ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : Nationthailand
Samut Sakhon imposes lockdown restrictions after hundreds test positive for Covid-19
สมุทรสาครประกาศข้อจำกัดล๊อคดาวน์ หลังตรวจพบโควิด -19 พบว่าติดเชื้อหลายร้อยคน
The number of people infected with Covid-19 in Samut Sakhon province rose sharply by 548, officials revealed late on Saturday.
จำนวนผู้ติดเชื้อโควิด -19 ในจังหวัดสมุทรสาครเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว 548 คนเจ้าหน้าที่เปิดเผยเมื่อช่วงสายของวันเสาร์
After 1,192 foreign workers got tested, 516 were found to be infected, accounting for 43 per cent infection rate.
หลังจากตรวจแรงงานต่างด้าว 1,192 คนพบว่ามีผู้ติดเชื้อ 516ราย คิดเป็นอัตราการติดเชื้อร้อยละ 43
Meanwhile, 32 more people were found to be infected after many people went to hospitals in the province for testing.
ขณะเดียวกันพบว่ามีผู้ติดเชื้อเพิ่มขึ้น 32ราย หลังผู้คนจำนวนมากไปตรวจที่โรงพยาบาลในจังหวัด
คำศัพท์ข่าว
- account for = คิดเป็น, อธิบาย, ให้เหตุผลสำหรับ, เป็นเหตุผลของ
- lockdown = ล๊อคดาวน์, มาตรการบังคับ (จำกัดการเดินทาง/ การพบปะกันทางสังคม/ และการจำกัดเข้าถึงพื้นที่สาธารณะ)
- sharply (adv) = อย่างรวดเร็ว, สูงอย่างรวดเร็ว
- test = ทดสอบ, ตรวจหาเชื้อ
สำนักข่าว : Khaosodenglish
Infections From Seafood Market Outbreak Found in Bangkok, Other Provinces
การติดเชื้อจากการระบาดในตลาดอาหารทะเลพบในกรุงเทพมหานคร, และจังหวัดอื่น ๆ
update: Samut Sakhon reported 146 fresh coronavirus cases for Sunday, several media agencies quoted deputy provincial governor Surasak Polyangsong as saying.
ล่าสุด: สมุทรสาครรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนารายใหม่สด 146 รายในวันอาทิตย์นี้ สื่อหลายสำนักอ้างอิงตามคำกล่าวของรองผู้ว่าราชการจังหวัด สุรศักดิ์ เหลี่ยมสง
ล่าสุด: สมุทรสาครรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนารายใหม่สด 146 รายในวันอาทิตย์นี้ สื่อหลายสำนักอ้างอิงตามคำกล่าวของรองผู้ว่าราชการจังหวัด สุรศักดิ์ เหลี่ยมสง BANGKOK — A second wave of coronavirus epidemic appears to be a reality on Sunday with the discoveries of new infections linked to the recent cluster of over 500 cases at the country’s largest wholesale seafood market.
กรุงเทพฯ - การแพร่ระบาดของไวรัสโคโรนาระลอกที่สองดูเหมือนจะเป็นจริงในวันอาทิตย์โดยมีการค้นพบผู้ติดเชื้อรายใหม่ที่เชื่อมโยงกับกลุ่มล่าสุดกว่า 500 รายที่ตลาดขายส่งอาหารทะเลที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ
New virus cases reported today include two in Bangkok.
รายงานผู้ติดเชื้อไวรัสรายใหม่ในวันนี้รวม 2 รายในกรุงเทพฯ
One of them was identified as a 78-year-old seafood seller who traveled to the Central Shrimp Market in Samut Sakhon province some time between Dec. 1 and Dec. 11.
หนึ่งในนั้นถูกระบุว่าเป็นคนขายอาหารทะเลอายุ 78 ปี ซึ่งเดินทางไปศูนย์ตลาดค้าขายกุ้งในจังหวัดสมุทรสาครระหว่างวันที่ 1 ธันวาคมถึง 11 ธันวาคม
She reportedly tested positive on Dec. 18 after falling ill with the virus.
