29 million are active cases (90,820 in severe condition) and 2.73 million have died (up by 7,021).
จากข้อมูลของเว็บไซต์ Worldometer ณ เวลา 10.00 น. ของวันอังคารจำนวนผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันทั่วโลกเพิ่มขึ้นเป็น 124.29 ล้านราย (เพิ่มขึ้นจากเดิม 405,372ราย) 100.26 ล้านรายที่หายเป็นปกติ, 21.29 ล้านรายเป็นผู้ป่วยที่ยังมีเชื้ออยู่ (90,820รายอยู่ในอาการสาหัส) และ 2.73 ล้านรายเสียชีวิต (เพิ่มขึ้นจากเดิม 7,021)

Thailand ranks 116th on the global list of most cases, which is topped by the US with 30.57 million, followed by Brazil 12.05 million, India 11.68 million, Russia 4.46 million and the UK 4.30 million.
ประเทศไทยอยู่ในอันดับที่ 116 ของจำนวนผู้ป่วยมากที่สุดจากทั่วโลก สหรัฐฯอยู่อันดับสูงสุดด้วยจำนวนผู้ป่วย 30.57 ล้านราย ตามมาด้วยบราซิล 12.05 ล้านราย อินเดีย 11.68 ล้านราย รัสเซีย 4.46 ล้านราย และสหราชอาณาจักร 4.30 ล้านราย

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- active case = ผู้ป่วยที่มีเชื้ออยู่, ผู้ป่วยในภาวะรักษาตัว/ ดูแล/ ดูอาการ
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- comprise (v) = ประกอบด้วย
- confirmed cases = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- contract = ทำสัญญาผูกมัด, ติดเชื้อ (ในข่าวหมายถึง ติดเชื้อ)
- followed (follow) = ติดตาม, ตามมา, หลังจาก
- global (n) = โลก
- globally = ทั่วโลก
- increasing by = เพิ่มขึ้นจากเดิม, จำนวนที่เพิ่มขึ้นจากเดิม (บวกเพิ่มจากยอดเดิม)
- outbreak (n) = การะบาด, การแพร่เชื้อ
- proactive testing = การทดสอบเชิงรุก
- recovered (recover) = ฟื้นตัว, หายป่วย, กลับเป็นปกติ
- severe condition = อาการสาหัส, ป่วยในขั้นวิกฤติ, ผู้ป่วยที่มีในภาวะรุนแรง
- surge = พุ่งขึ้น, ทะลุขึ้น, พรั่งพรู, การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
- top (v) = สูงสุด, ขึ้นไปอยู่สูงสุด
- up by = เพิ่มขึ้นจากเดิม, จำนวนที่เพิ่มขึ้นจากเดิม (บวกเพิ่มจากยอดเดิม)

สำนักข่าว : ThaiEnquirer

สำนักข่าว : Bbangkokpost

สำนักข่าว : ThaiPBSWorld



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Australian PM admits public anger after report of lewd acts in parliament
นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียยอมรับความโกรธของประชาชนหลังมีรายงานการกระทำที่หยาบคายในรัฐสภา

CANBERRA (Reuters) - Australia's Prime Minister Scott Morrison on Tuesday acknowledged mounting dissatisfaction with his handling of a series of allegations about the mistreatment of women in politics, as he vowed to drive cultural change.
แคนเบอร์ร่า (รอยเตอร์) - นายกรัฐมนตรี สก็อตต์ มอร์ริสันของออสเตรเลีย ออกมายอมรับเมื่อวันอังคารที่ผ่านมาว่ามีความไม่พอใจกับการจัดการในข้อกล่าวหาหลายครั้งเกี่ยวกับการปฏิบัติต่อผู้หญิงในทางการเมืองอย่างไม่เหมาะสม ในขณะที่เขาสาบานว่าจะผลักดันให้มีการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรม

Morrison's comments came just hours after The Australian newspaper and Channel 10 reported allegations and images from an anonymous whistleblower about lewd behaviour by male government staff in Parliament House.
ความคิดเห็นของมอร์ริสันเกิดขึ้นเพียงไม่กี่ชั่วโมงหลังจากหนังสือพิมพ์ออสเตรเลียและช่อง 10 รายงานข้อกล่าวหาและภาพจากผู้แจ้งเบาะแสที่ไม่เปิดเผยตัวตนเกี่ยวกับพฤติกรรมลามกของเจ้าหน้าที่รัฐบาลชายในรัฐสภา

They included the men filming themselves performing solo sex acts, including on the desk of a female Member of Parliament.
พวกเขารวมถึงพวกผู้ชายที่ถ่ายวิดีโอทำกิจกรรมทางเพศเดี่ยวของตัวเอง, รวมทั้งบนโต๊ะทำงานของสมาชิกรัฐสภาหญิงด้วย

One government staff member has been removed from his position, a government minister said on Tuesday.
เจ้าหน้าที่ของรัฐบาลคนหนึ่งถูกปลดออกจากตำแหน่ง, รัฐมนตรีของรัฐบาลกล่าวเมื่อวันอังคาร

Morrison described the report as "disgusting" and said he would speak with all government staff members on Tuesday to remind them of their responsibilities.
มอร์ริสันบรรยายถึงรายงานนี้ว่า "น่าขยะแขยง" และกล่าวว่าเขาจะพูดคุยกับเจ้าหน้าที่รัฐบาลทุกคนในวันอังคารเพื่อเตือนความรับผิดชอบของพวกเขา

The ruling Liberal/National coalition has come under sustained pressure in recent weeks following allegations of rape by a Liberal party staff member, including one in the office of a Cabinet minister.
รัฐบาลผสมพรรคเสรีนิยมและเนชันนัล อยู่ภายใต้แรงกดดันที่ขับเคลื่อนอย่างต่อเนื่องในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา หลังจากมีข้อกล่าวหาเรื่องการข่มขืนโดยเจ้าหน้าที่พรรคเสรีนิยมและเจ้าหน้าที่คนหนึ่งในสำนักงานคณะรัฐมนตรี

The issue spurred tens of thousands of people to rally around Australia last week and led to a slump in Morrison's standing in opinion polls.
ประเด็นนี้กระตุ้นให้ผู้คนหลายหมื่นคนออกมาชุมนุมทั่วออสเตรเลียเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว และทำให้คะแนนนิยมของมอร์ริสันตกต่ำลงจากการสำรวจความคิดเห็น

Morrison has sought to defend his government's actions in working to improve gender equality, but on Tuesday he accepted there was broad dissatisfaction.
มอร์ริสันพยายามปกป้องการกระทำของรัฐบาลมาโดยตลอดในการปรับปรุงความเท่าเทียมทางเพศ แต่เมื่อวันอังคารที่ผ่านมาเขายอมรับว่ามีความไม่พอใจอย่างกว้างขวาง

คำศัพท์ข่าว
- allegation = ข้อกล่าวหา
- broad (adj) = โจ่งแจ้ง, กว้างขวาง
- dissatisfaction = ความไม่พอใจ, ความขุ่นเคือง
- filming = การถ่ายหนัง, การถ่ายวิดีโอ, การถ่ายคลิป
- gender equality = ความเท่าเทียมทางเพศ
- issue (n) = ประเด็น, ปัญหา
- lewd (adj) = ลามก, สัปดน
- staff = พนักงาน, เจ้าหน้าที่
- solo (adj) = เดี่ยว, โชว์เดี่ยว, เพลงบรรเลงเดี่ยว, กระทำเพียงคนเดียว, กระทำเพียงฝ่ายเดียว
- spur (v) = กระตุ้น
- sustained = ทำให้มีชีวิตต่อไป, ทำให้มีต่อไป, ทำให้ขับเคลื่อนไปได้



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
Two dolphins were seen swimming in the Giudecca Canal close to St. Mark's Square in Venice.
พบโลมาสองตัวกำลังว่ายน้ำในคลองจูเดกกาใกล้กับ St. Mark's Square ในเวนิช

The lagoon city enters its second week of shutdown and restrictions are due to be in place until April 6, after Easter

