โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันอาทิตย์ที่ 2 พฤษภาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 02-May-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : รอยเตอร์
Thailand sees second day of record-high virus deaths
ประเทศไทยพบผู้เสียชีวิตจากไวรัสสูงเป็นประวัติการณ์เป็นวันที่สอง

Thailand's Health Ministry on Sunday reported 1,940 new coronavirus cases, while deaths hit 21 for a second day, the highest daily number of fatalities since the pandemic began.
เมื่อวันอาทิตย์ กระทรวงสาธารณสุขของไทยรายงานว่ามีผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 1,940 ราย ขณะที่มีผู้เสียชีวิตเพิ่มเป็น 21 รายเป็นวันที่สองซึ่งเป็นจำนวนผู้เสียชีวิตสูงสุดต่อวันนับตั้งแต่เริ่มมีการระบาด

Thailand largely controlled the virus early in the pandemic through shutdowns and strict border controls.
ประเทศไทยสามารถควบคุมไวรัสส่วนใหญ่ได้ตั้งแต่ช่วงแรกในการระบาด ด้วยการปิดพื้นที่และการควบคุมชายแดนอย่างเข้มงวด

But a deadly third wave that begin in early April includes the highly transmissible B.1.1.7 variant and has accounted for about half of its total cases and deaths.
แต่คลื่นลูกที่สามที่อันตรายซึ่งเริ่มต้นในช่วงต้นเดือนเมษายน มีไวรัสกลายพันธุ์ B.1.1.7 ที่ติดเชื้อได้ง่าย และคิดเป็นประมาณครึ่งหนึ่งของผู้ติดเชื้อและผู้เสียชีวิตทั้งหมด

Sunday's numbers brought the country's total confirmed infections since the pandemic began last year to 68,984. Total deaths are now at 245.
ตัวเลขของวันอาทิตย์ทำให้ประเทศมีผู้ติดเชื้อที่ได้รับการยืนยันแล้วนับตั้งแต่การระบาดใหญ่เมื่อปีที่แล้วมาอยู่ที่ 68,984 ขณะนี้ยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 245 ราย

Thailand has vaccinated nearly 1.5 million people so far, mostly medical workers and vulnerable people, using imported doses of China's Sinovac (SVA.O) and the AstraZeneca (AZN.L) vaccines.
ประเทศไทยได้ฉีดวัคซีนให้กับผู้คนแล้วเกือบ 1.5 ล้านคน ซึ่งส่วนใหญ่เป็นคนงานทางการแพทย์และผู้ที่มีความเสี่ยง โดยใช้วัคซีน Sinovac และวัคซีน AstraZeneca ที่นำเข้าของจีน

A mass vaccination programme is to kick off in June with locally manufactured AstraZeneca doses.
โครงการฉีดวัคซีนจำนวนมากจะเริ่มในเดือนมิถุนายนด้วยวัคซีนของ AstraZeneca ที่ผลิตภายในประเทศ

Vaccine registration opened to the public this weekend with a goal of inoculating 70 percent of adults in the country of more than 66 million people.
เปิดให้มีการลงทะเบียนเพื่อฉีดวัคซีนแก่ประชาชนในสุดสัปดาห์นี้ โดยมีเป้าหมายฉีดวัคซีน 70 เปอร์เซ็นต์ของผู้ใหญ่ในประเทศมากกว่า 66 ล้านคน

คำศัพท์ข่าว
- account for = อธิบาย, ให้เหตุผลสำหรับ, เป็นเหตุผลของ
- dose = โดส, ปริมาณยา หรือวัคซีน
- fatality (n) = การเสียชีวิต
- highly (adv) = สูงที่สุด
- inoculate (v) = ฉีดวัคซีนเพื่อสร้างภูมิคุ้มกันต่อโรค
- kick off = เริ่มต้น, เริ่มทำ
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่ ขยายวงกว้างข้ามพื้นที่/ ทุกพื้นที่/ ระบาดทั่วโลก
- public (n) = ผู้คน
- record-high (adj) = สถิติสูงที่สุด
- so far (โซฟา ) = จนถึงขณะนี้, จนถึงตอนนี้, ที่ผ่านมาจนถึงบัดนี้
- strict (adj) = ที่เข้มงวด, รุนแรง
- transmissible (adj) = การส่งต่อ, การแพร่เชื้อ, การระบาด
- vaccine (n) = วัคซีน
- vaccination (n) = การฉีดวัคซีน
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์
- vulnerable (adj) = อ่อนไหว, อ่อนแอ, ซึ่งถูกทำลายได้ง่าย, เสี่ยงที่จะได้รับผลกระทบ
- vulnerable people = บุคคลที่เสี่ยงที่จะได้รับผลกระทบ



