โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันจันทร์ที่ 26 กรกฎาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 26-July-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : AFP
แหล่งข่าว : Euronews
แหล่งข่าว : Yahoo
Idaho man wins US 'World Elk Calling Championships'
ชายชาวไอดาโฮชนะเลิศในงานร้องเรียกกวางชิงแชมป์โลก 'World Elk Calling Championships' ของสหรัฐฯ

Fifty competitors from 11 US states take part in the Rocky Mountain Elk Foundation World Elk Calling Championships, trying to bark, bugle and mew their way to the top with imitations of elk sounds.
ผู้เข้าแข่งขัน 50 คนจาก 11 รัฐในสหรัฐอเมริกาเข้าร่วมการแข่งขันงาน Rocky Mountain Elk Foundation World Elk Calling Championships ต่างก็พยายามส่งเสียงเห่าคล้ายสุนัข, เป่าแตร, ร้องเหมือนแมวเหมียว ๆ ตามแบบของตัวเองไปจนถึงการเลียนแบบเสียงกวาง

During the rut, hunters use a variety of bull and cow elk noises to find and lure away their targets.
ในช่วงฤดูผสมพันธุ์ของสัตว์ นักล่าจะใช้เสียงหลายๆแบบของกวางเอลก์ตัวผู้และตัวเมียเพื่อค้นหาและล่อเป้าหมายของพวกเขาออกมา

คำศัพท์ข่าว
- elk (n) = กวางเอลก์ (กวางขนาดใหญ่ ที่อาศัยอยู่ในป่าแถบอเมริกาเหนือ)
- imitation (n) = การเลียนแบบ
- lure (v) = หลอกล่อ, ล่อลวง
- mew (v) = ทำเสียงแมว(ร้องเหมียว ๆ)
- rut = ฤดูผสมพันธุ์ของสัตว์(โดยเฉพาะกวาง)
- variety (n) = ประเภท ชนิด หรือลักษณะ

หมายเหตุ
กวางเอลก์ ตัวผู้เรียก bull ตัวเมัยเรียก cow


แหล่งข่าว : NYTIMES
No Longer ‘Hidden Victims,’ Children Are Dying as Virus Surges in Indonesia
ไม่มี 'เหยื่อที่ซ่อนตัวได้' อีกต่อไปแล้ว เด็กๆ กำลังจะตายจากไวรัสที่ระบาดในอินโดนีเซีย

Hundreds have died from Covid-19 in recent weeks, many of them under the age of 5. National leaders face mounting criticism that they have been unprepared.
ผู้คนเสียชีวิตไปหลายร้อยรายจากโควิด-19 ในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา โดยหลายรายมีอายุต่ำกว่า 5 ขวบ ผู้นำระดับประเทศต้องเผชิญกับคำวิพากษ์วิจารณ์มากขึ้นเรื่อยๆ ที่พวกเขาไม่ได้เตรียมการไว้

Hundreds of children in Indonesia have died from the coronavirus in recent weeks, many of them under age 5, a mortality rate greater than that of any other country and one that challenges the idea that children face minimal risk from Covid-19, doctors say.
เด็กหลายร้อยคนในอินโดนีเซียเสียชีวิตจากไวรัสโคโรนาในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา โดยหลายคนอายุต่ำกว่า 5 ปี ซึ่งเป็นอัตราการเสียชีวิตที่สูงกว่าประเทศอื่นๆ และเป็นสิ่งหนึ่งที่ท้าทายความคิดที่ว่าเด็กๆ มีความเสี่ยงจากโควิด-19 เพียงเล็กน้อย, แพทย์กล่าว

The deaths, more than 100 a week this month, have come as Indonesia confronts its biggest surge yet in coronavirus cases over all — and as its leaders face mounting criticism that they have been unprepared and slow to act.
ผู้เสียชีวิตที่เป็นเด็กมากกว่า 100 รายในเดือนนี้ เกิดขึ้นในขณะที่อินโดนีเซียเผชิญกับการเพิ่มขึ้นอย่างมากของจำนวนผู้ป่วยไวรัสโคโรนาโดยรวม และในขณะที่ผู้นำต้องเผชิญกับการวิพากษ์วิจารณ์มากขึ้นว่าพวกเขาไม่ได้การไว้และดำเนินการล่าช้า

