โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, October 5, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 05-October-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : BBC
Singapore passes controversial law to counter foreign interference
สิงคโปร์ผ่านกฎหมายต่อต้านการแทรกแซงจากต่างประเทศซึ่งเป็นที่ถกเถียงกัน

Singapore has passed a controversial law aimed at countering foreign interference in domestic affairs, in a move that critics say could be used to stifle dissent.
สิงคโปร์ผ่านกฎหมายที่มีการโต้เถียงกัน ซึ่งมุ่งเป้าไปที่การต่อต้านการแทรกแซงกิจการภายในประเทศจากต่างชาติ ในการเคลื่อนไหวที่นักวิจารณ์กล่าวว่าสามารถนำมาใช้เพื่อหยุดยั้งความเห็นต่าง

It allows authorities to order social media sites and Internet providers to disclose user information or block content that they deem hostile.
มัน(กฏหมาย)อนุญาตให้ทางการสั่งให้ผู้ให้บริการเว็บไซต์โซเชียลมีเดียและอินเทอร์เน็ตเปิดเผยข้อมูลของผู้ใช้หรือปิดกั้นเนื้อหาที่พวกเขาเห็นว่าไม่เป็นมิตร

Singapore says such a law is needed to counter "serious threats".

สิงคโปร์กล่าวว่าจำเป็นต้องมีกฎหมายดังกล่าวเพื่อต่อต้าน "ภัยคุกคามร้ายแรง"

The law was passed on Monday after 10 hours of heated parliamentary debate.
กฎหมายดังกล่าวถูก(โหวด)ผ่านเมื่อวันจันทร์หลังการอภิปรายที่ดุเดือดในรัฐสภานาน 10 ชั่วโมง

It will give the government powers to act against local proxies - people in Singapore that are deemed to have carried out "hostile information campaigns" on behalf of foreign entities.
กฏหมายนี้จะให้อำนาจแก่รัฐบาลในการจัดการตัวแทนในประเทศ ซึ่งหมายถึงประชาชนในสิงคโปร์ที่เชื่อได้ว่าดำเนินการ "รณรงค์ด้านข้อมูลข่าวสารที่ไม่เป็นมิตร" แทนต่างชาติ

The government can also designate organisations or individuals as "politically significant persons" if their work is directed towards a political end. This means they could be require to disclose their funding sources.
รัฐบาลยังสามารถกำหนดให้องค์กรหรือบุคคลเป็น "บุคคลที่มีนัยสำคัญทางการเมือง" หากงานของพวกเขามุ่งสุดท้ายไปที่การเมือง ซึ่งนี่หมายความว่าพวกเขาอาจต้องเปิดเผยแหล่งที่มาของเงินทุนพวกเขา

But the broad scope of the Foreign Interference (Countermeasures) Act, also known as Fica, has sparked concern.
แต่ขอบเขตกว้างๆ ของพระราชบัญญัติต่อต้านการแทรกแซงจากต่างประเทศ Foreign Interference (Countermeasures) Act หรือที่เรียกว่า Fica ได้จุดประกายความกังวลขึ้นมาแล้ว

"Today's passage of FICA constitutes a human rights disaster for community activists, independent media, and opposition politicians because it hands arbitrary power to the Singaporean government to punish anyone based on vague allegations of involvement with foreigners," Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch, said in a statement.
“การผ่าน FICA ในวันนี้ถือเป็นหายนะด้านสิทธิมนุษยชนสำหรับนักเคลื่อนไหวในชุมชน สื่ออิสระและนักการเมืองฝ่ายค้าน เพราะมันมอบอำนาจตามอำเภอใจให้รัฐบาลสิงคโปร์ลงโทษใครก็ตามที่มีข้อกล่าวหาที่คลุมเครือว่ามีส่วนเกี่ยวข้องกับชาวต่างชาติ” ฟิล โรเบิร์ตสัน รองผู้อำนวยการภูมิภาคเอเชียขององค์กรสิทธิมนุษยชนสากลกล่าวในแถลงการณ์

