แหล่งข่าว : Bloomberg
Singapore Lines Up Deal to Secure Doses of New Merck Covid Pill
สิงคโปร์ลงนามข้อตกลงเพื่อจองยาเม็ดรักษาโควิดชนิดใหม่ของบริษัทเมอร์ค
Merck & Co. will work with Singapore on a supply and purchase agreement for its antiviral Covid-19 oral drug molnupiravir, an experimental pill the U.S. company says slashes the risk of hospitalization and death from the virus.
บริษัทเมอร์ค จะทำงานร่วมกับสิงคโปร์ในข้อตกลงจัดส่งและซื้อยาโมลนูพิราเวียร์ต้านไวรัสโควิด-19 ชนิดรับประทานของบริษัท ซึ่งเป็นยาในขั้นตอนทดลองที่บริษัทสหรัฐกล่าวว่า ลดความเสี่ยงของการเข้ารักษาตัวในโรงพยาบาลและการเสียชีวิตจากไวรัส
Singapore will gain access to molnupiravir once certain regulatory milestones are achieved, according to a statement from Merck on Wednesday.
สิงคโปร์จะเข้าถึงยาโมลนูพิราเวียร์ได้ในทันทีที่มั่นใจว่าบรรลุขั้นตอนสำคัญด้านกฏหมายแล้ว ตามคำแถลงของเมอร์คเมื่อวันพุธ
The drugmaker didn’t elaborate on what those milestones would be.
ผู้ผลิตยาไม่ได้ให้รายละเอียดว่าขั้นตอนสำคัญเหล่านั้นจะเป็นอย่างไร
Molnupiravir reduced the risk of hospitalization or death by 50% in an interim analysis of a late-stage clinical trial, Merck and partner Ridgeback Biotherapeutics LP said last week.
ยาโมลนูพิราเวียร์ลดความเสี่ยงในการเข้ารักษาตัวในโรงพยาบาลหรือเสียชีวิตได้ราว 50% ในการวิเคราะห์ผลก่อนสิ้นสุดตามแผนของการทดลองทางคลินิกระยะสุดท้าย เมอร์คและบริษัทหุ้นส่วน ริดจ์แบ๊ค ไบโอเธอราพิวติกส์ แอลพี กล่าวเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
The findings could eventually yield a simple way to treat many virus patients before they ever reach the hospital -- and sent Merck’s shares soaring.
การค้นพบเหล่านี้ในที่สุดแล้ว อาจให้วิธีที่ง่ายในการรักษาผู้ป่วยจำนวนมากที่ติดเชื้อไวรัสก่อนที่พวกเขาจะมาถึงโรงพยาบาล และส่งผลให้หุ้นของเมอร์คพุ่งทะยาน
MSD, a trade name for Merck, “believes a range of medicines and vaccines will be needed to make an impact on the pandemic,” Pang Lai Li, MSD’s managing director in Singapore and Malaysia, said in the statement.
เอ็มเอสดี ซึ่งเป็นชื่อทางการค้าของเมอร์ค “เชื่อว่ายาและวัคซีนต่างๆ จะเป็นสิ่งที่ต้องการเพื่อสร้างผลกระทบต่อการระบาดใหญ่” Pang Lai Li กรรมการผู้จัดการของ MSD ในสิงคโปร์และมาเลเซียกล่าวในแถลงการณ์
“This agreement is another example of Singapore’s forward-looking strategy of pandemic management and the government’s commitment to investing in innovative medicines and vaccines to combat the pandemic.”
“ข้อตกลงนี้เป็นอีกตัวอย่างหนึ่งของยุทธ์ศาสตร์ที่มองไปข้างหน้าในการจัดการกับการระบาดใหญ่ของสิงคโปร์และความมุ่งมั่นของรัฐบาลที่จะลงทุนในนวัตกรรมยาและวัคซีนเพื่อต่อสู้กับโรคระบาด”
Singapore has one of the world’s best vaccination rates and is looking to pivot from a Covid Zero strategy to one of living with the virus.
