โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันอังคารที่ 4 พฤษภาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 04-May-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
Thailand starts vaccination drive in crowded Bangkok district
ประเทศไทยเริ่มฉีดวัคซีนในเขตกรุงเทพมหานครที่มีผู้คนแออัด


BANGKOK (Reuters) - Thailand launched a campaign on Tuesday to vaccinate 50,000 people living in a crowded river-side district of the capital Bangkok, as the country tries to contain a third wave of coronavirus infections.
กรุงเทพฯ (รอยเตอร์) - ประเทศไทยเริ่มดำเนินตามแผนการรณรงค์ฉีดวัคซีนให้กับประชาชน 50,000 คนที่อาศัยอยู่ในย่านริมแม่น้ำที่แออัดของเมืองหลวงกรุงเทพฯ เนื่องจากประเทศพยายามที่จะควบคุมการติดเชื้อโคโรนาไวรัสระลอกที่สาม
Authorities aim to vaccinate about 70% of people in Khlong Toei, an area that is home to about 80,000 people, after more than 300 residents became infected in the latest outbreak that started in early April.
เจ้าหน้าที่ตั้งเป้าฉีดวัคซีนให้ประชาชนราว 70% ในชุมชนคลองเตยซึ่งเป็นที่อยู่อาศัยของประชาชนราว 80,000 คนหลังจากมีผู้ติดเชื้อมากกว่า 300 คนจากการระบาดครั้งล่าสุดที่เริ่มเมื่อต้นเดือนเมษายน

The inoculation drive will last about two weeks and health workers also intend to test up to 1,000 people per day, said Asawin Kwanmuang, governor of the Bangkok Metropolitan Administration.
การฉีดวัคซีนจะใช้เวลาประมาณสองสัปดาห์ และเจ้าหน้าที่สาธารณสุขก็ตั้งใจที่จะตรวจหาเชื้อมากถึง 1,000 คนต่อวัน นายอัศวิน ขวัญเมือง ผู้ว่าราชการกรุงเทพมหานครกล่าว

Thailand, which for the most part brought the virus under control for around a year, has recently faced a spike in cases including the highly transmissible B.1.1.7 variant that has accounted for over half of its total cases and deaths.
ประเทศไทยซึ่งสามารถควมคุมไวรัสส่วนใหญ่ไว้ได้ประมาณหนึ่งปี และเมื่อเร็ว ๆ นี้ได้เผชิญกับการติดเชื้อที่เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วรวมทั้งไวรัสสายพันธุ์B.1.1.7 ที่มีการติดเชื้อได้ง่าย ซึ่งคิดเป็นกว่าครึ่งหนึ่งของจำนวนผู้ป่วยและผู้เสียชีวิตทั้งหมด

A third of the new cases since April have been from Bangkok, prompting health authorities to focus on the capital and three surrounding provinces, with the rest of Thailand’s 77 provinces already largely under control.
หนึ่งในสามของผู้ป่วยรายใหม่นับตั้งแต่เดือนเมษายนมาจากกรุงเทพฯ ทำให้เจ้าหน้าที่สาธารณสุขมุ่งเน้นไปที่เมืองหลวงและสามจังหวัดโดยรอบ โดยส่วนที่เหลือของประเทศไทยอีก 77 จังหวัดส่วนใหญ่อยู่ภายใต้การควบคุมแล้ว

“The provinces are able to control the outbreak and new cases are decreasing, leaving only Bangkok and three surrounding provinces that are still seeing a slow uptick in infections,” Opas Karnkawinpong, director-general of the Disease Control Department, told a news conference.
“ จังหวัดต่างๆสามารถควบคุมการระบาดได้ และมีผู้ป่วยรายใหม่ลดลงเหลือเพียงกรุงเทพมหานครและ 3 จังหวัดโดยรอบเท่านั้นที่ยังพบการติดเชื้อเพิ่มขึ้นอย่างช้าๆ” โอภาส การย์กวินพงศ์ อธิบดีกรมควบคุมโรคกล่าวในการแถลงข่าว

Besides Khlong Toei, authorities will also ramp up testing in seven other crowded Bangkok communities to contain developing clusters.
นอกจากเขตคลองเตยแล้วทางการจะเร่งตรวจหาเชื้อที่แหล่งชุมชนแออัดในกรุงเทพฯอีก 7 แห่งเพื่อสกัดกลุ่มแพร่ระบาด

