โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันศุกร์ที่ 22 ตุลาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 22-October-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : Reuters
At United Nations, Afghan women appeal: don't let Taliban in
ที่องค์การสหประชาชาติ สตรีอัฟกันร้องขออย่าปล่อยให้ตาลีบันเข้ามา

UNITED NATIONS, Oct 21 (Reuters) - A group of Afghan women urged the United Nations to block the Taliban from gaining a seat at the world body, calling for better representation for their country during a visit to the organisation's New York headquarters on Thursday.
สหประชาชาติ 21 ตุลาคม (สำนักข่าวรอยเตอร์) - กลุ่มสตรีชาวอัฟกันเรียกร้องให้สหประชาชาติปิดกั้นกลุ่มตาลีบันจากการได้รับที่นั่งในที่ประชุมโลก และรียกร้องให้มีผู้แทนที่ดีกว่านั้นสำหรับประเทศชาติของพวกเธอในระหว่างการเยือนสำนักงานใหญ่นิวยอร์กขององค์กรเมื่อวันพฤหัสบดี

"It's very simple," former Afghan politician and peace negotiator Fawzia Koofi told reporters outside the UN Security Council in New York.
“มันง่ายมาก” อดีตนักการเมืองอัฟกานิสถานและผู้เจรจาสันติภาพ เฟาเซีย คูฟี กล่าวกับผู้สื่อข่าวนอกคณะมนตรีความมั่นคงแห่งสหประชาชาติในนิวยอร์ก

"The UN needs to give that seat to somebody who respects the rights of everyone in Afghanistan."
“สหประชาชาติจำเป็นต้องมอบที่นั่งนั้นให้กับผู้ที่เคารพสิทธิของทุกคนในอัฟกานิสถาน”

"We are talked a lot about, but we are not listened to," she said of Afghan women.
"พวกเราถูกพูดถึงอย่างมากมาย แต่เราไม่ได้รับการฟัง” เธอกล่าวถึงสตรีชาวอัฟกัน

"Aid, money, recognition - they are all leverage that the world should use for inclusion, for respect to the rights of women, for respect to the rights of everybody."
"ความช่วยเหลือ เงิน การยอมรับ ล้วนเป็นข้อได้เปรียบที่โลกควรใช้เพื่อความเท่าเทียม เพื่อการเคารพสิทธิสตรี เพื่อการเคารพสิทธิของทุกคน"

Koofi was joined by former politician, Naheed Fareed, former diplomat Asila Wardak and journalist Anisa Shaheed.
อดีตนักการเมืองนาฮีด ฟารีด อดีตนักการทูตอศิลา วรดัค และนักข่าวอนิสา ชาฮีด ได้เข้าร่วมกับคูฟีในครั้งนี้

"When the Taliban took Afghanistan ... they said that they will give permission to women to resume their jobs, to go back to the school, but they didn't keep that promise," said Fareed.
“เมื่อกลุ่มตาลีบันยึดอัฟกานิสถาน … พวกเขาบอกว่าพวกเขาจะอนุญาตให้ผู้หญิงกลับมาทำงาน ให้กลับไปเรียนที่โรงเรียน แต่พวกเขาไม่รักษาสัญญานั้น” ฟารีดกล่าว

Since seizing power in mid-August, Taliban leaders have vowed to respect women's rights in accordance with sharia, or Islamic law.
นับตั้งแต่ยึดอำนาจในช่วงกลางเดือนสิงหาคม ผู้นำตาลีบันได้ให้คำมั่นว่าจะเคารพสิทธิสตรีตามหลักชารีอะห์หรือกฎหมายอิสลาม

But under Taliban rule from 1996 to 2001, women could not work and girls were banned from school.
แต่ภายใต้การปกครองของตาลีบันตั้งแต่ปีค.ศ.1996 ถึง 2001 ผู้หญิงไม่สามารถทำงานและเด็กผู้หญิงถูกห้ามไม่ให้ไปโรงเรียน

Women had to cover their faces and be accompanied by a male relative when they left home.
ผู้หญิงต้องปิดหน้าและมีญาติผู้ชายไปด้วยเมื่อออกจากบ้าน