“Our numbers are the highest in the world,” the head of the Indonesian Pediatric Society, Dr. Aman Bhakti Pulungan, said of the death rate.
“ตัวเลขของเราสูงที่สุดในโลก” , หัวหน้าสมาคมกุมารแพทย์ชาวอินโดนีเซียดร. Aman Bhakti Pulungan กล่าวถึงอัตราการเสียชีวิต

“Why are we not giving the best for our children?”
“ทำไมเราไม่ให้สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเด็กๆ ของเรา”

The jump in child deaths coincides with the surge of the Delta variant, which has swept through Southeast Asia, where vaccination rates are low, causing record outbreaks not only in Indonesia, but in Thailand, Malaysia, Myanmar and Vietnam as well.
การเสียชีวิตในเด็กที่เพิ่มขึ้นแบบก้าวกระโดดนี้เกิดขึ้นพร้อมกับการเพิ่มขึ้นของไวรัสกลายพันธุ์เดลต้า ซึ่งได้แพร่กระจายไปทั่วเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่มีอัตราการฉีดวัคซีนต่ำ ทำให้เกิดการระบาดมากเป็นประวัติการณ์ ซึ่งไม่เพียงแค่ในอินโดนีเซีย แต่ในประเทศไทย, มาเลเซีย, เมียนมาร์ และเวียดนามด้วย

Indonesia, the world’s fourth-most populous nation, this month overtook India and Brazil in the number of daily cases, becoming the new epicenter of the pandemic. The government reported nearly 50,000 new infections and 1,566 deaths among the entire population on Friday.
อินโดนีเซียเป็นประเทศที่มีประชากรมากเป็นอันดับสี่ของโลก ซึ่งในเดือนนี้มีจำนวนผู้ป่วยรายวันแซงหน้าอินเดียและบราซิลไปแล้ว กลายเป็นศูนย์กลางใหม่ของการระบาดครั้งใหญ่ โดยรัฐบาลรายงานผู้ติดเชื้อรายใหม่เกือบ 50,000 รายและผู้เสียชีวิต 1,566 รายจากประชากรทั้งหมดเมื่อวันศุกร์

Based on reports from pediatricians, children now make up 12.5 percent of the country’s confirmed cases, an increase over previous months, said Dr. Aman, executive director of the pediatric association.
จากรายงานของกุมารแพทย์ ณ.ปัจจุบันจำนวนเด็กคิดเป็น 12.5% ​​ของผู้ติดเชื้อที่ได้รับการยืนยันในประเทศ ซึ่งเพิ่มขึ้นจากเดือนก่อน, ดร.อามาน ผู้อำนวยการบริหารของสมาคมกุมารเวชศาสตร์ กล่าว

More than 150 children died from Covid-19 during the week of July 12 alone, he said, with half the recent deaths involving those younger than 5.
มีเด็กมากกว่า 150 คนเสียชีวิตจากโควิด-19 ในช่วงสัปดาห์ที่ 12 กรกฎาคมเพียงสัปดาห์เดียว, เขากล่าว โดยครึ่งหนึ่งของผู้เสียชีวิตล่าสุดกลุ่มนี้เป็นเด็กที่อายุน้อยกว่า 5ขวบ

Over all, Indonesia has reported more than three million cases and 83,000 deaths, but health experts say the actual figures are many times higher because testing has been very limited.
โดยรวมแล้ว อินโดนีเซียรายงานผู้ป่วยมากกว่า 3 ล้านรายและเสียชีวิต 83,000 ราย แต่ผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพกล่าวว่าตัวเลขที่แท้จริงสูงกว่าหลายเท่าเนื่องจากการทดสอบมีอย่างจำกัด

Critics say the nation’s leaders have relegated health experts to a secondary role in combating the spread of the virus, even after the Delta variant devastated India earlier this year.
นักวิจารณ์กล่าวว่าพวกผู้นำของประเทศได้ลดความสำคัญของผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพให้มีบทบาทเป็นรองในการต่อสู้กับการแพร่กระจายของไวรัส แม้หลังจากที่ไวรัสกลายพันธุ์เดลต้าทำความหายนะให้อินเดียไปเมื่อต้นปีนี้