"Using this law, the government can... shut down viewpoints it doesn't like. Once again, Singapore demonstrates how little faith it has in its democracy by resorting to political measures better suited to authoritarian regimes that don't trust their people."
"การใช้กฎหมายนี้ รัฐบาลสามารถปิดมุมมองที่รัฐไม่ชอบได้ ซึ่งสิงคโปร์แสดงให้เห็นอีกครั้งว่าศรัทธาในระบอบประชาธิปไตยของประเทศนั้นมีอยู่น้อยเพียงใด โดยใช้มาตรการทางการเมืองที่เหมาะสมกับระบอบเผด็จการซึ่งไม่ไว้วางใจประชาชนของตนเอง"

Singapore has defended the need for such laws saying its multi-ethnic population made it more vulnerable to "hostile information campaigns [that would] mislead Singaporeans on political issues [or] stir up dissent and disharmony by playing up controversial issues such as race and religion".
สิงคโปร์ปกป้องความจำเป็นของกฎหมายดังกล่าว โดยกล่าวว่าประชากรจากหลายเชื้อชาติของประเทศทำให้ประเทศเสี่ยงต่อ "การรณรงค์ด้านข้อมูลข่าวสารที่เป็นไม่เป็นมิตร ซึ่งอาจชักนำชาวสิงคโปร์ไปในทางที่ผิดในประเด็นทางการเมือง หรือทำให้เกิดความขัดแย้งและความไม่ลงรอยกันด้วยการเล่นในประเด็นที่เป็นความขัดแย้งเช่น เชื้อชาติและศาสนา"

Breaking this law could lead to a heavy fine or a jail term.
การละเมิดกฎหมายนี้อาจนำไปสู่การปรับหนักหรือโทษจำคุก

คำศัพท์ข่าว
- affair (n) = กิจธุระ, เรื่องราว, กรณียกิจ
- aim (v) = เล็ง, ตั้งใจ, มุ่งเป้า, ตั้งเป้าหมาย
- arbitrary = เกี่ยวกับอำนาจเผด็จการ, ตามอำเภอใจ, (ใช้อำนาจโดยไม่นึกถึงทุกข์ยากของผู้อื่น)
- block (v) = บล๊อค, ปิดกั้น, สกัดกั้น, ระงับการเข้าถึง, กีดขวางการจราจร
- controversial (adj) = ซึ่งแย้งกัน, ที่ถกเถียงกัน, เกี่ยวกับการโต้เถียง
- counter (v) = ต่อต้าน, ตอบโต้, โต้กลับ
- critic = นักวิจารณ์
- debate (n) = อภิปราย, ถกเถียง, ถกประเด็น
- deem (v) = ลงความเห็นว่า, มองว่า, รู้สึกว่า, ถือว่า
- defend (v) = ปกป้อง, แก้ต่าง, แก้ข้อครหา, ออกรับ
- democracy (ดิ-มอค-คระ-ซิ) (n) = ประชาธิปไตย, ความเสมอภาค, การปกครองแบบประชาธิปไตย
- demonstrate (v) = สาธิต, แสดงให้เห็นจริง, เดินขบวนแสดงพลัง
- disaster (n) = ภัยพิบัติ, ความหายนะ
- disclose (v) = เปิดเผย, เปิดเผยต่อสาธารณะ
- disharmony (n) = การแตกแยก, การไม่ลงรอย
- dissent (n) = ความขัดแย้ง
- domestic (adj) ภายใน, (ในครอบครัว, ในท้องถิ่น, ในประเทศ)
- heated (adj) = ที่ซึ่งมีอุณหภิมิสูง, ร้อนแรง, ฉุนเฉียว
- hostile (adj) = ไม่เป็นมิตร, ต่อต้าน, มีเจตนาร้าย
- independent (n) = อิสระ, เป็นกลาง, พึ่งตนเอง, ไม่ขึ้นกับใคร
- interference (n) = การก้าวก่าย, การแทรกแทรง
- multi-ethnic (compound) = ชนกลุ่มน้อยหลายกลุ่ม
- on behalf of = ในนามของ, ในฐานะของ
- pass (v) = ผ่าน, ผ่านจุด, แล่นผ่าน
- significant (adj) = มีความสำคัญ, มีความหมาย, ผลกระทบมาก
- stifle (v) = ยับยั้ง, ปิดกั้น
- vague (adj) = คลุมเครือ, ไม่ชัดเจน, กำกวม
- vulnerable (adj) = เสี่ยงที่จะได้รับผลกระทบ (เปราะบาง, อ่อนแอ, ซึ่งถูกทำลายได้ง่าย)

แหล่งข่าว : SCMP
Explainer |Singapore’s Foreign Interference law: what does it cover and who does it target?

