โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพุธที่ 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 07-July-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : CNN (Twitter)
Gas leak responsible for 'eye of fire' in Mexican waters, says oil company
ก๊าซรั่วทำให้เกิด 'ดวงตาไฟ' ในน่านน้ำเม็กซิโก บริษัทน้ำมันกล่าว

A blaze on the surface of the Gulf of Mexico resembling a large "eye of fire" has been brought under control, according to Mexico's state oil company Pemex.
บริษัทน้ำมันเปเม๊กซ์ของเม็กซิโก รายงานว่า เปลวไฟบนผิวน้ำอ่าวเม็กซิโกที่ดูเหมือน "ดวงตาแห่งไฟ" ขนาดใหญ่ อยู่ภายใต้การควบคุมแล้ว

Orange flames resembling molten lava were pictured on social media and dubbed an "eye of fire" on social media because of the blaze's circular shape, as it raged a short distance from a Pemex oil platform.
ภาพเปลวไฟสีส้มที่คล้ายกับลาวาหลอมเหลวบนโซเชียลมีเดีย และถูกขนานนามว่า "ดวงตาแห่งไฟ" บนโซเชียลมีเดีย เนื่องจากเปลวไฟนั้นมีรูปร่างเป็นวงกลม ขณะที่มันโหมกระหน่ำอยู่ไม่ไกลจากแท่นน้ำมันเปเม๊กซ์

In a statement, Pemex said the fire, blamed on a gas leak from an underwater pipeline, happened at 5:15 a.m. local time off the coast of Campeche.
ในคำแถลง บริษัทเปเม็กซ์กล่าวว่า เพลิงไหม้ดังกล่าวเกิดจากแก๊สรั่วจากท่อส่งใต้น้ำ โดยเกิดนอกชายฝั่งกัมเปเชเมื่อเวลา 05:15 น. ตามเวลาท้องถิ่น

The fire, which was close to an oil platform, was put out by 10:45 a.m. local time, and no injuries or evacuations of the facility have been reported.
เพลิงไหม้ซึ่งอยู่ใกล้กับแท่นขุดเจาะน้ำมันได้ถูกดับลงแล้วเมื่อเวลา 10:45 น. ตามเวลาท้องถิ่น และไม่มีรายงานผู้ได้รับบาดเจ็บหรือการอพยพออกจากสถานที่ดังกล่าว

Pemex said an investigation has been launched into the incident.
เปเม๊กซ์กล่าวว่า ได้เริ่มทำการสอบสวนเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นแล้ว

Angel Carrizales, head of Mexico's oil safety regulator ASEA, wrote on Twitter that the incident "did not generate any spill," according to Reuters news agency, but did not explain what was burning on the water's surface.
แองเจิล คาร์ริซาเลส หัวหน้าหน่วยงานควบคุมความปลอดภัยน้ำมันของเม็กซิโก ASEA เขียนบนทวิตเตอร์ว่าเหตุการณ์ดังกล่าว "ไม่ได้ทำให้เกิดการรั่วไหล" ตามรายงานของสำนักข่าวรอยเตอร์ แต่ไม่ได้อธิบายว่าอะไรที่กำลังลุกไหม้อยู่บนผิวน้ำ

Pemex, which has a long record of major industrial accidents at its facilities, said it would investigate the cause of the fire and said it shut the valves of the 12-inch-diameter pipeline, Reuters added.
เปเม็กซ์ ซึ่งมีประวัติอุบัติเหตุของอุตสาหกรรมครั้งใหญ่ในโรงงานมาอย่างยาวนานกล่าวว่า จะทำการสอบสวนสาเหตุของเพลิงไหม้และกล่าวว่าได้ปิดวาล์วของท่อส่งก๊าซขนาดเส้นผ่านศูนย์กลาง 12 นิ้วแล้ว, รอยเตอร์กล่าวเสริม