สิงคโปร์มีอัตราการฉีดวัคซีนที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งของโลก และกำลังหวังความช่วยเหลือที่จะหันจากยุทธ์ศาสตร์ปลอดโควิด ไปสู่การใช้ชีวิตร่วมกับไวรัส
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- achieved (adj) = สำเร็จ, บรรลุผล, บรรลุเป้าหมาย
- agreement (n) = ข้อตกลง, คำสัญญา
- antiviral (n) = ยาต้านไวรัส
- covid zero = ไม่มีโควิด, ปลอดโควิด
- covid zero strategy = กลยุทธ์ที่จะควบคุมการแพร่เชื้อโควิดเข้าใกล้ศูนย์ที่สุด
- elaborate (v) = อธิบายเพิ่มเติม, ให้รายละเอียดเพิ่มเติม
- forward-looking (compound) = วางแผนการก้าวหน้า
- gain = เพิ่ม, ได้รับ(ค่อย ๆเพิ่ม)
- innovative (adj) = ที่ริเริ่ม, ที่ปรับปรุงใหม่, ที่นำสิ่งใหม่เข้ามา
- interim (n) = ชั่วคราว
- late-stage (compound) = ขั้นตอนสุดท้าย
- look to (v) = มองไปที่, มองหาความช่วยเหลือ
- milestone (n) = ก้าวสำคัญ, เหตุการณ์สำคัญ (เหตุการณ์, ความสำเร็จที่เป็นขั้นตอนสำคัญ)
- molnupiravir = ยาโมลนูพิราเวียร์
- once (conj) = ทันทีที่, เมื่อ, พอ
- pivot (v) = หมุน, หัน(ทำให้เกิดความสมดุลย์)
- range (n) = จำนวน, ช่วงจำนวน
- secure (v) = พยายามเพื่อให้บรรลุ(ซึ่งต้องทุ่มเทด้วยความยากลำบากเพื่อให้ได้มา)
- simple way = วิธีที่ง่าย
- strategy (n) = กลวิธี, ยุทธวิธี, แผนการ
- supply (n) = ข้าวของ/ ทรัพยากร/ เวชภัณฑ์ที่จำเป็น (ในข่าวหมายถึง สิ่งที่ต้องใช้เพื่อต้านการระบาด)
- yield (v) = ให้ผลผลิต, จัดหาให้
- แหล่งข่าว : NBCNewsMerck says its experimental Covid-19 pill reduced hospitalizations and deaths by half in people recently infected with the coronavirus and that it would soon ask health officials in the U.S. and around the world to authorize its use.
- แหล่งข่าว : ReutersMerck says deal signed with Singapore on COVID-19 antiviral pill
- แหล่งข่าว : ABC
Molnupiravir, an antiviral, could reduce people's risk of dying from the virus
- แหล่งข่าว : CTV NEWS
Merck says experimental pill cuts worst effects of COVID-19
แหล่งข่าว : Reuters
Biden says he and China's Xi agree to abide by Taiwan agreement
ไบเดน กล่าวว่าเขาและนาย สี(จิ้น ผิง) ของจีนเห็นด้วยที่จะปฏิบัติตามข้อตกลงเรื่องไต้หวัน
WASHINGTON, Oct 5 (Reuters) - U.S. President Joe Biden said on Tuesday that he has spoken to Chinese President Xi Jinping about Taiwan and they agreed to abide by the "Taiwan agreement", as tensions have ratcheted up between Taipei and Beijing.
วอชิงตัน 5 ตุลาคม (สำนักข่าวรอยเตอร์) - ประธานาธิบดีโจ ไบเดน แห่งสหรัฐฯ กล่าวเมื่อวันอังคารว่าเขาได้พูดคุยกับประธานาธิบดีสี จิ้นผิง ของจีนเกี่ยวกับไต้หวันและพวกเขาเห็นพ้องกันที่จะปฏิบัติตาม "ข้อตกลงไต้หวัน" ขณะความตึงเครียดได้เพิ่มมากขึ้นระหว่างไทเปและปักกิ่ง
"I've spoken with Xi about Taiwan. We agree ... we'll abide by the Taiwan agreement," he said. "We made it clear that I don't think he should be doing anything other than abiding by the agreement."
“ผมได้คุยกับ สี(จิ้น ผิง)เกี่ยวกับไต้หวันแล้ว เราเห็นร่วมกัน … เราจะปฏิบัติตามข้อตกลงของไต้หวัน” เขากล่าว “เราสร้างความเข้าใจที่ผมไม่คิดว่าเขาควรจะทำอะไรนอกเหนือจากการปฏิบัติตามข้อตกลง”
Biden appeared to be referring to Washington's long-standing policy under which it officially recognizes Beijing rather than Taipei, and the Taiwan Relations Act, which makes clear that the U.S. decision to establish diplomatic ties with Beijing instead of Taiwan rests upon the expectation that the future of Taiwan will be determined by peaceful means.
ไบเดนดูเหมือนจะหมายถึงนโยบายที่มีมาช้านานของวอชิงตันภายใต้การรับรองปักกิ่งอย่างเป็นทางการมากกว่าไทเปและพระราชบัญญัติความสัมพันธ์ไต้หวัน ซึ่งทำให้เข้าใจได้ถึงการตัดสินใจของสหรัฐฯ ในการสร้างความสัมพันธ์ทางการฑูตกับปักกิ่งแทนไต้หวัน โดยพึ่งพาความคาดหวังว่าอนาคตของไต้หวันจะถูกตัดสินโดยสันติวิธี
While that act binds the United States to provide Taiwan with the means to defend itself, Washington only acknowledges China's stance that the island belongs to it and that there is "one China", and takes no position on Taiwan's sovereignty.
ในขณะที่พระราชบัญญัตินั้นผูกมัดสหรัฐอเมริกา ให้จัดการสนับสนุนให้ไต้หวันมีวิธีการป้องกันตัวเอง วอชิงตันยอมรับเพียงจุดยืนของจีนว่าเกาะนี้เป็นของจีนและมี "จีนเดียว" และเป็นกลางในเรื่องอธิปไตยของไต้หวัน
Taiwan's Foreign Ministry said it had sought clarification from the United States about Biden's comments, and were reassured U.S. policy towards Taiwan had not changed, the U.S. commitment to them was "rock solid" and that the U.S. will continue to help Taiwan maintain its defenses.