แหล่งข่าว : Aljazeera
Singapore parliament to debate ‘foreign interference’ law


แหล่งข่าว : Reuters
Texas law sparks hundreds of U.S. protests against abortion restrictions
กฎหมายเท็กซัสจุดชนวนให้ชาวสหรัฐฯ หลายร้อยคนประท้วงต่อต้านข้อจำกัดการทำแท้ง

WASHINGTON/AUSTIN, Texas, Oct 2 (Reuters) - Women marched by the thousands on Saturday on the Supreme Court, the Texas Capitol and cities across the United States to protest increasing state restrictions on abortion and advocate for maintaining a constitutional right to the procedure.
วอชิงตัน/เมืองออสติน เท็กซัส 2 ตุลาคม (รอยเตอร์) - ผู้หญิงหลายพันคนเดินขบวนด้วยความไม่พอใจไปที่ศาลฎีกาเมื่อวันเสาร์ ที่เมืองหลวงของเท็กซัสและเมืองต่างๆ ทั่วสหรัฐอเมริกาเพื่อประท้วงการเพิ่มข้อจำกัดการทำแท้งของรัฐ และสนับสนุนให้ยังคงมีสิทธิตามรัฐธรรมนูญต่อกระบวนการ(ทำแท้ง)นี้ได้

The 660 demonstrations around the United States were largely sparked by a Texas law that bans abortions after about six weeks of pregnancy.
การประท้วง 660 แห่งทั่วสหรัฐอเมริกาส่วนใหญ่ถูกจุดประกายโดยกฎหมายของรัฐเท็กซัสที่ห้ามทำแท้งหลังจากตั้งครรภ์ไปแล้วประมาณหกสัปดาห์

The measure, which went into effect last month, is the most restrictive in the country.
การมาตรการดังกล่าว ซึ่งมีผลบังคับใช้เมื่อเดือนที่แล้ว เป็นข้อจำกัดที่เข้มงวดสุดในประเทศ

“No matter where you live, no matter where you are, this moment is dark,” Alexis McGill Johnson, president of Planned Parenthood, told the crowd at the “Rally for Abortion Justice” in Washington.
“ไม่ว่าคุณอยู่ที่ไหน ไม่ว่าคุณอยู่ตรงไหน ช่วงเวลานี้มืดมิด” อเล็กซิส แมคกิลล์ จอห์นสัน ประธาน"องค์กรวางแผนครอบครัว" กล่าวกับฝูงชนที่งาน “ชุมนุมเพื่อความยุติธรรมในการทำแท้ง” ในกรุงวอชิงตัน

In the Texas capital of Austin, hundreds gathered in sweltering heat to denounce the so-called "heartbeat" law signed by Governor Greg Abbott. It bans abortion after cardiac activity is detected in the embryo, usually around six weeks.
ในออสติน เมืองหลวงของรัฐเท็กซัส มีผู้คนหลายร้อยรวมตัวกันท่ามกลางความร้อนระอุเพื่อประณามกฎหมายที่เรียกกันว่า "ฮาร์ทบีท" ซึ่งลงนามโดยเกร็ก แอบบอตต์ ผู้ว่าการรัฐ โดยกฏหมายนี้ห้ามการทำแท้งหลังจากตรวจพบการทำงานของหัวใจในตัวอ่อนของมนุษย์ซึ่งมักอยู่ราวๆ หกสัปดาห์

That is before most women know they are pregnant and earlier than 85% to 90% of all abortions are carried out, experts say.
นั่นคือก่อนที่ผู้หญิงส่วนใหญ่จะรู้ว่าพวกเขากำลังตั้งครรภ์และเร็วกว่า 85% ถึง 90% ของการทำแท้งที่ได้ดำเนินการแล้วไปทั้งหมด, ผู้เชี่ยวชาญกล่าว