มีรายงานว่าเธอมีผลการตรวจพบเชื้อเมื่อวันที่ 18 ธันวาคมหลังจากมีอาการป่วยจากไวรัส
No details on the other patient are available as of publication time.
ไม่มีการแถลงรายละเอียดเกี่ยวกับผู้ป่วยรายอื่น
The government’s coronavirus response center urged anyone who have visited the seafood market in Samut Sakhon from Dec. 1 onwards to report themselves for testing at any hospital, free of charge.
ศูนย์รับมือไวรัสโคโรนาของรัฐบาล ขอให้ทุกคนที่เคยไปตลาดอาหารทะเลในจังหวัดสมุทรสาครตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคมเป็นต้นไป รายงานตัวเพื่อรับการตรวจที่โรงพยาบาลใดก็ได้โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย
Bangkok City Hall spokesman Pongsakorn Kwanmuang posted a similar announcement in an online post.
พงศกร ขวัญเมือง โฆษกศาลาว่าการกทม. โพสต์ประกาศทำนองเดียวกันนี้ในโพสต์ออนไลน์
“If there is any information update, Bangkok Metropolitan Administration will inform you immediately,” Pongsakorn wrote. “I’d like to ask everyone to keep wearing facemasks, washing their hands, and maintaining social distancing.”
“ หากมีข้อมูลเพิ่มเติม ทางกรุงเทพมหานครจะแจ้งให้ทราบโดยทันที” พงศกรเขียน “ ผมอยากจะขอให้ทุกคนสวมหน้ากาก, ล้างมือและรักษาระยะห่างทางสังคม”
Health officials also reported that two people in Nakhon Pathom tested positive for the virus; both of them seafood vendors who had a history of travels to the Central Shrimp Market.
เจ้าหน้าที่สาธารณสุขยังรายงานอีกด้วยว่า 2 คนในนครปฐมที่ตรวจพบเชื้อไวรัส เป็นคนขายอาหารทะเลทั้งคู่และมีประวัติเดินทางไปศูนย์ตลาดค้ากุ้ง
More cases are discovered in Samut Sakhon (146), Samut Prakan (3), and Ayutthaya (1).
ผู้ติดเชื้อรายอื่น ๆ พบในสมุทรสาคร (146ราย) สมุทรปราการ (3ราย) และอยุธยา (1ราย)
The Central Shrimp Market is part of the sprawling Mahachai Market in Samut Sakhon, about 50 kilometers away from Bangkok.
ตลาดกลางกุ้งเป็นส่วนหนึ่งของตลาดมหาชัยที่ขยายสาขาในจังหวัดสมุทรสาครมีระยะทางห่างจากกรุงเทพฯประมาณ 50 กิโลเมตร
Officials said at least 548 coronavirus cases were connected to the market, most of them migrant workers from Myanmar.
เจ้าหน้าที่ระบุว่ามีผู้ติดเชื้อ coronavirus อย่างน้อย 548 รายที่เกี่ยวข้องกับตลาดโดยส่วนใหญ่เป็นแรงงานอพยพจากเมียนมาร์
Pandemic response center spokesman Taweesin Visanuyothin said health officials are aiming to test at least 10,000 people in Samut Sakhon in the coming days.
ทวีศิลป์ วิษณุโยธิน โฆษกศูนย์รับมือโรคระบาดกล่าวว่า เจ้าหน้าที่สาธารณสุขตั้งเป้าที่จะทดสอบประชาชนอย่างน้อย 10,000 คนในสมุทรสาครในอีกไม่กี่วันข้างหน้า
The center is also set to advise PM Prayut Chan-o-cha to cancel all New Year celebration events in areas deemed to be at risk of coronavirus, media reports said.
นอกจากนี้ศูนย์ดังกล่าวยังได้เตรียมแนะนำให้นายกฯ ประยุทธ์ จันทร์โอชา ยกเลิกกิจกรรมเฉลิมฉลองปีใหม่ทั้งหมดในพื้นที่ที่มีความเสี่ยงต่อไวรัสโคโรนา
The discoveries come after Thailand saw only a small number of infections over the past several months due to strict border and quarantine controls, though some health professionals have repeatedly said that a return of the coronavirus was an expected outcome.