A new cluster was identified in a factory in Samut Prakan province, on the outskirts of Bangkok, where 160 were infected.
พบคลัสเตอร์ใหม่ในโรงงานแห่งหนึ่งในจังหวัดสมุทรปราการชานเมืองกรุงเทพฯซึ่งมีผู้ติดเชื้อ 160 ราย

On Tuesday, Thailand reported 1,763 new coronavirus cases and 27 deaths, bringing the total to 72,788 cases and 303 fatalities since the pandemic began.
เมื่อวันอังคารที่ผ่านมาประเทศไทยมีรายงานผู้ติดเชื้อโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 1,763 ราย และเสียชีวิต 27 ราย ทำให้มีผู้ป่วย 72,788 รายและเสียชีวิต 303 รายนับตั้งแต่การแพร่ระบาดเริ่มขึ้น

The Bangkok vaccination drive came ahead of the nationwide inoculations that are set to begin in June, when the first batch of what is targetted to reach 61 million locally manufactured AstraZeneca doses becomes available.
การขับเคลื่อนการฉีดวัคซีนของกรุงเทพมหานครมีขึ้นก่อนการฉีดวัคซีนทั่วประเทศ ที่จะเริ่มในเดือนมิถุนายน ตั้งเป้าหมายชุดแรก 61 ล้านโดสเมื่อวัคซีน AstraZeneca ที่ผลิตในประเทศพร้อมใช้งาน

Thailand aims to have 70% of the population vaccinated by the end of the year, though the rollout has been slower compared with some neighbouring countries.
ประเทศไทยตั้งเป้าว่าจะมีประชากร 70% ได้รับการฉีดวัคซีนภายในสิ้นปีนี้ แม้ว่าการเปิดตัวจะช้ากว่าเมื่อเทียบกับประเทศเพื่อนบ้านบางประเทศ

คำศัพท์ข่าว
- account for = คิดเป็น, อธิบาย, ให้เหตุผลสำหรับ, เป็นเหตุผลของ
- cluster (คลัสเตอร์) = กลุ่ม, กลุ่มก้อน, กลุ่มคนที่เป็นประเด็น (ในข่าวหมายถึง กลุ่มคนที่ติดเชื้อ)
- contain (v) = ควบคุมไม่ให้กระจาย, จำกัดบริเวณ, กักเก็บ
- crowded (adj) = เบียดเสียด, แออัดยัดเยียด
- district = เขต, อำเภอ, บริเวณ
- glittery =ซึ่งระยิบระยับ
- inoculation (n) = การฉีดวัคซีน
- intend = วางแผนไว้, ตั้งใจให้เกิดขึ้น (ในข่าวหมายถึง แผนการที่่ถูกกำหนดไว้)
- prompt (v) = กระตุ้น, ก่อให้เกิด, เป็นเหตุให้เกิด
- rollout = เปิดตัว, เปิดตัวสินค้า, แผ่ออก
- spike = พุ่งขึ้น, เพิ่มขึ้น, การพุ่งพรวดขึ้นอย่างรวดเร็ว, (เส้นกราฟที่เพิ่มขึ้นเป็นมุมแหลม)
- test up = ทดสอบ/ ตรวจหาเชื้อให้ได้ถึง
- under control = อยู่ภายใต้การควบคุม, สามารถควมคุมได้, กำลังดำเนินการควบคุม
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์



แหล่งข่าว : บีบีซี (Twitter)
A good Samaritan jumped into water and saved a toddler who fell out of a car, authorities say
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า พลเมืองดีคนหนึ่งกระโดดลงไปในน้ำและช่วยชีวิตเด็กวัยหัดเดินที่ตกจากรถไว้ได้

The 23-month-old girl who fell out of a car and into a bay Sunday after a multi-vehicle crash on a bridge in Ocean City, Maryland, is expected to make a full recovery thanks to a "humble hero" who jumped into the water to save the child, authorities said Monday.
เด็กหญิงวัย 23 เดือนที่หลุดออกจากรถแล้วตกไปในอ่าว หลังจากมีอุบัติเหตุรถชนกันหลายคันบนสะพานในโอเชียนซิตี รัฐแมริแลนด์เมื่อวันอาทิตย์คาดว่าจะสามารถฟื้นตัวเต็มที่ได้ ขอขอบคุณ "ฮีโร่ผู้ถ่อมตน" ที่กระโดดลงไปในน้ำเพื่อช่วยชีวิตเด็ก, เจ้าหน้าที่กล่าวเมื่อวันจันทร์

