ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
UK unveils $59M fund to support Hong Kongers as protest leader Nathan Law granted asylum
สหราชอาณาจักรเปิดตัวกองทุน 59 ล้านดอลลาร์เพื่อช่วยเหลือชาวฮ่องกง ขณะที่นาธานลอว์ผู้นำผู้ประท้วงได้รับอนุญาตให้ลี้ภัย
The United Kingdom has unveiled a £43 million ($59 million) fund to support Hong Kongers emigrating to the country under a new scheme for holders of British National (Overseas) passports.
สหราชอาณาจักรได้เปิดตัวกองทุนมูลค่า 43 ล้านปอนด์ (59 ล้านดอลลาร์) เพื่อช่วยเหลือชาวฮ่องกงที่อพยพเข้าประเทศภายใต้โครงการใหม่สำหรับผู้ถือหนังสือเดินทางสัญชาติอังกฤษ (ต่างประเทศ)
Hundreds of thousands of Hong Kongers are expected to move to the UK under the scheme, which provides a path to citizenship for 3 million people eligible for BN(O) status -- and their estimated 2.3 million eligible dependants.
คาดการณ์ว่าชาวฮ่องกงหลายแสนคนจะย้ายไปอยู่ในสหราชอาณาจักรภายใต้โครงการนี้ ซึ่งเปิดทางสู่การเป็นพลเมืองสำหรับ 3 ล้านคนที่มีสิทธิ์ได้รับสถานะ BN (O) - และผู้อยู่ในอุปการะของผู้มีสิทธิ์อีกประมาณ 2.3 ล้านคน
"Backed by over £43 million, the Hong Kong British Nationals (Overseas) Integration Programme will help status holders access housing, work and educational support to ensure they are able to quickly integrate and contribute to their newfound communities," the UK Home Office said in a statement.
"โครงการรวมชาวฮ่องกงสัญชาติบริติชบริติช (ที่อยู่ต่างประเทศ) ที่ได้รับการสนับสนุนกว่า 43 ล้านปอนด์ จะช่วยให้ผู้มีสถานะสามารถเข้าถึงที่อยู่อาศัย, ที่ทำงาน และการสนับสนุนด้านการศึกษา เพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขาจะสามารถรวมตัวกันได้อย่างรวดเร็วและร่วมกันสร้างชุมชนใหม่", โฮมออฟฟิศของสหราชอาณาจักรกล่าวในแถลงการณ์
"The move delivers on the UK's historic and moral commitment to the people of Hong Kong who chose to retain their ties to the UK by taking up BN(O) status in 1997.
"ความเคลื่อนไหวดังกล่าวมอบให้จากการมีข้อตกลงร่วมกันในประวัติศาสตร์และศีลธรรมของสหราชอาณาจักรที่มีต่อชาวฮ่องกงที่เลือกรักษาความสัมพันธ์กับสหราชอาณาจักรโดยรับสถานะ BN(O) ในปีค.ศ. 1997
It provides them with a pathway to live in the UK should they choose to do so."
ซึ่งจะช่วยให้พวกเขามีเส้นทางที่จะใช้ชีวิตในสหราชอาณาจักรได้หากพวกเขา เลือกที่จะทำ "
UK BN(O) scheme angers Beijing
โครงการ BN(O) ของสหราชอาณาจักรทำให้ปักกิ่งไม่พอใจอย่างมาก
BN(O) holders were granted a special status in the 1980s, but for decades the document did not give them the right to work or live in the UK.
ผู้ถือ BN(O) ได้รับสถานะพิเศษในช่วงทศวรรษที่ 1980 แต่หลายสิบปีที่ผ่านมาเอกสารดังกล่าวไม่ได้ให้สิทธิ์ในการทำงานหรืออาศัยอยู่ในสหราชอาณาจักร
That changed last year, after Beijing's imposition of a national security law on Hong Kong, which banned secession, subversion and collusion with foreign forces.