คำศัพท์ข่าว
- accompanied by = ถูกติดตามโดย/ได้รับการติดสอยห้อยตามโดย(Passive Voice)
- accordance (n) สอดคล้อง, ตามเจตจำนง
- appeal (v) = อุทธรณ์, ร้องขอ
- block (v) = บล๊อค, ปิดกั้น, สกัดกั้น, ระงับการเข้าถึง
- inclusion (n) = การรวมเอาไว้ด้วยกัน การเหมารวม ความทั่วถึง การเท่ากันเหมือนกัน
- negotiator (n) = ผู้ไกล่เกลี่ย, ผู้เจรจา
- peaceful (adj) = สงบ, สันติ
- recognition (n) = การยอมรับ, การรับรอง
- resume (v) = กลับมาเริ่มใหม่
- urge (v) = กระตุ้นเตือน(พยายามชักชวน ให้ทำอะไรอย่างจริงจังหรือสม่ำเสมอ)
- vow (v) = สาบาน, สัญญา, ให้คำมั่น

- แหล่งข่าว : AFP
VIDEO: UN Secretary General Antonio Guterres made an appeal for reversing a decline in women's rights in Taliban-ruled Afghanistan and elsewhere around the world


แหล่งข่าว : Reuters
Remains of 'Big John', largest known triceratops, fetch nearly $8 mln
ชิ้นส่วนของ 'บิ๊กจอห์น' ไทรเซอราทอปส์ที่รู้กันว่าใหญ่ที่สุด เรียกเงินได้เกือบ 8 ล้านเหรียญสหรัฐ

PARIS, Oct 21 (Reuters) - A private, anonymous U.S. collector bought the fossilised remains of 'Big John', the largest triceratops dinosaur ever discovered by paleontologists, for 6.65 million euros ($7.74 million) at a Paris auction on Thursday.
ปารีส 21 ตุลาคม(รอยเตอร์) - นักสะสมเอกชนไม่ปรากฏชื่อรายหนึ่งของสหรัฐฯ ได้ซื้อชิ้นส่วนฟอสซิลของ 'บิ๊ก จอห์น' ซึ่งเป็นไดโนเสาร์ไทรเซอราทอปส์ที่ใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยค้นพบโดยนักบรรพชีวินวิทยา ด้วยมูลค่า 6.65 ล้านยูโร (7.74 ล้านดอลลาร์) ที่งานประมูลในปารีสเมื่อวันพฤหัสบดี

Big John - named after the owner of the land where the dinosaur's bones were found - roamed modern-day South Dakota more than 66 million years ago.
บิ๊กจอห์น ได้รับการตั้งชื่อตามเจ้าของพื้นที่ที่พบกระดูกไดโนเสาร์ซึ่งเดินท่องทั่วบริเวณเซาท์ดาโคตาในยุคปัจจุบันเมื่อกว่า 66 ล้านปีก่อน

"It's being acquired by an American collector, and that individual is absolutely thrilled with the idea of being able to bring a piece like this to his personal use," said Djuan Rivers, a representative for the buyer.
"มันกำลังจะถูกซื้อไปโดยนักสะสมชาวอเมริกัน และบุคคลนั้นก็ตื่นเต้นอย่างยิ่ง ด้วยความคิดที่จะสามารถนำชิ้นส่วนเช่นนี้ไปเป็นของส่วนตัวได้" ฌอน รีเวอร์ส ตัวแทนของผู้ซื้อกล่าว

The first piece of bone from the supersized skeleton - the skull alone is 2.62 meters long and two meters wide - was found in 2014.
กระดูกชิ้นแรกจากโครงกระดูกขนาดมโหฬาร เป็นกะโหลกชิ้นเดียวที่ยาว 2.62 เมตรและกว้าง 2 เมตรซึ่งได้ถูกค้นพบในปีค.ศ. 2014

By 2015, paleontologists had unearthed 60% of the skeleton, a rare feat, made of over 200 pieces which were painstakingly put together in Italy, to prepare for the Paris auction.
ภายในปีค.ศ.2015 นักบรรพชีวินวิทยาได้ขุดพบ 60% ของโครงกระดูกซึ่งเป็นความสำเร็จที่พบเห็นได้ยาก โดยประกอบขึ้นจากมากกว่า 200 ชิ้นส่วนที่ถูกรวบรวมเข้าด้วยกันอย่างพิถีพิถันในอิตาลี เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการประมูลในปารีส

The skull showed a traumatic lesion, which researchers said was likely the work of another triceratops striking it from behind.
กะโหลกศีรษะแสดงให้เห็นร่องรอยการบาดเจ็บ ซึ่งนักวิจัยกล่าวว่าน่าจะเป็นผลงานของไทรเซอราทอปส์อีกตัวที่เข้าชนมันจากด้านหลัง

The name triceratops means "three-horned face".
ชื่อไทรเซอราทอปส์หมายถึง "ใบหน้าที่มีสามเขา"

คำศัพท์ข่าว
- absolutely (adv) = สมบูรณ์, แน่นอน, เต็ม ๆ, ขาดลอย, ไม่มีข้อจำกัด
- acquire (v) = ซื้อ, เสาะหาได้, ได้มาซึ่ง, หามาได้
- anonymous (n) = นิรนาม, ไม่ระบุตัวตน
- auction (n) = การประมูลขาย, การขายทอดตลาด
- be able to = สามารถ
- collector (n) = นักสะสม
- curation (n) = การดูแลอย่างเป็นระบบ, กระบวนการคัดเลือกเพื่อจัดนิทรรศการ
- ever (adv) = ตลอด, ทุกครั้ง
- feat (n) = ความสำเร็จที่ได้มาด้วยความยากลำบาก(ใช้ความพยายามมาก)
- fossilised (adj) = ทำให้เป็นซากพืชหรือสัตว์ที่เป็นหิน
- individual (n) = ตัวบุคคล, ตัวต่อตัว, แต่ละบุคคล, เฉพาะราย
- lesion (n) = แผล, บาดแผล
- modern-day (compound) = ทันสมัย, ตามสมัยนิยม, สมัยใหม่
- paleontologist (n) = นักบรรพชีวินวิทยา (นักวิทยาศาสตร์ที่ศึกษาซากดึกดำบรรพ์/ฟอสซิล )
- private (n) = ส่วนตัว, เอกชน
- roamed (adj) = ที่ซึ่งสัญจร/เตร็ดเตร่/ตระเวณเดินทาง
- skeleton (n) = โครงกระดูก, ซากโครงร่าง
- supersized (adj) = ใหญ่โตเป็นพิเศษ
- thrill (v) = ทำให้ตื่นเต้น
- traumatic (adj) = ซึ่งบาดเจ็บ, ซึ่งบอบช้ำทางจิตใจ
- triceratop = ไทรเซอราทอป, ไดโนเสาร์ปากนกแก้ว
- unearth (v) = ขุดขึ้นมา, พบ, เปิดเผย

- แหล่งข่าว : CNN
The world's biggest Triceratops fossil ever found, a 66-million-year-old skeleton affectionately dubbed "Big John," has sold for €6.6 million ($7.7 million) — smashing its high auction estimate of €1.5 million ($1.7 million).


แหล่งข่าว : Guardian
China warns against ‘wrong signals’ as Biden suggests US would defend Taiwan
จีนเตือนอย่าส่ง 'สัญญาณผิด ๆ' ตามที่ไบเดนชี้ว่าสหรัฐฯ จะปกป้องไต้หวัน

Administration insists there is no change of policy after president says US has ‘a commitment’ to defend island
ฝ่ายบริหารยืนยันว่าไม่มีการเปลี่ยนแปลงนโยบายใด หลังประธานาธิบดีกล่าวว่าสหรัฐฯ มี 'ข้อผูกพัน' ที่จะปกป้องเกาะ

China has urged the US to “avoid sending any wrong signals” after President Joe Biden for a second time in three months said the US would come to Taiwan’s defence if it was attacked.
จีนได้เรียกร้องให้สหรัฐฯ “หลีกเลี่ยงการส่งสัญญาณผิด ๆ” หลังจากที่ประธานาธิบดีโจ ไบเดน กล่าวเป็นครั้งที่สองในรอบสามเดือนว่าสหรัฐฯ จะเข้าปกป้องไต้หวันหากถูกโจมตี