Eight people were taken to hospitals Sunday after the crash on the Route 90 bridge left a car dangling off the guardrail, authorities said.
มีแปดคนถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลในวันอาทิตย์ หลังจากเกิดอุบัติเหตุบนสะพาน Route 90 ทำให้รถห้อยคาบนราวสะพาน, เจ้าหน้าที่กล่าว

All eight were discharged from hospitals and are doing well, Ryan Whittington, firefighter and medic at Ocean City Fire Department, told CNN on Monday.
ทั้งแปดคนได้รับอนุญาติให้ออกจากโรงพยาบาลและแข็งแรงดี, Ryan Whittington นักดับเพลิงและแพทย์จาก Ocean City Fire Department บอกกับ CNN เมื่อวันจันทร์

Whittington said the man who saved the toddler is choosing to remain unnamed publicly.
Whittington กล่าวว่าชายที่ช่วยเด็กวัยหัดเดินนั้นเลือกที่จะไม่เปิดเผยชื่อต่อสาธารณะ

The fire department is calling him the "humble hero" for his rescue.
หน่วยดับเพลิงเรียกเขาว่า "ฮีโร่ผู้ถ่อมตน" สำหรับการช่วยเหลือของเขา

The man was driving on the bridge, and his car was also involved in the crash, Whittington said.
ชายคนนี้กำลังขับรถอยู่บนสะพานและรถของเขาก็อยู่ในเหตุการณ์ชนด้วย, Whittington กล่าว

The drivers were pointing down to the Assawoman Bay, where he saw the girl lying in the water, face down.
คนขับรถพากันชี้ลงไปที่อ่าว Assawoman Bay ซึ่งเขาเห็นเด็กหญิงนอนอยู่ในน้ำคว่ำหน้า

"He just jumped into action," said Whittington, adding that the water in that area is about 5 feet deep, and the jump was more than 25 feet.
"เขาทำการโดดลงทันที", Whittington กล่าวและเสริมว่าน้ำบริเวณนั้นลึกประมาณ 5 ฟุตและระยะกระโดดมากกว่า 25 ฟุต

"He saved a 23-month-old child. There's no doubt in our mind that if he had not did what he did when he did it that we would be having a different headline to this story," Whittington said.
“ เขาช่วยเด็กเล็กวัย 23 เดือน ไม่มีข้อสงสัยในใจของเรา หากเขาไม่ได้ทำในสิ่งที่เขาทำ เมื่อเขาทำมันเราจะมีพาดหัวข่าวที่แตกต่างออกไปสำหรับเรื่องนี้ "Whittington กล่าว

The girl and the man were rescued by boaters in the bay, Whittington told CNN.
เด็กหญิงและชายคนนั้นได้รับการช่วยเหลือจากชาวเรือในอ่าว Whittington กล่าวกับ CNN

Fire and police units were dispatched to the bridge around 2:45 p.m. Sunday, the Ocean City Fire Department said in a news release.
หน่วยดับเพลิงและตำรวจถูกส่งไปที่สะพานประมาณเวลา 14:45 น.วันอาทิตย์, หน่วยดับเพลิงของ Ocean City กล่าวในข่าวประชาสัมพันธ์

Authorities found one vehicle half over the guardrail and multiple people injured, the department said.
เจ้าหน้าที่พบรถคันหนึ่งพาดยื่นจากราวสะพานไปครึ่งคันและมีผู้ได้รับบาดเจ็บหลายคน, หน่วยงานกล่าว

Rob Korb, a life member of the Ocean City Fire Department and a senior deputy fire marshal in Worcester County, told CNN he "stumbled" on the incident while he was out and running errands.
Rob Korb สมาชิกของหน่วยดับเพลิง Ocean City และรองผู้อำนวยการดับเพลิงอาวุโสใน Worcester County กล่าวกับ CNN ว่าเขาเห็นเหตุการณ์โดยบังเอิญ ในขณะที่เขาออกไปทำธุระหลายอย่าง

"The real hero in this situation is the good Samaritan that jumped in to provide life saving measures for the infant.
"ฮีโร่ตัวจริงในสถานการณ์นี้คือพลเมืองดีที่เข้ามาเพื่อทำการช่วยชีวิตเด็กน้อย

I'd like to shake his hand or buy him a beer or both someday," Korb said.
ผมอยากจับมือเขา หรือไม่ก็สักวันหนึ่งจะซื้อเบียร์ให้เขาสักขวดหรือสองขวด" Korb กล่าว