เมืองแห่งสายน้ำเข้าสู่สัปดาห์ที่สองของการปิดเมือง และมีกำหนดบังคับใช้จนถึงวันที่ 6 เมษายนหลังเทศกาลอีสเตอร์



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Colorado supermarket shooter kills 10, including police officer
มือปืนยิงกราดในซูเปอร์มาร์เก็ตสังหาร 10 รายรวมทั้งเจ้าหน้าที่ตำรวจรัฐโคโลราโด

(Reuters) -A gunman opened fire at a supermarket in Boulder, Colorado, on Monday, killing 10 people, including the first police officer to arrive on the scene, before the bloodied suspect was arrested in the second deadly U.S. mass shooting in a week.
(รอยเตอร์) - มือปืนเปิดฉากยิงที่ซุปเปอร์มาร์เก็ตในเมืองโบลเดอร์ รัฐโคโลราโดเมื่อวันจันทร์ ทำให้มีผู้เสียชีวิต 10 คนรวมถึงเจ้าหน้าที่ตำรวจคนแรกที่มาถึงที่เกิดเหตุ ก่อนที่ผู้ต้องสงสัยบ้าเลือดจะถูกจับกุมในเหตุกราดยิงคร่าชีวิตผู้คนเป็นครั้งที่สองในรอบสัปดาห์ของสหรัฐฯ

Police gave few immediate details of the latest shooting and no known motive for the violence, which unfolded at about 3 p.m. at a King Soopers grocery store in Boulder, a north-central Colorado city at the eastern foot of the Rockies, about 28 miles (45 km) northwest of Denver.
ตำรวจให้รายละเอียดทันทีเกี่ยวกับการยิงครั้งล่าสุดและไม่ทราบสาเหตุแรงจูงใจที่ทำให้เกิดความรุนแรง ซึ่งเกิดขึ้นในเวลาประมาณ 15 น. ที่ร้านขายของชำ King Soopers ในเมืองโบลเดอร์ รัฐโคโลราโดตอนเหนือ - ทางตะวันออกของเทือกเขาร็อกกี้ ประมาณ 28 ไมล์ (45 กม.) ทางตะวันตกเฉียงเหนือของเดนเวอร์

Frantic shoppers and employees fled for cover through the supermarket as law enforcement officers swarmed the scene, located about 2 miles from the University of Colorado's flagship campus.
ผู้ซื้อและลูกจ้างพากันกรีดร้องวิ่งหนีออกจากซูเปอร์มาร์เก็ตหาที่หลบภัย ขณะที่เจ้าหน้าที่บังคับใช้กฎหมายระดมกำลังเขามาที่เกิดเหตุ ซึ่งอยู่ห่างจากวิทยาเขตหลักของมหาวิทยาลัยโคโลราโดประมาณ 2 ไมล์

Sarah Moonshadow, 42, a customer and Boulder resident who was in the store with her son, Nicholas, recounted scenes of pandemonium as gunfire rang out from inside the store.
ซาราห์ มูนชาโดว อายุ 42 ปีเป็นลูกค้าและอาศัยอยู่ในเมืองโบลเดอร์ ซึ่งอยู่ในร้านกับนิโคลัสลูกชายของเธอ เล่าถึงภาพความโกลาหลขณะที่เสียงปืนดังออกมาจากภายในร้าน

"We were at the checkout, and shots just started going off," Moonshadow told Reuters. "And I said, 'Nicholas get down.' And Nicholas ducked. And we just started listening and there, just repetitive shots ... and I just said, 'Nicholas, run.'"
"เราอยู่ในจุดชำระเงินและก็เริ่มมีการยิง" นางมูนชาโดว์บอกกับรอยเตอร์ "และฉันก็พูดว่า 'นิโคลัสลงไป' และนิโคลัสก็มุดตัวลง และเราได้แต่เริ่มฟังและที่นั่นมีเพียงแต่การยิงซ้ำๆ... และฉันก็พูดว่า 'นิโคลัสวิ่ง' "