“The government has never taken this pandemic seriously from the beginning,” said Alexander Raymond Arifianto, a research fellow at the S. Rajaratnam School of International Studies in Singapore.
นายAlexander Raymond Arifianto นักวิจัยจาก S. Rajaratnam School of International Studies ในสิงคโปร์ กล่าวว่า "รัฐบาลไม่เคยให้ความสำคัญกับการระบาดใหญ่นี้ตั้งแต่เริ่มต้น"

“The voice of the actual experts in how to best handle the pandemic is simply not being heard.”
“เสียงของผู้เชี่ยวชาญจริงๆ ในวิธีการจัดการกับโรคระบาดที่ดีที่สุดนั้นไม่ได้ถูกรับฟัง”

On Sunday, Indonesia’s president, Joko Widodo, extended some restrictions on gatherings and commerce through Aug. 2 but relaxed others, such as allowing traditional markets to resume operating as usual with strict health protocols.
เมื่อวันอาทิตย์ ประธานาธิบดีโจโก วิโดโด ของอินโดนีเซีย ได้ขยายข้อจำกัดบางประการในการรวมตัวและการพาณิชย์ไปจนถึงวันที่ 2 สิงหาคม แต่ผ่อนปรนอื่นๆเช่น อนุญาตให้ตลาดสดกลับมาดำเนินการได้ตามปกติโดยให้ใช้มาตรการด้านสุขภาพที่เข้มงวด

Mr. Joko, a former businessman who has been reluctant to impose lockdowns that slow the economy, had said he would begin lifting restrictions if case numbers declined.
นายโจโก อดีตนักธุรกิจผู้ลังเลที่จะบังคับใช้มาตรการล็อกดาวน์ซึ่งทำให้เศรษฐกิจชะลอตัวกล่าวว่า เขาจะเริ่มยกเลิกข้อจำกัดต่างๆหากจำนวนผู้ติดเชื้อลดลง

“With our hard work together, God willing, we can soon be free from Covid 19 and the socio-economic activities of the community can return to normal,” he said Sunday evening.
“ด้วยการทำงานอย่างหนักของพวกเราและความยินดีของพระเจ้า เราจะสามารถเป็นอิสระจากโควิด-19 ได้ในไม่ช้า และกิจกรรมทางเศรษฐกิจและสังคมของชุมชนจะกลับมาเป็นปกติ”, เขากล่าวในเย็นวันอาทิตย์

More than 800 children in Indonesia under the age of 18 have died from the virus since the pandemic began, Dr. Aman said, but the majority of those deaths have occurred only in the past month.
เด็กอายุต่ำกว่า 18 ปีกว่า 800 คนในอินโดนีเซียเสียชีวิตจากไวรัสตั้งแต่การระบาดใหญ่เริ่มขึ้น, ดร.อามาน กล่าว แต่ผู้เสียชีวิตส่วนใหญ่เกิดขึ้นแค่ในเดือนที่ผ่านมา

“Until now, children have been the hidden victims of this pandemic,” said Dr. Yasir Arafat, Asia health adviser to the nonprofit group Save the Children. “Not anymore.”
"ถึงตอนนี้ เด็กๆ ที่เคยเป็นเหยื่อที่มองไม่เห็นของการระบาด" ดร.ยาซีร์ อาราฟัต ที่ปรึกษาด้านสุขภาพในเอเชียของกลุ่มไม่แสวงหากำไร Save the Children กล่าวว่า "ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว."

คำศัพท์ข่าว
- affair (n) = กิจธุระ, เรื่องราว, กรณียกิจ
- capacity (n) = ความสามารถ, สมรรถภาพ
- celebrate (v) = เฉลิมฉลอง
- conduct (v) = ลงมือทำ, ดำเนิน, ปฏิบัติ
- densely (adv) = อย่างหนาแน่น
- distrust (v) = ไม่ไว้วางใจ, ไม่เชื่อใจ
- dose (n) = โดส, ปริมาณยา หรือวัคซีน
- epidemiology (n) = ระบาดวิทยา (ศึกษาเกี่ยวกับสาเหตุและการแพร่ของเชื้อโรคในประชากร)
- figure (n) = ตัวเลข, จำนวนเลข
- fully (adv) = ครบครัน, ครบถ้วน, อย่างเต็มที่
- get sick = ป่วย(get = be)
- investment (n) = การลงทุนจากต่างชาติ
- malnutrition (n) = ภาวะทุพโภชนาการ, ภาวะขาดสารอาหาร
- pediatrician (n) = ผู้ชำนาญโรคเด็ก, กุมารแพทย์
- pledge (v) = สัญญา, ให้คำมั่้น, สาบาน
- rapidly (adv) = อย่างรวดเร็ว
- restriction (n) = ข้อจำกัด, ข้อห้ามบางประการ
- surge (n) = พุ่งขึ้น, ทะลุขึ้น, พรั่งพรู, การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
- test (v) = ทดสอบ, ตรวจหาเชื้อ
- test positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มี, เจอ, มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- vulnerable (adj) = เสี่ยงที่จะได้รับผลกระทบ (เปราะบาง, อ่อนแอ, ซึ่งถูกทำลายได้ง่าย)