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- be pictured = อยู่ในภาพถ่าย, ถูกถ่ายอยู่ในภาพ
- blame (v) = ตำหนิ, โบ้ย, โยนความผิดให้ (เข้าใจว่าเป็นต้นเหตุของสิ่งไม่ดีบางอย่าง)
- dub (n) = ตั้งชื่อ, ขนานนาม (ตั้งชื่ออย่างไม่เป็นทางการ)
- coast (n) = บริเวณชายฝั่ง, ริมทะเล
- facility (n) = สถานที่
- flame (n) = เปลวไฟ, เปลวเพลิง (ลุกเป็นไฟสว่างไสวที่เห็นชัดว่ามาจากเพลิงไหม้)
- generate (v) = ผลิต, กำเนิด, ก่อให้เกิด
- incident (n) = เหตุการณ์
- investigate (v) = สอบสวน, ชันสูตร, ตรวจสอบหาความจริง
- lava = ลาวา, หินที่ถูกหลอมละลายกึ่งของเหลวปะทุขึ้นจากปล่องภูเขาไฟ
- leak (v) = รั่วไหล
- local time = เวลาท้องถิ่น
- molten (adj) = ซึ่งหลอมละลาย
- news agency = สำนักข่าว
- oil platform = แท่นขุดเจาะน้ำมัน
- rage (v) = ลุกลาม, เดือดดาล
- resembling (adj) = มีลักษณะคล้ายกับ
- short distance = ไม่ห่าง, ใกล้ ๆ
- social media (n) = สื่อสังคมออนไลน์, สังคมในโลกของอินเตอร์เน็ต

หมายเหตุ
an investigation has been launched into the incident
S + have, has + been + V3
(Passive Voice : Present Perfect Tense)

- News-daily
Gas leak responsible fire for 'Eye of fire' in Mexican waters, says Mexican oil company

- MSN
Gulf of Mexico fire: Gas leak responsible for 'eye of fire' in Mexican waters, says oil company

- Indiatoday
'Eye of fire': Gas leak sparks huge blaze in Mexico waters | Watch

- Reuters
'Eye of fire' in Mexican waters snuffed out, says national oil company

- Theguardian
‘Eye of fire’: Gas leak sparks huge blaze on ocean surface off Mexico



แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Family of Indian-American astronaut on Virgin Galactic crew "happy and overwhelmed"
ครอบครัวของนักบินอวกาศชาวอเมริกาเชื้อสายอินเดียลูกเรือบนยาน Virgin Galactic "มีความสุขและอิ่มเอมใจอย่างท่วมท้น""

GUNTUR, India, July 5 (Reuters) - The grandfather of an Indian-American astronaut said he was "overwhelmed with joy" as she prepares to become only the second Indian-born woman to visit space.
เมืองกุนทูร์, อินเดีย, 5 ก.ค. (รอยเตอร์) - คุณปู่ของนักบินอวกาศชาวอเมริกาเชื้อสายอินเดียนกล่าวว่าเขา "เปี่ยมล้นไปด้วยความสุข" ขณะที่เธอเตรียมที่จะเป็นสตรีที่เกิดในอินเดียเพียงคนที่สองที่ได้ไปเยือนอวกาศ

Sirisha Bandla, 33, who was born in Guntur district of India's southern Andhra Pradesh state, will be a part of billionaire entrepreneur Richard Branson's Virgin Galactic's test flight on July 11 that will travel beyond the edge of the earth's atmosphere.
Sirisha Bandla วัย 33 ปี ซึ่งเกิดในเขตกุนทูร์ ของรัฐอานธร ประเทศ ทางใต้ของอินเดีย จะเป็นส่วนหนึ่งของการบินทดลองของบริษัท Virgin Galactic ของ Richard Branson ผู้ประกอบการมหาเศรษฐีในวันที่ 11 กรกฎาคม ซึ่งจะเดินทางข้ามขอบชั้นบรรยากาศโลก

A successful flight by Branson aboard Virgin's VSS Unity spaceplane would mark a milestone in the race to usher in a new era of private commercial space travel.
การบินที่ประสบความสำเร็จโดยแบรนสันบนยานบินอวกาศ VSS Unity ของ Virgin จะเป็นก้าวสำคัญในการแข่งขันเพื่อนำไปสู่ยุคใหม่ของการเดินทางท่องอวกาศเชิงพาณิชย์ส่วนตัว

Branson's mission will be the 22nd flight test for VSS Unity, and the company's fourth crewed spaceflight.
ภารกิจของแบรนสันจะเป็นการทดสอบบินครั้งที่ 22 สำหรับ VSS Unity และเป็นเครื่องบินอวกาศบรรทุกลูกเรือลำที่สี่ของบริษัท