แหล่งข่าว : บีบีซี (Twitter)
แหล่งข่าว : บีบีซี (Website)
India coronavirus: New record deaths as virus engulfs India
ไวรัสโคโรนาของอินเดีย: สถิติการเสียชีวิตครั้งใหม่จากไวรัสเขมือบอินเดีย

India has recorded its highest daily coronavirus death toll since the pandemic began - a day after it became the first country to register more than 400,000 new cases.
อินเดียมีสถิติผู้เสียชีวิตรายวันจากไวรัสโคโรนาสูงสุด วันเดียวหลังจากที่เป็นประเทศแรกที่มีบันทึกผู้ป่วยรายใหม่มากกว่า 400,000 รายนับตั้งแต่การระบาดใหญ่เริ่มขึ้น

Its health ministry said 3,689 people had died within the past 24 hours.
กระทรวงสาธารณสุขกล่าวว่ามีผู้เสียชีวิต 3,689 คนภายใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา

Prime Minister Narendra Modi met the health minister on Sunday morning to review the crisis.
นายกรัฐมนตรี นเรนทรา โมดี เข้าพบรัฐมนตรีว่าการกระทรวงสาธารณสุขในเช้าวันอาทิตย์เพื่อทบทวนวิกฤต

Hospitals are battling to treat patients amid a chronic shortage of beds and medical oxygen.
โรงพยาบาลกำลังต่อสู้เพื่อรักษาผู้ป่วย ท่ามกลางปัญหาการขาดแคลนเตียง และออกซิเจนทางการแพทย์

Amid the crisis, vote counting started on Sunday for elections held in five states: Assam, West Bengal, Tamil Nadu, Kerala and Puducherry.
ท่ามกลางวิกฤต การนับคะแนนสำหรับการเลือกตั้งที่จัดขึ้นใน 5 รัฐ ได้แก่ อัสสัม, เบงกอลตะวันตก ทมิฬนาฑู, เกรละ และปูดูเชอร์รี ได้เริ่มขึ้นในวันอาทิตย์

India has recorded more than 19 million cases of coronavirus - second only to the US.
อินเดียมีผู้ติดเชื้อไวรัสมโคโรนาากกว่า 19 ล้านคนซึ่งเป็นอันดับสองรองจากสหรัฐฯ

It has also confirmed more than 215,000 deaths, though the real toll is thought to be far higher.
นอกจากนี้ยังยืนยันว่ามีผู้เสียชีวิตมากกว่า 215,000 คนแม้ว่าจำนวนผู้เสียชีวิตที่แท้จริงคิดว่าจะสูงกว่านี้มากก็ตาม

Experts have cited low testing rates and the number of people dying at home, especially in rural areas, as contributing factors to under-reported figures.
ผู้เชี่ยวชาญได้อ้างถึงอัตราการทดสอบหาเชื้อที่ต่ำ และจำนวนผู้เสียชีวิตที่บ้านโดยเฉพาะในพื้นที่ชนบทซึ่งเป็นปัจจัยที่เอื้อต่อตัวเลขที่ไม่ได้รับการรายงาน

The country's previous highest daily death toll, also reported this week, was 3,645.
ยอดผู้เสียชีวิตสูงสุดประจำวันของประเทศครั้งก่อนหน้าก็รายงานไว้ในสัปดาห์นี้เช่นกันด้วยจำนวน 3,645 ราย

คำศัพท์ข่าว
- chronic = เป็นประจำ, เรื้อรัง (ของโรคความเจ็บปวดหรือปัญหา)
- contributing factor (n) = สิ่งที่ช่วยก่อให้เกิด
- death toll = ยอดผู้เสียชีวิต, ยอดรวมผู้เสียชีวิต
- engulf (v) = ปกคลุม, โอบล้อม, กวาดล้าง, เขมือบ(มีความหมายในเชิงโจมตี)
- figure = ตัวเลข, จำนวนเลข
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่ ขยายวงกว้างข้ามพื้นที่/ ทุกพื้นที่/ ระบาดทั่วโลก
- register (v) = ลงบันทึกอย่างเป็นทางการ
- rural (n) = ในชนบท, บ้านนอก



แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Australia bans arrivals from India, says offenders face jail, fines
ออสเตรเลียห้ามการเดินทางเข้าจากอินเดีย โดยบอกว่าผู้ฝ่าฝืนจะมีโทษจำคุกและปรับ