In both instances, the White House has clarified that there has been no change in US policy, which officially maintains so-called “strategic ambiguity” regarding Taiwan. Still, Biden’s words will rattle Beijing.
ในเหตุการณ์ทั้งสองครั้งทำเนียบขาวได้ชี้แจงว่าไม่มีการเปลี่ยนแปลงในนโยบายของสหรัฐฯ ซึ่งโดยทางการแล้วยังคงเป็นสิ่งที่เรียกว่า “ความคลุมเครือทางยุทธศาสตร์” ในเรื่องของไต้หวัน อย่างไรก็ตามคำพูดของไบเดนจะทำให้ปักกิ่งสั่นสะท้าน

China’s foreign ministry has “no room for concessions” when it comes to its core interests, its spokesperson Wang Wenbin told a daily news briefing, in the latest protest amid speculation about the future of Washington’s “strategic ambiguity” over Taiwan.
กระทรวงการต่างประเทศของจีน “ไม่มีทางยอมอ่อนข้อ” เมื่อเป็นเรื่องผลประโยชน์หลักของประเทศ, นายหวัง เวินบินโฆษกของกระทรวงกล่าวระหว่างการแถลงข่าวประจำวัน ในการประท้วงครั้งล่าสุดท่ามกลางการคาดเดาเกี่ยวกับอนาคตของ “ความคลุมเครือทางยุทธศาสตร์” ของวอชิงตันที่มีต่อไต้หวัน

The democratically ruled island has complained of mounting military and political pressure from Beijing to accept Chinese sovereignty.
เกาะที่ปกครองตามระบอบประชาธิปไตยแห่งนี้ได้ร้องทุกข์เรื่องการสร้างแรงกดดันทางการทหารและทางการเมืองจากปักกิ่งเพื่อให้ยอมรับอธิปไตยของจีน

On Thursday at a CNN town hall meeting, Biden was asked if the US would come to the defence of Taiwan. “Yes, we have a commitment to do that,” he replied.
เมื่อวันพฤหัสบดีที่การประชุมที่หอประชุมของสำนักข่าวซีเอ็นเอ็น ไบเดนถูกถามว่าสหรัฐฯ จะเข้ามาปกป้องไต้หวันหรือไม่ “ใช่ เรามีข้อผูกพันที่จะทำเช่นนั้น” เขาตอบ

คำศัพท์ข่าว
- ambiguity (n) = ความคลุมเครือ
- clarify (v) = ชี้แจง ทำให้ชัดเจน
- commitment (n) = ความมุ่งมั่น, การให้คำมั่นสัญญา, การมอบความไว้วางใจ
- complain (v) = บ่น, ร้องเรียน, ร้องทุกข์
- concession (n) = (1)สัมปทาน, (2)การยินยอมเพื่อยุติความขัดแย้ง
- defence (n) = การป้องกัน, การปกป้อง
- democratically (adv) = ตามระบอบประชาธิปไตย
- instance (n) กรณีตัวอย่าง, อย่างเช่นเหตุการณ์, ตัวอย่างที่มีให้เห็น
- maintain (v) = คงเอาไว้, จรรโลง, ประคับประคอง
- sovereignty (n) = อำนาจอธิปไตย, อำนาจเด็จขาดเหนือพื้นที่, สิทธิของประเทศในการปกครองตนเอง
- speculation (n) = คาดการณ์, ประเมินสถานการณ์
- spokesperson (n) = โฆษก
- strategic (adj) = ยุทธศาสตร์, เป็นกลยุทธ์, สำคัญทางยุทธศาสตร์
- suggest (v) = ชี้ให้เห็น, ให้คำชี้แนะ, ให้ข้อชวนคิด

- แหล่งข่าว : Bloomberg
JUST IN: President Joe Biden says the U.S. has a commitment to protect Taiwan and would come to its defense if attacked by China

- แหล่งข่าว : Sky News
US President Joe Biden says America will defend Taiwan if China attacks

- แหล่งข่าว : DW News
President Joe Biden said the United States has a "commitment" to defend Taiwan as the island faces growing military and political pressure from Beijing.

- แหล่งข่าว : DW News
President Biden has vowed to defend Taiwan in case of an attack by China, deviating from US policy of "strategic ambiguity" and angering Beijing.

- แหล่งข่าว : BBC
Biden says US will defend Taiwan if China attacks

- แหล่งข่าว : Guardian
Joe Biden suggests US would defend Taiwan against China, forcing fresh White House clarification


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น