The law relies on ordinary citizens to enforce the ban, which makes no exceptions for rape or incest, rewarding them at least $10,000 if they successfully sue anyone who helped provide an illegal abortion.
กฎหมายนี้ใช้กับประชาชนทั่วไปในการบังคับใช้คำสั่งห้าม ซึ่งไม่มีข้อยกเว้นสำหรับการข่มขืนหรือการร่วมประเวณีระหว่างพี่น้อง และให้รางวัลแก่พวกเขาอย่างน้อย 10,000 ดอลลาร์หากพวกเขาฟ้องใครก็ตามที่ช่วยทำแท้งผิดกฎหมายได้สำเร็จ

Some of the demonstrators said the law would backfire on legislators.
ผู้ประท้วงบางคนกล่าวว่ากฎหมายจะส่งผลเสียคืนต่อสมาชิกสภานิติบัญญัติ

"I think more people believe in the issue of providing safe abortions than our legislature realizes," said Andrea Roberts, 49, an Austin preschool director.
"ฉันคิดว่ามีประชาชนเชื่อในเรื่องการจัดให้มีการทำแท้งอย่างปลอดภัยมากกว่าที่สภานิติบัญญัติของเรารับรู้" แอนเดรีย โรเบิร์ตส์ อายุ 49 ปี ผู้อำนวยการโรงเรียนอนุบาลในออสติน กล่าว

คำศัพท์ข่าว
- abortion (n) = การทำแท้ง
- advocate (n) = สนับสนุน, ผู้สนับสนุนแนวคิด
- ban (n, v) = แบน, ห้าม, ระงับ (ไม่ให้ใช้, ไม่ให้มี, ไม่ให้ทำ)
- cardiac (adj) = เกี่ยวกับหัวใจ
- constitutional (adj) = ตามรัฐธรรมนูญ, เกี่ยวกับรัฐธรรมนูญ
- earlier (adj) = ก่อนหน้านี้, ช่วงที่ผ่าน, ตั้งแต่แรก, ช่วงต้นๆ
- embryo (n) = เอ็มบริโอ, ตัวอ่อนของสิ่งมีชีวิต
- enforce (v) บังคับ, บังคับใช้กฏหมาย, บังคับให้กระทำโดยกฏหมาย
- exception (n) = ข้อยกเว้น (สิ่งที่แตกต่าง, ที่พิเศษออกไปจากกลุ่ม)
- incest (n) = มีเพศสัมพันธ์ในครอบครัว/ญาติสนิทสนมเกินกว่าจะแต่งงานกันได้
- legislature (n) = สภานิติบัญญติ
- maintain (v) = ดำเนินต่อเนื่อง, คงเอาไว้
- no matter (what, where, who, etc) = ไม่สำคัญว่า/ในกรณีใด/ที่ไหน/ใคร ฯล
- procedure (n) = กระบวนการทำงาน/ ขั้นตอนการดำเนินการ
- rely on = พึ่งพา, คาดหวัง, ใช้
- rewarding = ซึ่งให้ผลตอบแทน
- signed by = ได้รับการเซ็นต์อนุมัติโดย(Passive Voice)
- so-called (compound) = โซ'คอลคฺ เป็นที่เรียกกัน, ตามที่เรียกกัน
- Supreme Court = ในศาลฎีกา, ศาลสูงสุด
- sweltering (adj) = ที่ร้อนระอุ, ที่ร้อนอบอ้าว

- แหล่งข่าว : BBC
Thousands march across US in support of abortion rights
ผู้คนนับพันเดินขบวนทั่วสหรัฐฯ เพื่อสนับสนุนสิทธิการทำแท้ง

- แหล่งข่าว : Daily Mail
Video: 'My abortion saved my life': Jameela Jamil vents 'disgust' at strict new Texas abortion laws, saying terminating her own pregnancy when she was younger left her feeling 'only deep relief and gratitude'

- แหล่งข่าว : Reuters
Women's rights advocates gathered at the Texas Capitol to protest against the country's most restrictive abortion law, launching a series of marches around the United States in support of reproductive freedom

No comments:

Post a Comment