Moonshadow said she tried to go to the aid of a victim she saw lying on the pavement just outside the store, but her son pulled her away, telling her, 'We have to go.'" The woman broke down in sobs, adding, "I couldn't help anybody."
มูนชาโดว์ กล่าวว่าเธอพยายามเข้าไปช่วยเหลือเหยื่อที่เธอเห็นนอนอยู่บนทางเท้าด้านนอกร้าน แต่ลูกชายของเธอดึงเธอออกไปและบอกเธอว่า 'เราต้องไปแล้ว' "เธอ(มูนชาโดว์)ร้องไห้สะอึกสะอื้นและบอกว่า “ ฉันช่วยใครไม่ได้เลย”

The bloodshed came less than a week after gun violence last Tuesday that left eight people dead, including six Asian women, at three day spas in and around Atlanta.
การนองเลือดเกิดขึ้นไม่ถึงหนึ่งสัปดาห์หลังจากความรุนแรงด้วยการใช้ปืนเมื่อวันอังคารที่ผ่านมา ซึ่งทำให้มีผู้เสียชีวิตแปดคนรวมถึงผู้หญิงเอเชียหกคนที่สปาในเขตและบริเวณรอบ ๆ เมืองแอตแลนตาในช่วงสามวัน

A 21-year-old man has been charged with those killings.
ชายอายุ 21 ปีถูกตั้งข้อหาฆ่าคนเหล่านั้น

HANDCUFFED AND BLEEDING
การจับกุม และการนองเลือด

Boulder Police Chief Maris Herold, her voice choking with emotion, said 10 people died in the attack at King Soopers grocery.
Maris Herold หัวหน้าตำรวจโบลเดอร์ มีน้ำเสียงที่แสดงความตกใจ กล่าวว่ามีผู้เสียชีวิต 10 คนจากการโจมตีที่ร้านขายของชำ King Soopers

Among them was 51-year-old policeman Eric Talley, an 11-year veteran of the Boulder police force, who she said was the first officer to respond to the shooting.
ในกลุ่มผู้สูญเสีย มีตำรวจชื่อ Eric Talley อายุ 51 ปีและเป็นตำรวจเมืองโบลเดอร์มา 11ปี ซึ่งเธอบอกว่าเป็นเจ้าหน้าที่คนแรกที่เข้ามารับมือต่อเหตุกราดยิง

He was the father of seven children, according to his father.
เขาเป็นพ่อของลูกเจ็ดคน, ข้อมูลจากคุณพ่อของเขา

คำศัพท์ข่าว
- bleeding = บาดเจ็บเลือดออก
- Boulder = เมืองโบลเดอร์ในรัฐโคโลราโด
- handcuffed = การใส่กุญแจมือ, การจับกุม
- mass shooting = การกราดยิง
- pandemonium = การเอะอะโกลาหล
- recounted = เล่าขาน, เล่าใหม่
- swarm (v) = แห่กันไป, ไปกันเป็นจำนวนมาก
- veteran = ผ่านศึก, ผ่านงาน, มีประสบการณ์ (ในข่าวหมายถึงอายุทำงานที่เป็นตำรวจ)



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Women with hearing loss in Gaza make animations to raise awareness
ผู้หญิงที่สูญเสียการได้ยินในฉนวนกาซาสร้างภาพเคลื่อนไหวเพื่อสร้างความตระหนัก

GAZA (Reuters) - A group of Palestinian women with hearing loss are using stop motion animation to make short films about their condition to teach children about their condition.
กาซา (รอยเตอร์) - กลุ่มสตรีชาวปาเลสไตน์ที่สูญเสียการได้ยินกำลังใช้ภาพเคลื่อนไหวที่ทำจากภาพนิ่งหลายๆภาพเพื่อสร้างภาพยนตร์สั้นเกี่ยวกับสภาพของพวกเขาเพื่อสอนเด็ก ๆ เกี่ยวกับสภาวะของพวกเขา

The eight women say they have few career options and hope animation will also become a source of income as well as an advocacy tool.
ผู้หญิงแปดคนกล่าวว่าพวกเขามีทางเลือกในการประกอบอาชีพน้อยและหวังว่าแอนิเมชั่นจะกลายเป็นแหล่งรายได้และอุปกรณ์สนับสนุน