Australian residents and citizens who have been in India within 14 days of the date they plan to return home will be banned from entering Australia as of Monday and those who disobey will face fines and jail, government officials said.
ผู้ที่อาศัยอยู่ในออสเตรเลียและพลเมืองของประเทศ ที่อยู่ในอินเดียภายใน 14 วันนับจากวันที่พวกเขาวางแผนที่จะกลับบ้าน จะถูกห้ามไม่ให้เข้าออสเตรเลียเริ่มตั้งแต่วันจันทร์ และผู้ที่ไม่เชื่อฟังจะต้องเจอโทษปรับและจำคุก, เจ้าหน้าที่รัฐบาลกล่าว

The temporary emergency determination, issued late on Friday, is the first time Australia has made it a criminal offence for its citizens to return home.
การกำหนดสถานการณ์ฉุกเฉินชั่วคราวซึ่งออกในช่วงดึกของวันศุกร์ ถือเป็นครั้งแรกที่ออสเตรเลียได้ทำให้เป็นความผิดอาญาสำหรับพลเมืองของตนที่จะกลับบ้าน

The move is part of strict measures to stop travellers to Australia from the world's second most populous nation as it contends with a surge in COVID-19 cases and deaths.
การเคลื่อนไหวดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของมาตรการที่เข้มงวด เพื่อหยุดยั้งนักเดินทางเข้าออสเตรเลียจากประเทศที่มีประชากรมากเป็นอันดับสองของโลก เนื่องจากมีผู้ติดเชื้อ โควิด-19 และผู้เสียชีวิตเพิ่มขึ้นอย่างมาก

The restrictions come into effect from May 3 and breaching the ban risks civil penalties and up to five years imprisonment, Health Minister Greg Hunt said in a statement.
ข้อจำกัด มีผลบังคับใช้ตั้งแต่วันที่ 3 พฤษภาคมและการฝ่าฝืนคำสั่งห้ามเสี่ยงต่อการถูกลงโทษทางแพ่งและจำคุกสูงสุด 5 ปีรัฐมนตรีกระทรวงสาธารณสุข Greg Hunt กล่าวในแถลงการณ์

"The government does not make these decisions lightly," Hunt said." However, it is critical the integrity of the Australian public health and quarantine systems is protected and the number of COVID-19 cases in quarantine facilities is reduced to a manageable level."
“รัฐบาลไม่ได้ตัดสินใจเรื่องเหล่านี้อย่างง่ายๆ” ฮันต์กล่าว “อย่างไรก็ตาม เป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งต่อความเชื่อมั่นของสาธารณสุขออสเตรเลีย และระบบกักตัวได้รับการปกป้อง และจำนวนผู้ติดเชื้อโควิด-19 ในสถานกักตัวจะลดลงอยู่ในระดับที่จัดการได้ "

The government will reconsider the restrictions on May 15.
รัฐบาลจะพิจารณาข้อจำกัด อีกครั้งในวันที่ 15 พฤษภาคม

India's coronavirus death toll passed 200,000 this week, and cases are nearing 19 million as virulent new strains have combined with "super-spreader" events such as political rallies and religious festivals.
ยอดผู้เสียชีวิตจากไวรัสโคโรนาของอินเดียทะลุ 200,000 รายในสัปดาห์นี้ และมีผู้ติดเชื้อเกือบ 19 ล้านรายจากไวรัสสายพันธุ์ใหม่ที่รุนแรงร่วมกับเหตุการณ์ "super-spreader" เช่นการชุมนุมทางการเมืองและงานเทศกาลทางศาสนา

Neela Janakiramanan, an Australian surgeon with family in India said the decision to "criminalise" Australians returning from India was disproportionate and overly punitive.
Neela Janakiramanan ศัลยแพทย์ชาวออสเตรเลียพร้อมครอบครัวในอินเดียกล่าวว่า การตัดสินโทษ "อาชญากร"ใจให้ ชาวออสเตรเลียที่เดินทางกลับจากอินเดียนั้นไม่ได้สัดส่วนและเป็นการลงโทษที่มากเกินไป

"Indian-Australians are seeing this as a racist policy because we are being treated different than people from other countries who have had similar waves of infection like the U.S., the UK and Europe. It is very hard to feel anything other than targeted as an ethnic group."
“ชาวอินเดีย-ออสเตรเลียมองว่านี่เป็นนโยบายเหยียดเชื้อชาติ เพราะเราได้รับการปฏิบัติที่แตกต่างจากผู้คนจากประเทศอื่น ๆ ที่มีระลอกการติดเชื้อคล้าย ๆ กันเช่น สหรัฐอเมริกา สหราชอาณาจักรและยุโรป มันยากมากที่จะรู้สึกถึงสิ่งอื่นนอกเหนือจากการกำหนดเป้าหมายเป็นกลุ่มชาติพันธุ์ "

