ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
A Florida fisherman caught a gator he'd been watching for three years. It weighed more than 1,000 pounds
ชาวประมงฟลอริดาจับจระเข้ที่เขาเฝ้าดูมาสามปี มีน้ำหนักมากกว่า 1,000 ปอนด์
For three years Corey Capps had been dreaming of catching the massive alligator in the river behind his home in Blountstown, Florida.
เป็นเวลาสามปีแล้วที่ Corey Capps ใฝ่ฝันที่จะจับจระเข้ตัวใหญ่ในแม่น้ำหลังบ้านของเขาใน Blountstown รัฐฟลอริดา
Now he can say he's done it.
ตอนนี้เขาพูดได้ว่าเขาทำสำเร็จแล้ว
Capps told CNN he and his wife were taking a boat ride on the Apalachicola River when they spotted the gator laying up on the bank.
Capps บอกกับ CNN ว่าเขาและภรรยาของเขากำลังนั่งเรือในแม่น้ำ Apalachicola เมื่อพวกเขาเห็นจระเข้นอนอยู่บนตลิ่ง
He called his friend Rodney Smith, who had state-issued gator tags that allowed them to legally go after the animal.
เขาเรียกเพื่อนของเขาRodney Smithซึ่งมีใบอนุญาตล่าจระเข้ที่ออกโดยรัฐ ซึ่งอนุญาตให้พวกเขาล่าสัตว์ได้อย่างถูกกฎหมาย
"Three different times in the last two months, I've been back there fishing and he's stalked me. ... So me and him, something was going to give between the two of us," he said.
"สามครั้งที่ต่างเวลาในช่วงสองเดือนที่ผ่านมา ผมกลับไปตกปลาที่นั่นและเขาก็สะกดรอยตามผม ... ผมกับเขามีบางอย่างจะให้ระหว่างเราทั้งสอง" เขากล่าว
The next day, October 13, Smith and Capps went out on the river in a 12-foot jon boat to seek out the creature.
วันรุ่งขึ้น 13 ตุลาคม Smith และ Capps ออกไปที่แม่น้ำด้วยเรือจอนขนาด 12 ฟุตเพื่อค้นหาเจ้าสัตว์ตัวนั้น
Sure enough, he was in the same spot as the day before.
แน่นอนว่าเขาอยู่ในจุดเดียวกับวันก่อน
"We went out and harpooned him...and we didn't realize—we knew he was big, but not as big as when we pulled him up that bank. Across the top of his head was 16 inches wide," Capps said.
"พวกเราออกไปแทงจรเข้ด้วยฉมวก ... และเรานึกไม่ออกเลย- เรารู้แต่ว่าเขาตัวใหญ่, แต่ไม่ใหญ่เท่าตอนที่เราดึงเขาขึ้นมาบนตลิ่ง หัวของเขาส่วนบนสุดกว้าง 16 นิ้ว" Capps กล่าว
The gator was so big -- over 13 feet, according to Capps -- that it took them about three-and-a-half hours to move the animal 100 feet with the jon boat, Capps said.
Capps กล่าวว่าจระเข้มีขนาดใหญ่มาก - มากกว่า 13 ฟุตทำให้พวกเขาใช้เวลาประมาณสามชั่วโมงครึ่งในการเคลื่อนย้ายสัตว์ 100 ฟุตด้วยเรือจอน Capps กล่าว
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- bank = ตลิ่ง, แนวฝั่งแม่น้ำ
- creature = สัตว์, สิ่งมีชีวิต
- gator/ alligator = จระเข้
- massive alligator = จระเข้ขนาดใหญ่
- harpooned = แทงด้วยชนัก, พุ่งฉมวก
- seek out = พยายามค้นหา
- stalked = สะกดรอย, ติดตาม
- state-issued gator tags = ใบอนุญาตล่าจระเข้
- the same spot = จุดเดิม, ที่เดิม, ที่เดียวกัน
- went out = ออกไป
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
Whale of a ride: Crashed subway train lands on giant sea creature sculpture
สุดยอดการขับขี่ : รถไฟใต้ดินจอดบนรูปปั้นสัตว์ทะเลขนาดยักษ์
A subway train in the Netherlands was saved from a spectacular crash when it burst through buffers and landed on an artwork in the shape of a whale tail.