They have already made two short films - one about sign language and another advocating their right to work in Gaza, where unemployment stands at 49 percent.
พวกเขาได้จัดทำภาพยนตร์สั้น 2 เรื่องเรื่องหนึ่งเกี่ยวกับภาษามือและอีกเรื่องหนึ่งที่สนับสนุนสิทธิในการทำงานในฉนวนกาซาซึ่งการว่างงานอยู่ที่ 49 เปอร์เซ็นต์

The stories, they say, are meant to inspire hearing-impaired people to pursue their own goals despite any obstacles in their way.
พวกเขากล่าวว่าเรื่องราวเหล่านี้ ตั้งใจให้เป็นแรงบันดาลใจแก่ผู้ที่มีความบกพร่องทางการได้ยินให้ไล่ตามเป้าหมายของตนเองแม้จะมีอุปสรรคขวางกั้น

The animation process is simple: the women design characters, draw the images on paper, shoot the film with their cellphone cameras using a stop motion application, and coworkers without hearing loss add the voices.
ขั้นตอนการทำแอนิเมชั่นนั้นง่ายมาก: ผู้หญิงออกแบบตัวละครวาดภาพบนกระดาษ ถ่ายทำภาพยนตร์ด้วยกล้องโทรศัพท์มือถือโดยใช้แอปพลิเคชั่นสต็อปโมชันและเพื่อนร่วมงานที่ไม่สูญเสียการได้ยินเพิ่มเสียงได้

Hiba Abu Jazar, 27, who has enjoyed cartoons since she was a girl, said she was excited to make her own films and to teach others to do the same. She hopes the skill will help her find employment.
Hiba Abu Jazar วัย 27 ปีผู้ชื่นชอบการ์ตูนมาตั้งแต่ยังเป็นเด็กหญิงกล่าวว่าเธอรู้สึกตื่นเต้นที่ได้สร้างภาพยนตร์ของตัวเองและสอนให้คนอื่นทำเช่นเดียวกัน เธอหวังว่าทักษะนี้จะช่วยหางานทำ

“I want to be self-dependent and make films so I can make an income. People with hearing disabilities have no jobs and no chances of finding jobs,” Abu Jazar said in sign language through a translator at Gaza Hemam Youth Center where the training takes place.
“ ฉันต้องการพึ่งพาตัวเองและสร้างภาพยนตร์เพื่อที่ฉันจะได้มีรายได้ คนพิการทางการได้ยินไม่มีงานทำและไม่มีโอกาสหางาน” อาบูจาซาร์กล่าวด้วยภาษามือผ่านนักแปลที่ศูนย์เยาวชนกาซาเฮมัมซึ่งมีการฝึกอบรม

The group’s trainer, Haneen Koraz, said the project offered the woman a way to promote their cause and pursue their ambitions through art and creativity.
Haneen Koraz ผู้ฝึกสอนของกลุ่มกล่าวว่าโครงการนี้ทำให้ผู้หญิงมีวิธีที่จะส่งเสริมอุดมการณ์ของพวกเขาและติดตามความฝันของพวกเขาผ่านงานศิลปะและความคิดสร้างสรรค์

คำศัพท์ข่าว
- advocate (v) = สนับสนุน
- ambition (n) = ความทะเยอทะยาน, ความปรารถนาอันแรงกล้า
- animation (แอนิเมชั่น) = ภาพเคลื่อนไหว, ความมีชิวิตชีวา
- cause (n) = อุดมการณ์, วัตถุประสงค์
- condition (n) = เงื่อนไข, สภาวะ, สภาพการ, อาการสุขภาพ
- disability (n) = ความพิการ
- self-dependent = พึ่งพาตนเอง
- few (adj) = เล็กน้อย, ไม่มาก
- hearing-impaired (adj) = บกพร่องทางการได้ยิน
- obstacle (n) = อุปสรรค, ขวากหนาม
- promote = ส่งเสริม
- pursue (v) = ดำเนินตาม, ทำให้ลุล่วง, พยายามเพื่อให้ได้มาซึ่ง

No comments:

Post a Comment