Firefighters were able to secure the vehicle with rescue tools and paramedics treated several patients, the fire department said in the release.
นักดับเพลิงสามารถช่วยรถคันนั่้นให้ปลอดภัยด้วยเครื่องมือกู้ภัย และแพทย์ได้ทำการรักษาผู้บาดเจ็บหลายราย, หน่วยดับเพลิงกล่าวในการแถลงข่าว

คำศัพท์ข่าว
- a news release = การแถลงข่าว
- be able = สามารถ
- be discharged = ได้รับการปล่อยตัว
- be dispatched to = ถูกส่งไปที่
- be flown to = ได้รับการนำตัวขึ้นเครื่องบินไปยัง
- be running errands = กำลังทำธุระต่าง ๆ - crash (n) = การชนกัน, การปะทะกัน, อุบัติเหตุการชน
- doing well = ทำได้ดี, ประสบความสำเร็จ
- fire department = หน่วยดับเพลิง
- guardrail = ขอบราว, ราวกันตก, ขอบราวสะพาน
- humble = ถ่อมตน
- humble hero = ฮีโร่ผู้ถ่อมตน
- infant = ทารก, เด็กอ่อน, เด็กเล็ก, เด็กน้อย
-jump into action = กระทำทันที
- multi-vehicle (adj) = ยานพาหนะหลายคัน
- paramedic = แพทย์ - real hero = ฮีโรตัวจริง
- Samaritan/ good Samaritan = คนที่ทำดี, พลเมืองดี, คนที่ช่วยเหลือผู้อื่น
- secure (v) = ช่วยให้ปลอดภัย - someday = สักวันหนึ่ง, สักวันหนึ่งจะหาโอกาส
- stumbled on the incident = ประสบพบเหตุโดยบังเอิญ, เห็นเหตุการณ์โดยบังเอิญ
- unnamed publicly = ไม่เปิดเผยชื่อต่อสาธารณะ

ข่าวที่เกี่ยวข้อง
แหล่งข่าว : Indianexpress.



แหล่งข่าว : บีบีซี (Twitter)
แหล่งข่าว : บีบีซี (Website)
South Africa to ban lion breeding for cub petting
แอฟริกาใต้สั่งห้ามผสมพันธุ์สิงโตเพื่อไว้เล่น

South Africa has revealed plans to clamp down on breeding lions for hunting or so tourists can pet cubs.
แอฟริกาใต้เปิดเผยแผนการที่จะจำกัดการเพาะพันธุ์สิงโตเพื่อล่าสัตว์หรือเพื่อให้นักท่องเที่ยวสามารถนำลูกสัตว์มาเลี้ยงได้

The move comes after the results were published from a two-year study into the controversial practice of captive lion breeding.
ความเคลื่อนไหวดังกล่าวเกิดขึ้นหลังจากที่มีการเผยแพร่ผลการศึกษาจากการศึกษาสองปีเกี่ยวกับแนวทางปฏิบัติที่ขัดแย้งกันของการผสมพันธุ์สิงโตที่ถูกกักขัง

It found that the practice risked conservation efforts and harmed wild animals.
พบว่าการปฏิบัติดังกล่าวเสี่ยงต่อความพยายามในการอนุรักษ์ และเป็นอันตรายต่อสัตว์ป่า

South Africa's government accepted the panel's recommendations which could anger the hunting industry.
รัฐบาลของแอฟริกาใต้ยอมรับคำแนะนำของคณะกรรมการที่ซึ่งอาจทำให้อุตสาหกรรมการล่าสัตว์ไม่พอใจ

"What the majority report says, with regards to captive breeding of lions: it says we must halt and reverse the domestication of lions through captive breeding and keeping," environment minister Barbara Creecy said.
"สิ่งที่รายงานส่วนใหญ่กล่าวเกี่ยวกับการเพาะพันธุ์สิงโตในกรง: รายงานระบุว่าเราต้องหยุดและยกเลิกการเลี้ยงสิงโตผ่านการผสมพันธุ์และการเก็บรักษา" รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสิ่งแวดล้อมบาร์บาราครีซีกล่าว

"We don't want captive breeding, captive hunting, captive petting, captive use of lions and their derivative."
"เราไม่ต้องการการผสมพันธุ์แบบกักขัง, การล่าแบบเชลย, การเลี้ยงแบบกักขัง, การกักขังโดยใช้สิงโตและผลิตของพวกมัน"