สิ่งนี้เปลี่ยนไปเมื่อปีที่แล้ว หลังจากปักกิ่งบังคับใช้กฎหมายความมั่นคงแห่งชาติกับฮ่องกงซึ่งห้ามการแบ่งแยกประเทศ, การโค่นล้มและการสมรู้ร่วมคิดกับกองกำลังต่างชาติ
The law has already had a major effect on the city's political life, with almost every prominent opposition politician currently facing subversion charges, and widespread self-censorship.
กฎหมายดังกล่าวมีผลอย่างมากต่อชีวิตทางการเมืองของเมืองโดยนักการเมืองฝ่ายค้านที่มีชื่อเสียงเกือบทุกคนขณะนี้ต้องเผชิญกับข้อหาโค่นล้ม และมีความระมัดระวังตนเองอย่างมาก
Last month, Beijing passed a new election law for Hong Kong, further limiting the right of people in the city to choose their leaders.
เมื่อเดือนที่แล้วปักกิ่งได้ผ่านกฎหมายการเลือกตั้งใหม่สำหรับฮ่องกง ซึ่งมีการจำกัดสิทธิของคนในเมืองที่จะเลือกผู้นำของพวกเขาเองมากขึ้น
Both moves were met with widespread international criticism, particularly from the UK, which argued the laws breached an agreement governing Hong Kong's 1997 handover.
ความเคลื่อนไหวทั้งสองได้รับการวิพากษ์วิจารณ์จากนานาชาติอย่างกว้างขวาง โดยเฉพาะจากสหราชอาณาจักรที่โต้แย้งว่ากฎหมายนี้ละเมิดข้อตกลงการส่งมอบการปกครองฮ่องกงในปี 1997
In turn, Beijing has accused London of acting illegally by providing a pathway to citizenship for Hong Kongers under the BN(O) scheme.
ในทางกลับกันปักกิ่งได้กล่าหาว่าลอนดอนกระทำการผิดกฎหมายโดยจัดเตรียมเส้นทางสู่การเป็นพลเมืองให้กับชาวฮ่องกงภายใต้โครงการ BN (O)
คำศัทพ์ข่าว
- asylum = การลี้ภัย
- backed by over = ได้รับช่วยเหลือมากกว่า
- breach (n) = การฝ่าฝืน, การละเมิดกฎหมาย, การละเมิดกฎข้อบังคับ
- citizenship (n) = สัญชาติ, ความเป็นพลเมือง, สิทธิความเป็นพลเมือง
- commitment (n) = ความมุ่งมั่น, การให้คำมั่นสัญญา, การมอบความไว้วางใจ
- eligible (adj) = มีสิทธิ์, มีสิทธิตามกฎหมาย
- emigrate (v) = ย้ายถิ่น, อพยพ, อพยพโยกย้าย
- fund (n) = เงิน, กองทุน, เงินทุน
- further = เพิ่มเติม, เพิ่มมากขึ้น, มากไปกว่านี้
- grant (v) = ให้, อนุญาต, เอื้ออำนวย, เปิดช่องทางให้, เป็นช่องทางให้
- handover = การมอบ (ให้ผู้อื่นควบคุม/ รับผิดชอบบางสิ่งอย่างเป็นทางการ )
- holder (n) = ผู้ถือ, ผู้ถือ, ผู้จับ
- Hong Kong British Nationals (Overseas) Integration Programme = โครงการรวมชาวฮ่องกงสัญชาติบริติชบริติช (ที่อยู่ต่างประเทศ)
- NB(O) = British National (Overseas) บุคคลที่มีสถานะเป็นชาวอังกฤษ (ในต่างประเทศ)
- newfound (adj) = เพิ่งค้นพบหรือก่อตั้งขึ้น
- overseas (adj, adv) = ต่างประเเทศ, นอกประเทศ
- particularly = โดยเฉพาะ
- prominent (adj) = สำคัญ, มีชื่อเสียง, โดดเด่น
- retain (v) = เก็บไว้, รักษารักษา, สงวนไว้
- right (n) = สิทธิ์, อำนาจที่มีตามกฏหมาย
- scheme = ระบบ, แผนการ, โครงการ
- secession = การแบ่งแยกดินแดน, การแยกประเทศ
- subversion = การล้มล้าง, การโค่นล้ม
สำนักข่าว : NHK (Twitter)
สำนักข่าว : MailOnline (Twitter)
สำนักข่าว : Independent (Website)
Man dies after police ordered him to do squats as punishment for breaking Covid curfew rules
ชายเสียชีวิตหลังจากที่ตำรวจสั่งให้ทำสควอตเพื่อเป็นการลงโทษที่ฝ่าฝืนกฎเคอร์ฟิวของโควิด
The violators were told to repeat the exercise if there weren’t in sync and ended up doing it 300 times
บรรดาผู้ฝ่าฝืนได้รับคำสั่งให้ทำสควอตซ้ำ ๆ หากไม่พร้อมเพรียงกันก็จะต้องจบลงด้วยการทำ 300 ครั้ง
A 28-year-old Philippines man has died after being forced to do 300 squat-like exercises by police as punishment for violating Covid-19 quarantine rules, his family said.