การค้นพบนี้เกิดขึ้นหลังจากที่ประเทศไทยพบผู้ติดเชื้อเพียงเล็กน้อยในช่วงหลายเดือนที่ผ่านมา เนื่องจากมีการควบคุมชายแดนและการกักตัวที่เข้มงวด แม้ว่าผู้เชี่ยวชาญด้านสุขภาพบางคนได้กล่าวมาหลายครั้ง ว่าการกลับมาของไวรัสโคโรนาเป็นไปตามที่คาดการณ์ไว้
“Judging from the situations, the second wave of the outbreak is inevitable for us, which is something we must do our best to prepare for,” Chulalongkorn Hospital virologist Yong Poovorawan said back in October.
“เมื่อพิจารณาจากสถานการณ์แล้วการระบาดระลอกที่สองเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้สำหรับเรา มันเป็นสิ่งที่เราต้องพยายามอย่างเต็มที่เพื่อเตรียมรับมือ” ยง ภู่วรวรรณ ผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทางด้านไวรัสวิทยาคลินิก โรงพยาบาลจุฬาลงกรณ์กล่าวไว้เมื่อเดือนตุลาคม
Samut Sakhon Gov. Veerasak Vichitsangsri said late Saturday that strict measures, including a 10 p.m.-5 a.m. curfew and other travel restrictions, will be taken in the province to combat the outbreak.
ผู้ว่าราชการจังหวัดสมุทรสาคร วีระศักดิ์ วิจิตรแสงศรี กล่าวเมื่อวันเสาร์ล่าสุดว่าจะมีการใช้มาตรการที่เข้มงวดรวมถึงการเคอร์ฟิวเวลา 22.00 น. - 17.00 น. และจำกัดการเดินทางอื่น ๆ ในจังหวัดเพื่อต่อสู้กับการระบาด
Shopping malls, gyms, schools, nurseries and sport venues were ordered closed.
ห้างสรรพสินค้า, โรงยิม,โรงเรียนสถานรับเลี้ยงเด็ก และสถานที่เล่นกีฬาถูกสั่งปิด
Migrant workers are also banned from leaving or entering Samut Sakhon.
แรงงานข้ามชาติยังถูกห้ามไม่ให้เดินทางออกหรือเข้าสมุทรสาคร
The restrictions will be in effect until Jan. 3. Thailand currently has fewer than 6,000 cumulative coronavirus cases and 60 deaths linked to the disease.
ข้อจำกัดดังกล่าวจะมีผลจนถึงวันที่ 3 มกราคม ปัจจุบันประเทศไทยมีผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสะสมน้อยกว่า 6,000 รายและเสียชีวิต 60 รายที่เกี่ยวข้องกับโรคนี้
คำศัพท์ข่าว
- aim (v.) = ตั้งใจ, มุ่งมั่น
- ban = ห้าม, ไม่ให้ใช้
- cumulative = สะสม, สะสมขึ้น , ทับทวีขึ้น
- deputy = รอง, ตำแหน่งรอง
- disease = โรค
- due to = เนื่องจาก
- onwards = ต่อมา
- outcome = ผลลัพธ์
- over = ที่ผ่านมา
- quote = กล่าวอ้าง, อ้างคำพูด
- strict measure = มาตรการที่เข้มงวด
สำนักข่าว : อั่ลจาซีราห์
UN rights office calls on Thailand to amend royal insult law
สำนักงานสิทธิของสหประชาชาติเรียกร้องให้ไทยแก้ไขกฎหมายดูหมิ่นราชวงศ์
Lese majeste law law had been used against at least 35 activists, one as young as 16, in recent weeks amid anti-government protests.
มีการใช้กฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพกับนักเคลื่อนไหวอย่างน้อย 35 คนซึ่งหนึ่งคนอายุน้อยกว่า 16 ปีในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมาท่ามกลางการประท้วงต่อต้านรัฐบาล
The United Nations human rights office has called on Thailand to amend its lese majeste law, which it said had been used against at least 35 activists, one as young as 16, in recent weeks.
สำนักงานสิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติได้เรียกร้องให้ประเทศไทยแก้ไขกฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพ ซึ่งระบุว่ามีการใช้กับนักเคลื่อนไหวอย่างน้อย 35 คนซึ่งหนึ่งคนอายุน้อยเพียง 16 ปีในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา
It said Thailand should stop using the law, which bans insulting the monarchy, and other serious criminal charges against protesters, noting that criminalising such acts violates freedom of expression.
ประเทศไทยควรหยุดใช้กฎหมายที่ห้ามดูหมิ่นสถาบันพระมหากษัตริย์ และการตั้งข้อหาทางอาญาร้ายแรงอื่น ๆ ต่อผู้ประท้วงโดยสังเกตว่าการกระทำดังกล่าวเป็นการละเมิดเสรีภาพในการแสดงออก
Prosecutions, which had stopped in 2018, restarted after protesters broke longstanding taboos by calling for reforms to curb the powers of King Maha Vajiralongkorn during months of street demonstrations.
การฟ้องร้องซึ่งหยุดลงในปี 2561 เริ่มต้นขึ้นหลังจากผู้ประท้วงทำลายข้อห้ามที่มีมายาวนานโดยเรียกร้องให้มีการปฏิรูปเพื่อควบคุมอำนาจของสมเด็จพระมหาวชิราลงกรณในช่วงหลายเดือนของการเดินขบวนบนท้องถนน
Those found guilty under the royal insult law face three to 15 years in prison.
ผู้ที่ถูกตัดสินว่ามีความผิดภายใต้กฎหมายดูหมิ่นราชวงศ์ต้องโทษจำคุก 3 ถึง 15 ปี
The spokesperson for the UN High Commissioner for Human Rights noted on Friday that charges had also been filed against protesters for sedition and computer crimes offences.
โฆษกของสำนักงานข้าหลวงใหญ่สิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติกล่าวเมื่อวันศุกร์ว่า มีการฟ้องร้องผู้ประท้วงในข้อหาปลุกระดมและกระทำความผิดเกี่ยวกับคอมพิวเตอร์
“We call on the Government of Thailand to stop the repeated use of such serious criminal charges against individuals for exercising their rights to freedom of expression and peaceful assembly,” spokeswoman Ravina Shamdasani told a news briefing in Geneva.
“ เราขอเรียกร้องให้รัฐบาลไทยยุติการใช้ข้อกล่าวหาในคดีอาญาร้ายแรงเช่นนี้ซ้ำแล้วซ้ำอีกต่อบุคคลที่ใช้สิทธิเสรีภาพในการแสดงออกและการชุมนุมโดยสงบ” โฆษกหญิงราวิน่า ชัมดาซานีกล่าวในการบรรยายสรุปข่าวในเจนีวา
Among those who were charged with violating the law in recent weeks were youth leader Parit “Penguin” Chiwarak, human rights lawyer Anon Numpha, Panupong “Mike” Jaadnok, student leader Panusaya “Rung” Sithijirawattanakul and actress Intira Charoenpura.
ในบรรดาผู้ที่ถูกตั้งข้อหาละเมิดกฎหมายในช่วงไม่กี่สัปดาห์ที่ผ่านมา มีผู้นำเยาวชน พริษฐ์ "เพนกวิน" ชิวารักษ์, ทนายความด้านสิทธิมนุษยชนอานนท์ นำภา, ภาณุพงศ์ "ไมค์" จาดนอก, ผู้นำนักศึกษา ปนัสยา "รุ้ง" สิทธิจิรวัฒนกุล และอินทิรา เจริญปุระ
‘Harsh laws’‘กฎหมายที่รุนแรง’
The office of UN High Commissioner for Human Rights Michelle Bachelet urged Thailand to change the lese majeste law to bring it in line with the right to freedom of opinion and expression.
มิเชลบาเชเลต แห่งสำนักงานข้าหลวงใหญ่สิทธิมนุษยชนแห่งสหประชาชาติ เรียกร้องให้ประเทศไทยเปลี่ยนแปลงกฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพเพื่อให้สอดคล้องกับสิทธิเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็นและการแสดงออก
In response, a Thai foreign ministry spokesman said the law was not aimed at curbing freedom of expression and was similar to libel laws.