But she said the regulated hunting of lions raised in the wild would be allowed to continue. It provides a lucrative source of tourism revenue.
แต่เธอกล่าวว่าการล่าสิงโตที่ได้รับการควบคุมในป่าจะได้รับอนุญาตให้ดำเนินต่อไป เป็นแหล่งรายได้จากการท่องเที่ยวที่กำไรงาม

The panel was tasked with reviewing policies and regulations on lions, leopards, rhinos and elephants.
คณะกรรมการได้รับมอบหมายให้ทบทวนนโยบายและข้อบังคับเกี่ยวกับสิงโตเสือดาวแรดและช้าง

On rhino horn and ivory stockpiles, the panel recommended negotiations with other southern African countries before determining whether they can be disposed of.
ในกลุ่มของคลังนอแรดและงาช้าง, คณะกรรมการแนะนำให้ปรึกษาหารือกับประเทศอื่น ๆ ในแอฟริกาตอนใต้ก่อนที่จะพิจารณาว่าสามารถกำจัดทิ้งได้หรือไม่อย่างไร

Upwards of 8,000 lions are thought to be in captivity in South Africa, compared with about 3,500 in the wild.
เชื่อกันว่าสิงโตกว่า 8,000 ตัวถูกกักขังในแอฟริกาใต้ เมื่อเทียบกับสิงโตราว 3,500 ตัวในป่า

Proponents of captive breeding say it could help protect wild animals from breeding, but critics see it as cruel and exploitative.
ผู้เสนอการเพาะพันธุ์แบบกักขังกล่าวว่า มันสามารถช่วยปกป้องสัตว์ป่าต่างๆ จากการผสมพันธุ์ แต่นักวิจารณ์มองว่ามันโหดร้ายและเอาเปรียบ

Global animal charity World Animal Protection called the announcement "a win for wildlife".
องค์กรการกุศลเพื่อสัตว์โลก World Animal Protection เรียกว่าการประกาศนี้ว่า "ชัยชนะเพื่อสัตว์ป่า"

คำศัพท์ข่าว
- breeding = การเพาะพันธุ์, การผสมพันธุ์
- captivity = การถูกกักขัง, การถูกจองจำ
- captive breeding = การผสมพันธุ์แบบกักขัง
- clamp down = กำจัด, ปราบปราม
- conservation = สงวน, อนุรักษ์
- controversial practice = แนวทางปฏิบัติที่ขัดแย้งกัน
- critic = นักวิจารณ์ (ผู้วิจารณ์, ผู้จับผิด, ผู้วิเคราะห์)
- cruel = โหดร้าย, ป่าเถื่อน
- cub (n) = ลูกเล็ก/ ลูกอ่อนของสัตว์
- derivative (n) คำที่สร้างจากคำอื่น (ทางภาษาศาสตร์); สิ่งที่พัฒนามาจากสิ่งอื่น
- dispose of = กำจัด, ทำลาย
- exploitative = เอาเปรียบ, หาประโยชน์
- halt (v) = หยุดนิ่ง, หยุดกระทำ
- ivory = งาช้าง
- lucrative (adj) = ผลตอบแทนดี, ที่มีกำไรงาม
- negotiation = การต่อรอง, เจรจาต่อรอง, ปรึกษาหารือ
- pet (v) = ลูบ, ลูบไล้ (ลูบมือบนผิวหรือขนสัตว์นุ่มๆ)
- proponent = ผู้สนับสนุน, ผู้เห็นด้วย
- protect (v) = ปกป้อง, ทำให้ปลอดภัย
- regards to = เกี่ยวกับ
- regulated hunting = การล่าที่ได้รับการควบคุม
- revenue = รายได้, เงินรายได้
- reverse (v) เปลี่ยนแปลง, ถอยออก, ยกเลิก
- review (v) = พิจารณา, ทบทวน, ตรวจสอบ
- stockpile = คลังสินค้า, สต็อกสินค้า, สิ่งที่เก็บสะสมไว้ คลังสินค้า
- thought (past and past participle of think) = คิด
- two-year (adj) = 2ปี (year ไม่ต้องเติมs)
- upwards of = มากกว่า
- wildlife (n) = สัตว์ป่า
- whether = "...ว่า...หรือไม่/ หรือเปล่า/ หรือยัง"

แหล่งข่าวที่เกี่ยวข้อง

แหล่งข่าว : Abcnews
แหล่งข่าว : CNN
แหล่งข่าว : DW
แหล่งข่าว : Independent
แหล่งข่าว : News24
แหล่งข่าว : Reuters
แหล่งข่าว : Standard
แหล่งข่าว : Trtworld

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น