แหล่งข่าว : Guardian
‘They had a date to kill the cow. So I stole her’: how vegan activists are saving Spain’s farm animals
'พวกเขามีกำหนดวันที่จะฆ่าวัว ฉันก็เลยขโมยเธอ': นักเคลื่อนไหวชาววีแก้นจะช่วยชีวิตสัตว์เลี้ยงในฟาร์มของสเปนได้อย่างไร

Spain may be famous for its love of meat – but sanctuaries across the country are coming to the rescue of its doomed cows, bulls, pigs, sheep and geese
สเปนอาจมีชื่อเสียงในเรื่องความรักในการกินเนื้อสัตว์ แต่เขตรักษาพันธุ์ทั่วประเทศกำลังมาช่วยชีวิตวัว วัว สุกร แกะ และห่านที่ถึงวาระ

In the north-east Spanish region of Catalonia, an enormous bull called Pedro is poking his head over a barn door to look at some sheep.
ในคาตาโลเนีย เขตพื้นที่ทางตะวันออกเฉียงเหนือของสเปน กระทิงตัวใหญ่โตชื่อเปโดรกำลังโผล่หัวอยู่เหนือประตูโรงนาเพื่อดูแกะ

He’ll stay there for two hours if the sanctuary volunteers let him; he’ll have to be tempted away with treats so that the sheep can be let out to graze.
เขา(เปโดร)จะอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสองชั่วโมงถ้าอาสาสมัครของเขตอนุรักษ์ปล่อยให้ทำ โดยเขาจะต้องถูกดึงความสนใจด้วยสิ่งของพิเศษเพื่อว่าแกะจะได้ออกไปกินหญ้าได้

Pedro knows the routine; he’s been here since he was a calf, when he was bottle-fed by volunteers.
เปโดรรู้กิจวัตรประจำวัน เขาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เขายังเป็นลูกวัวที่ถูกป้อนนมขวดโดยอาสาสมัคร

He lives a charmed life – he is fed, he roams, he watches sheep, he sleeps; and when he dies, it will be of natural causes.
เปโดรใช้ชีวิตอย่างผาสุข เขาได้รับอาหาร, เขาเดินเตร็ดเตร่, เขาดูแกะ, เขาหลับ และเมื่อเขาตายมันจะเป็นสาเหตุตามธรรมชาติ

“He’s enormous!” I say to Olivia Gómez de Zamora, a veterinary assistant from Madrid who spends a lot of time coaxing Pedro from the barn.
“เขาตัวใหญ่มากก!” ฉันพูดกับโอลิเวีย โกเมซ เดอ ซาโมรา ผู้ช่วยสัตวแพทย์จากมาดริดที่ใช้เวลานานมากในการเกลี้ยกล่อมเปโดรออกจากโรงนา

Gómez de Zamora tells me this type of cattle is bred for its milk. “The adult males are slaughtered for meat,” she says. “So we never see them.”
โกเมซ เดอ ซาโมรา บอกฉันว่าวัวชนิดนี้ได้รับการเลี้ยงเพื่อเอาน้ำนม “ตัวผู้ที่โตแล้วจะถูกฆ่าแล่เอาเนื้อ”, เธอกล่าว “ดังนั้นเราไม่เคยเห็นพวกมัน”