โฆษกกระทรวงการต่างประเทศของไทยกล่าวตอบกลับว่า กฎหมายดังกล่าวไม่ได้มุ่งเป้าไปที่การจำกัดเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็น และมีลักษณะคล้ายกับกฎหมายหมิ่นประมาท
“In the past couple of months, protestors have not been arrested solely for the exercise of the right to freedom of expression and peaceful assembly,” Tanee Sangrat said in a statement.
“ ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมาผู้ประท้วงไม่ได้ถูกจับกุมเพียงเพราะการใช้สิทธิเสรีภาพในการแสดงออกและการชุมนุมโดยสงบ” ธนีแสงรัตน์กล่าวในแถลงการณ์
“Those arrested had violated other Thai laws and admittedly the majority have been released.”
“ ผู้ที่ถูกจับกุมได้ละเมิดกฎหมายอื่น ๆ ของไทยและยอมรับว่าส่วนใหญ่ได้รับการปล่อยตัวแล้ว”
Youth-led protests began in July to call for the removal of Prime Minister Prayuth Chan-ocha, a former military government leader, and for the drafting of a new constitution.
การประท้วงที่นำโดยเยาวชนเริ่มขึ้นในเดือนกรกฎาคมเพื่อเรียกร้องให้ปลดนายกรัฐมนตรี ประยุทธ จันทร์โอชา อดีตผู้นำรัฐบาลทหารและให้มีการร่างรัฐธรรมนูญฉบับใหม่
They later called for reforms to the monarchy: seeking the king to be more clearly accountable under the constitution and the reversal of changes that gave him control of royal finances and some army units among other demands.
ในเวลาต่อมาพวกเขาเรียกร้องให้มีการปฏิรูปสถาบันกษัตริย์: หาหนทางให้กษัตริย์มีความรับผิดชอบสามารถชี้แจงมีความโปร่งใสมากขึ้นภายใต้รัฐธรรมนูญ และคืนกลับการเปลี่ยนแปลงที่ทำให้เขามีอำนาจควบคุมการเงินของราชวงศ์และหน่วยทหารบางหน่วยท่ามกลางความต้องการอื่น ๆ
The Royal Palace has made no comment since the protests began, although the king said during a walkabout in November that Thailand was “a land of compromise” when asked for comment on the demonstrations.
สำนักราชวังไม่แสดงความคิดเห็นนับตั้งแต่การประท้วงเริ่มต้นขึ้น แม้ว่ากษัตริย์จะตรัสระหว่างการเดินพบประชาชนในเดือนพฤศจิกายนว่าประเทศไทยเป็น“ ดินแดนแห่งการประนีประนอม” เมื่อถูกขอความคิดเห็นเกี่ยวกับการประท้วง
Prayuth has rejected protesters’ calls to resign and said that all laws would be used against protesters who break them – raising the concern of activists that the royal insult laws would be used to silence them.
ประยุทธปฏิเสธข้อเรียกร้องของผู้ประท้วงที่ให้ลาออก และกล่าวว่าจะใช้กฎหมายทั้งหมดกับผู้ประท้วงที่ทำลายพวกเขา - สร้างความกังวลให้กับนักเคลื่อนไหวว่าจะใช้กฎหมายดูหมิ่นราชวงศ์เพื่อปิดปากพวกเขา
คำศัพท์ข่าว
- admittedly = เป็นที่ยอมรับ
- accountable (adj) = ซึ่งรับผิดชอบ, สามารถอธิบายได้
- curb = จำกัดขอบเขต, ควบคุม
- expression = การแสดงออก, การแสดงความคิด
- royal insult law = กฎหมายดูหมิ่นราชวงศ์
- majority = ส่วนใหญ่, โดยรวมๆ
- protest = ประท้วง
- reversal = พลิกคำพิพากษาให้มีผลตรงข้าม (ในข่าวหมายถึงเปลี่ยน เปลี่ยนแปลงสิทธิ์ที่ศาลเคยอนุญาตให้)
- walkabout with = เดินพบปะผู้มาในงาน (โอกาสที่บุคคลสำคัญเดินไปรอบ ๆ สถานที่/ งาน)
No comments:
Post a Comment