Bandla, who developed an early interest in space, completed her studies in the field before joining Virgin Galactic in 2015.
Bandla ผู้มีความสนใจในอวกาศตั้งแต่แรกเริ่ม สำเร็จการศึกษาในสาขานี้ก่อนเข้าร่วมกับบริษัท Virgin Galactic ในปีค.ศ. 2015

"I am so incredibly honored to be a part of the amazing crew of #Unity22, and to be a part of a company whose mission is to make space available to all," Bandla said in a tweet.
“ฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของลูกเรือที่น่าทึ่งของ #Unity22 และได้เป็นส่วนหนึ่งของบริษัทที่มีภารกิจคือทำให้ทุกคนสามารถเข้าถึงอวกาศได้” Bandla กล่าวในข้อความทวีต

Her grandfather, Dr Ragaiah, a retired scientist who goes by one name, told Reuters she had always been fascinated by space.
ดร.ราไกอาห์ ปู่ของเธอ ผู้ใช้ชื่อเดี่ยว เป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เกษียณอายุแล้ว บอกกับรอยเตอร์ว่าเธอหลงใหลในอวกาศมาโดยตลอด

"From the beginning, she was very much fascinated towards the sky, looking at the sky, space, how to enter space and what is there," he said.
“ตั้งแต่ต้น เธอหลงใหลในท้องฟ้าเป็นอย่างมาก มองดูท้องฟ้า อวกาศ วิธีเข้าสู่อวกาศ และสิ่งที่อยู่ที่นั่น” เขากล่าว

"I am very happy and overwhelmed with joy. My second granddaughter, she is going to space."
“ฉันมีความสุขมากและเต็มไปด้วยความปิติยินดี หลานสาวคนที่สองของฉัน เธอกำลังจะไปในอวกาศ”

Bandla is the second woman born in India to enter space after Kalpana Chawla, who died in the Columbia Space Shuttle disaster in 2003.
Bandla เป็นผู้หญิงคนที่สองที่เกิดในอินเดียที่จะเข้าสู่อวกาศหลังจาก Kalpana Chawla ซึ่งเสียชีวิตจากหายนะของกระสวยอวกาศโคลัมเบียในปีค.ศ. 2003

คำศัพท์ข่าว
- atmosphere = บรรยากาศ, ชั้นบรรยากาศ
- beyond = นอกเหนือ, เกินเลย, พ้นเขต
- disaster (n) = ภัยพิบัติ, ความหายนะ
- entrepreneur (n) = นักลงทุนทางการเงิน, นักเล่นหุ้น
- fascinated (adj) = ติดใจ, หลงใหล, ชอบอกชอบใจ
- incredibly (adv) = อย่างเหลือเชื่อ, อย่างไม่น่าเชื่อ
- Indian-born (compound) = เกิดในประเทศอินเดีย
- milestone (n) = ช่วงเหตุการสำคัญ
- overwhelmed (adj) = เอ่อล้น, ท่วมท้น
- space (n) = อวกาศ, พื้นที่โล่ง
- spaceplane (n) = ยานอวกาศ
- usher (v) = นำทาง



แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Japan deputy PM says need to defend Taiwan with U.S. if invaded -media
รองนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่นกล่าวว่าต้องปกป้องไต้หวันร่วมกับสหรัฐฯ หากถูกรุกราน - สื่อรายงาน

TOKYO, July 6 (Reuters) - Japan's deputy prime minister said the country needed to defend Taiwan with the United States if the island was invaded, Kyodo news agency reported late Monday, a comment likely to upset Beijing which regards Taiwan as a breakaway province.
โตเกียว 6 ก.ค. (รอยเตอร์) - รองนายกรัฐมนตรีของญี่ปุ่นกล่าวว่า ประเทศจำเป็นต้องปกป้องไต้หวันร่วมกับสหรัฐฯ หากเกาะนี้ถูกรุกราน, สำนักข่าวเกียวโดรายงานเมื่อค่ำวันจันทร์ ซึ่งความคิดเห็นนี้ดูเหมือนจะทำให้ปักกิ่งที่ถือว่าไต้หวันเป็นจังหวัดที่แยกออกไปไม่พอใจ