Fundación Santuario Gaia, where Pedro lives, and El Hogar are two of about 20 animal sanctuaries in Spain where vegan activists dedicate themselves to rescuing animals, creating a place where they can live without being put to work or slaughtered.
ศูนย์ Fundación Santuario Gaia ที่เปโดรอาศัยอยู่ และ El Hogar เป็นเขตรักษาพันธุ์สัตว์สองแห่งจากทั้งหมด 20 แห่งในประเทศสเปนที่นักเคลื่อนไหวชาววีแกนมังอุทิศตนเพื่อช่วยเหลือสัตว์ สร้างสถานที่ที่พวกสัตว์สามารถอยู่ได้โดยไม่ต้องถูกนำไปทำงานหรือถูกฆ่า

The employees and volunteers spend a huge amount of time in each other’s company.
พนักงานและอาสาสมัครใช้เวลามากมายในองค์กรของกันและกัน

Some might call it intense: they live and work together, cook and eat together, and there are leisure activities such as movie nights and debates.
บางคนอาจเรียกมันว่าอย่างมาก เพราะพวกเขาอยู่และทำงานร่วมกัน ทำอาหารและกินด้วยกัน และมีกิจกรรมยามว่างเช่นดูหนังกลางคืนและโต้วาทีกัน

The sanctuaries are connected via WhatsApp, where they share veterinary information and coordinate animal rescues.
เขตรักษาพันธุ์เชื่อมต่อกันผ่าน WhatsApp ที่พวกเขาแบ่งปันข้อมูลสัตวแพทย์และประสานงานการช่วยเหลือสัตว์

We’re used to seeing dogs and cats saved from abuse or neglect, but at Gaia and El Hogar – around two hours’ drive apart on either side of Barcelona – most of the animals are pigs, cows, goats and chickens.
เราเคยเห็นสุนัขและแมวที่ถูกช่วยให้รอดพ้นจากการถูกทารุณกรรมหรือถูกทอดทิ้ง แต่ที่ไกอาและเอล โฮการ์ ซึ่งใช้เวลาขับรถประมาณ 2 ชั่วโมงจากทั้งสองฝั่งของบาร์เซโลนามีสัตว์ส่วนใหญ่เป็นหมู วัว แพะ และไก่


คำศัพท์ข่าว
- assistant (n) = ผู้ช่วย
- bottle-fed = เลี้ยงด้วยนมขวด, ป้อนนมขวด(ไม่ใช่นมจากอกแม่)
- breed (v) = เพาะเลี้ยง, ขยายพันธู์ เลี้ยงในสภาพแวดล้อมหรือวิธีการที่กำหนด
- charmed life = ชีวิตที่ได้รับการปกป้อง ไร้อันตรายและความยุ่งยากลำบาก
- coax (v) = เกลี้ยกล่อม, ชักชวน, คะยั้นคะยอ
- collaborate (v) = ร่วมมือ
- coordinate (v) = ประสานงานกัน
- doomed (adj) = ถึงวาระ, ถึงคราวเคราะห์, ซึ่งถูกกำหนดไว้ว่าจะเกิดเรื่องไม่ดี
- enormous (adj) = มหึมา, มหาศาล, ที่ใหญ่โตมโหฬาร
- graze (v) = กินหญ้า, เล็มหญ้า
- leisure (adj) = มีเวลาว่าง
- onsite (adj) = มีอยู่, มีพร้อมใช้, เกิดขึ้น
- poke (v) = โผล่, ยื่น, แหย่
- reputation = ชื่อเสียง, ความนับหน้าถือตา(มุมมองความคิดเห็น)
- sanctuary (n) = เขตอภัยทาน, เขตอนุรักษ์สัตว์
- slaughter (v) = ฆ่า, ฆ่าสัตว์เพื่อเป็นอาหาร
- so that = เพื่อว่า
- terminally (adv) = ระยะสุดท้าย (ในทางที่คาดการณ์ว่าจะนำไปสู่ความตาย/ รักษาไม่หาย)
- tempt (v) = ล่อใจ (ชักจูงให้ทำอะไรสักอย่าง)
- treats (n) = สิ่งที่ทำให้มีความสุขเป็นพิเศษเช่น ของกำนัล, โอกาสพิเศษที่ไม่คาดคิด, การเป็นเจ้ามือจ่ายค่าอาหาร
- vegan (n) = วีแกน, คนกลุ่มที่กินมังสวิรัต (แต่เคร่งกว่า ไม่กิน ไม่ใช้ผลิตภัณฑ์ทุกอย่างที่มาจากสัตว์)
- veterinary (n) = เกี่ยวกับสัตวแพทยศาสตร์


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น