ชายชาวฟิลิปปินส์วัย 28 ปีเสียชีวิตหลังจากถูกตำรวจบังคับให้ทำสควอตเป็นการออกกำลังกาย 300 ครั้งเพื่อเป็นการลงโทษที่ฝ่าฝืนกฎการกักกันโควิด -19 ครอบครัวของเขากล่าว
Darren Manaog Penaredondo was allegedly caught on 1 April when he was out buying drinking water during curfew hours in the city of General Trias, Cavite province.
Darren Manaog Penaredondo ถูกจับตามข้อกล่าวหาเมื่อวันที่ 1 เมษายนขณะที่เขาออกไปซื้อน้ำดื่มในช่วงเวลาเคอร์ฟิวในเมือง General Trias จังหวัด Cavite
Cavite province has currently imposed strict curfew hours to slow down the spread of the coronavirus.
ปัจจุบันจังหวัด Cavite ได้กำหนดเวลาเคอร์ฟิวอย่างเข้มงวดเพื่อชะลอการแพร่กระจายของไวรัสโคโรนา
Adrian Lucena, the victim’s relative, said in a Facebook post that Mr Penaredondo and others found violating the curfew were told to do 100 squat-like exercises.
Adrian Lucena ญาติของผู้เคราะห์ร้ายกล่าวในโพสต์ Facebook ว่านาย Penaredondo และคนอื่น ๆ ที่พบว่าละเมิดเคอร์ฟิวได้รับคำสั่งให้ทำสควอต 100 ครั้ง
Authorities allegedly told them they would have to repeat the exercises if they were not in sync and the group ended up doing the exercise 300 times.
เจ้าหน้าที่บอกพวกเขาว่าพวกเขาจะต้องปฏิบัติซ้ำอีกถ้าพวกเขาไม่พร้อมเพรียงกัน และกลุ่มนี้ลงเอยด้วยการปฏิบัติ 300 ครั้ง
คำศัพท์ข่าว
- allegedly (adv) = นัยว่า, ตามข้อกล่าวหา, ตั้งข้อสงสัย
- curfew = เคอร์ฟิว, กฎอัยการศึก, การห้ามออกนอกบ้านในยามวิกาล หรือเวลาใดเวลาหนึ่ง
- end up (phrasal verb) = ลงท้าย, ลงเอย, ในที่สุด
- exercise = ซักซ้อม, ฝึกปฏิบัติ, ออกกำลังกาย
- impose (v) = ประกาศใช้, นำมาตรการมาใช้ (เกี่ยวกับกฏ/ กฏหมาย)
- in sync = พร้อมเพรียงกัน, คล้องจองกัน, เป็นจังหวะเดียวกัน
- relative = ญาติพี่น้อง
- repeat (v) = ทำซ้ำ
- slow down = ทำให้ชะลอ
- squat = ทำสควอต, นั่งยองๆ
- strict (adj) = ที่เข้มงวด, รุนแรง
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Twitter)
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น (Website)
No comments:
Post a Comment