รถไฟใต้ดินในเนเธอร์แลนด์ได้รับการช่วยให้ปลอดภัยจากการชนที่น่าตื่นเต้น เมื่อมันพุ่งทะลุกันชนและจอดบนงานศิลปะรูปหางวาฬ
The train "shot through on approach" to De Akkers station around 12.30 a.m. local time, RET, the transport operator in the city of Rotterdam, said in a statement Monday.
รถไฟ "พุ่งเฉียด" สถานี De Akkers เวลาประมาณ 12.30 น. ตามเวลาท้องถิ่น, RET ผู้ให้บริการขนส่งในเมืองรอตเตอร์ดัมกล่าวในแถลงการณ์เมื่อวันจันทร์
"To our relief, the metro operator got out of the vehicle unharmed. He is doing well under the circumstances. There were no passengers present," the company said.
"เป็นความโล่งใจของพวกเรา, ที่พนักงานควบคุมไฟฟ้าใต้ดินออกจากรถโดยไม่ได้รับอันตรายใดๆ เขาทำได้ดีภายใต้สถานการณ์นี้ ไม่มีผู้โดยสารอยู่เลย" บริษัทกล่าว
An investigation is underway and RET is discussing how best to salvage the train, the company said.
ว่าการสอบสวนกำลังเกิดขึ้น และ RET กำลังหารือวิธีที่ดีที่สุดในการกู้ขบวนรถไฟ, บริษัทกล่าว
An aerial photo taken Monday shows the train that shot through buffers at De Akkers metro station.
ภาพถ่ายทางอากาศเมื่อวันจันทร์แสดงให้เห็นรถไฟพุ่งทะลุกันชนที่สถานีรถไฟใต้ดิน De Akkers
The train burst through the buffers at the station, which is at the southernmost end of the Rotterdam metro system,
รถไฟพุ่งทะลุกันชนที่สถานี, ซึ่งอยู่ทางใต้สุดของระบบรถไฟใต้ดินรอตเทอร์ดาม,
and would have crashed more than 30 feet to the ground had it not landed on one of two whale tails installed by architect Maarten Struijs almost 20 years ago.
และจะตกลงโหม่งพื้นที่สูงมากกว่า 30 ฟุต หากไม่ได้จอดบนหางวาฬหนึ่งในสองตัวที่ติดตั้งโดยสถาปนิก Maarten Struijs เมื่อเกือบ 20 ปีที่แล้ว
คำศัพท์ข่าว
- architect = สถาปนิก
- buffer = ตัวกัน, แนวกันชน, สิ่งที่ช่วยรับแรงปะทะ
- burst through = ชนทะลุ, ระเบิดทะลุ(สิ่งกีดขวาง)
- creature = สิ่งมีชีวิต
- installed = ติดตั้ง
- landed = นำลงจอด
- present = เข้าร่วม, อยู่
- relief(v) = บรรเทา, การช่วยให้พ้นภัย
- RET (Rotterdamse Elektrische Tram) = ผู้ให้บริการขนส่งสาธารณะหลักในรอตเตอร์ดัมประเทศเนเธอร์แลนด์
- Rotterdam metro system = ระบบรถไฟใต้ดินรอตเทอร์ดาม
- salvage = กอบกู้, กู้ให้พ้นจากวิกฤติ
- sculpture = รูปปั้น, รูปหล่อ, รูปสลัก
- spectacular = น่าตื่นเต้น ที่ตระการตา
- underway = กำลังเกิดขึ้น, กำลังดำเนิน
- Whale of a = ช่วงเวลาที่ดี, ช่วงเวลาที่ยอดเยี่ยม
No comments:
Post a Comment