China has never ruled out using force to reunite Taiwan with the mainland and recent military exercises by China and Taiwan across the Straits of Taiwan have raised tensions.
จีนไม่เคยละเว้นการใช้กำลังบังคับเพื่อรวมไต้หวันเข้ากับแผ่นดินใหญ่ และการซ้อมรบครั้งล่าสุดของจีนและไต้หวันทั่วช่องแคบไต้หวันทำให้เกิดความตึงเครียดขึ้น

"If a major problem took place in Taiwan, it would not be too much to say that it could relate to a survival-threatening situation (for Japan)," Japan's deputy prime minister Taro Aso said at a fundraising party by a fellow Liberal Democratic Party lawmaker, according to Kyodo.
“หากเกิดปัญหาใหญ่ในไต้หวัน คงไม่มากเกินไปที่จะกล่าวว่ามันอาจจะเกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่คุกคามต่อการรอดชีวิต (สำหรับประเทศญี่ปุ่น)" ทาโร อาโสะ รองนายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น กล่าวในงานเลี้ยงระดมทุนที่จัดโดยสมาชิกสภานิติบัญญัติพรรคเสรีประชาธิปไตยคนหนึ่ง, อ้างอิงจากสำนักข่าวเกียวโด

A "survival-threatening situation" refers to a situation where an armed attack against a foreign country that is in a close relationship with Japan occurs, which in turns poses a clear risk of threatening Japan's survival.
"สถานการณ์ที่คุกคามต่อการรอดชีวิต" หมายถึงสถานการณ์ที่มีการโจมตีด้วยอาวุธต่อต่างประเทศที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับญี่ปุ่นเกิดขึ้น ซึ่งในทางกลับกันคือมีความเสี่ยงที่ชัดเจนในการคุกคามการอยู่รอดของญี่ปุ่น

Such situation is one of the conditions that need to be met for Japan to exercise its right of collective self-defence, or coming to the aid of an ally under attack.
สถานการณ์ดังกล่าวเป็นหนึ่งในเงื่อนไขที่ญี่ปุ่นจะต้องปฏิบัติตามเพื่อใช้สิทธิในการปกป้องตนเองร่วมนอกดินแดน หรือการเข้าช่วยเหลือพันธมิตรที่ถูกโจมตี

China claims a group of Japanese-controlled islets in the East China Sea.
จีนอ้างกลุ่มเกาะเล็กเกาะน้อยที่ญี่ปุ่นควบคุมในทะเลจีนตะวันออก

คำศัพท์ข่าว
- survival-threatening situation = สถานการณ์ที่คุกคามเอาชีวิตรอด
- across = ข้าม, ทั่วพื้นที่, เต็มพื้นที่
- armed attack = การโจมตีด้วยอาวุธ
- be resolved = ได้รับการแก้ไข (Passive Voice)
- close (adj) = สั้น, ใกล้
- condition (n) = เงื่อนไข, สภาวะ, สภาพการ, อาการสุขภาพ
- consistent stance = จุดยืนที่หนักแน่น, ท่าทีที่มั่นคง
- contingency (n) = เหตุการณ์ที่อาจเกิดขึ้นได้
- defend (v) = ปกป้อง
- defend (v) = ปกป้อง
- dialogue = การสนทนา, การพูดคุย
- exercise (v) = ใช้ (กระบวนการ, สิทธิ์, ใช้อำนาจ, สติปัญญา)
- islet (n) = เกาะเล็กมาก
- Japanese-controlled (compound) = ซึ่งควบคุมโดยญี่ปุ่น, ซึ่งอยู่ภายใต้การดูแลของญี่ปุ่น
- military exercise = การซ้อมรบ
- monitor (v) = จับตา, เฝ้าดู
- peaceful (adj) = สงบ, สินติ
- peaceful manner = ท่าทีสันติภาพ
- reiterate (v) = พูดซ้ำ, ย้ำ
- reunite (reunite) = รวมตัวใหม่, ชุมนุมกันใหม่
- rule out = ตัดประเด็นออกไป (ตัดออก, มองข้าม, ไม่สนใจประเด็นที่อาจเกิดปัญหา)
- survival (n) = การอยู่รอด
- take place = เกิดเหตุ
- turns poses = ในทางกลับกัน
- under attack = ภายใต้การโจมตี, ถูกโจมตี
- using force = การใช้กำลังบังคับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น