A spokesman for the Health Minister "deeply" rejected the view that stopping arrivals from India temporarily was a biased measure, saying it was a difficult but necessary decision that applied "to all people no matter their nationality, race or religion."
โฆษกของรัฐมนตรีว่าการกระทรวงสาธารณสุขปฏิเสธ "อย่างเต็มที่" ต่อมุมมองที่ว่าการห้ามเข้าประเทศจากอินเดียชั่วคราวเป็นมาตรการที่เอนเอียง โดยกล่าวว่าเป็นการตัดสินใจที่ยาก แต่จำเป็นซึ่ง "ใช้กับทุกคนไม่ว่าจะมีสัญชาติ เชื้อชาติหรือศาสนาใดก็ตาม"

Human rights groups voiced indignation at the ban, suggesting the government's focus should be on improving its quarantine system, not on punishment.
กลุ่มสิทธิมนุษยชนแสดงความไม่พอใจต่อคำสั่งห้าม และเสนอแนะว่ารัฐบาลควรให้ความสำคัญกับการปรับปรุงระบบกักกันไม่ใช่การลงโทษ

"This is an outrageous response. Australians have a right of return to their own country," Human Rights Watch's Australia director, Elaine Pearson said in a statement.
"นี่เป็นการตอบโต้ที่ไม่ดีนักชาวออสเตรเลียมีสิทธิ์ที่จะกลับไปยังประเทศของตน" เอเลนเพียร์สันผู้อำนวยการออสเตรเลียของฮิวแมนไรท์วอทช์กล่าวในแถลงการณ์

"The government should be looking for ways to safely quarantine Australians returning from India, instead of focusing their efforts on prison sentences and harsh punishments."
"รัฐบาลควรมองหาวิธีกักกันชาวออสเตรเลียที่เดินทางกลับจากอินเดียอย่างปลอดภัย แทนที่จะมุ่งเน้นไปที่โทษจำคุกและการลงโทษที่รุนแรง"

Australia, which has no community transmissions, on Tuesday introduced a temporary suspension of direct flights from India until mid-May.
ประเทศออสเตรเลีย ซึ่งไม่มีการติดเชื้อภายในประเทศ, เมื่อวันอังคารได้เริ่มออกกฏระงับเที่ยวบินตรงจากอินเดียชั่วคราวจนถึงกลางเดือนพฤษภาคม

However, some Australians, including cricketers Adam Zampa and Kane Richardson, returned via Doha.
อย่างไรก็ตามชาวออสเตรเลียบางคนรวมทั้งนักคริกเก็ต Adam Zampa และ Kane Richardson ได้เดินทางกลับผ่านทางโดฮา

Tuesday's move had left over 9,000 Australians stranded in India, 650 of whom are registered as vulnerable, officials said.
การเคลื่อนไหวในวันอังคารทำให้ชาวออสเตรเลียกว่า 9,000 คนติดอยู่ในอินเดียโดย 650 คนในจำนวนนี้ได้รับการลงบันทึกว่ามีความเสี่ยง, เจ้าหน้าที่กล่าว

คำศัพท์ข่าว
- criminal offence = ความผิดอาญา
- critical = สำคัญยิ่ง
- determination (n) = กำหนด, การชี้ขาด, การตัดสินใจ
- disproportionate = ไม่เหมาะสม, ไม่สมเหตุสมผล, เกินพอดี
- focus (n) = จุดสนใจ, การให้ความสนใจ
- indignation = ความไม่พอใจ
- integrity = ความซื่อสัตย์, ความซื่อตรง
- introduce (v) = แนะนำให้รู้จัก, ประกาศใช้ (กฏ, กฏหมาย)
- leave (v) = ปล่อยทิ้ง, จากไป
- manageable = จัดการได้, ควบคุมได้
- outrageous (adj) = ระราน, ซึ่งทำให้เจ็บแค้น, ซึ่งทำให้เจ็บใจ
- racist (adj.) = การเหยียดผิว, เหยียดเชื้อชาติ, การแบ่งแยกชนชั้น
- safely (adv) = อย่างปลอดภัย
- stamp out = ยุติ, ดับ
- suspension = การยกเลิกชั่วคราว, การระงับชั่วคราว
- treat = รักษา, บำบัดรักษา, ปฏิบัติต่อ...
- voice (v) = ออกความเห็น, พูดถึงความรู้สึก



ไม่มีความคิดเห็น:

โพสต์ความคิดเห็น