กระทรวงการต่างประเทศของไต้หวันกล่าวว่า กระทรวงฯได้ขอคำชี้แจงจากสหรัฐฯ เกี่ยวกับความคิดเห็นของไบเดนและได้รับความมั่นใจว่านโยบายของสหรัฐฯ ที่มีต่อไต้หวันนั้นไม่เปลี่ยนแปลง ความมุ่งมั่นของสหรัฐฯ ที่มีต่อพวกเขานั้น "แข็งแกร่ง" และสหรัฐฯ จะยังคงช่วยไต้หวันรักษาแนวป้องกันของตนต่อไป
"Facing the Chinese government's military, diplomatic and economic threats, Taiwan and the United States have always maintained close and smooth communication channels," it said, noting recent U.S. comments of concern about China's activities.
“ในการเผชิญกับภัยคุกคามของกองทัพ การทูตและเศรษฐกิจจากรัฐบาลจีน ไต้หวันและสหรัฐฯ ได้คงไว้ซึ่งช่องทางการสื่อสารที่ใกล้ชิดและราบรื่นเสมอมา" กระทรวงฯ กล่าว โดยการสังเกตความคิดเห็นของสหรัฐฯ เรื่องความกังวลเกี่ยวกับกิจกรรมต่าง ๆ ของจีน
The remarks to reporters at the White House - made after Biden's return from a trip to Michigan touting a spending package - come amid escalations in the Taiwan-China relationship.
การให้ความเห็นกับนักข่าวที่ทำเนียบขาวครั้งนี้ เกิดขึ้นหลังจากที่ไบเดนกลับมาจากการเดินทางไปมิชิแกนเพื่อชักชวนให้เห็นด้วยกับแพ็คเกจการใช้จ่าย และมีขึ้นท่ามกลางความสัมพันธ์ระหว่างไต้หวันกับจีนที่ทวีความรุนแรงขึ้น
คำศัพท์ข่าว
- abide (v) = ยึดถือ, ยอมรับหรือปฏิบัติตาม
- acknowledge (v) = ยอมรับ(ยอมรับว่ามีอยู่จริงหรือความจริงที่เกิดขึ้น)
- Act = กฎหมาย, กฏหมายที่ผ่านสภาแล้ว, พ.ร.บ. พระราชบัญญัติ(ศัพท์กฏหมาย)
- be determined by = ถูกกำหนดโดย (Passive Voice)
- be reassured = ได้รับความมั่นใจ(Passive Voice)
- clarification (n) = การทำให้กระจ่าง, การชี้แจง, การอธิบาย
- defend itself = การป้องกันตัวเอง
- diplomatic (adj) = เกี่ยวกับการทูต
- escalation (n) = การเพิ่มขึ้น, การยกระดับ(มักใช้ในเชิงลบ)
- establish (v) = ก่อตั้ง, จัดตั้ง, เสริมสร้าง
- expectation (n) = ที่คาดการณ์ไว้
- long-standing (compound) = ยาวนาน, เนิ่นนาน
- maintain (v) = คงเอาไว้, จรรโลง, ประคับประคอง
- overeignty (n) = อธิปไตย
- rather than = มากกว่า, ค่อนข้างมากกว่า
- reassure (v) = ให้ความมั่นใจ
- recognize (v) = ยอมรับ, ตระหนัก, จำแนกได้
- rest (n) = ส่วนเหลือ
- remark (n) = คำพูด(ความคิดเห็นที่เป็นลายลักษณ์อักษรหรือพูด)
- stance (n) = จุดยืน, ท่าที, ความตั้งใจที่ชัดเจน
- แหล่งข่าว : BBC
Biden says US and China will abide by Taiwan agreement
แหล่งข่าว : CNN
(CNN)A Virginia family is trying to process how their 10-year-old daughter went from being perfectly healthy to dying in five days from Covid-19.
(สำนักข่าวซีเอ็นเอ็น) ครอบครัวจากรัฐเวอร์จิเนียพยายามประมวลผลว่าลูกสาววัย 10 ขวบของพวกเขาเปลี่ยนจากที่มีสุขภาพแข็งแรงสมบูรณ์จนเสียชีวิตภายใน 5 วันจากโควิด-19 ได้อย่างไร
As they process their abrupt and profound loss, their message to Covid non-believers is simple and direct: have compassion for others.
ขณะที่พวกเขาจัดการกับการสูญเสียอย่างกระทันหันและสลดสุดหัวใจ ข้อความของพวกเขาที่ส่งถึงผู้ไม่เชื่อเรื่องโควิด-19 นั้นเรียบง่ายและตรงไปตรงมาอย่างมีความเห็นอกเห็นใจแก่ผู้อื่น
If sharing their daughter Teresa's story changes one person's mind about getting vaccinated against Covid-19 or wearing a mask to protect others, they say they have done right by their daughter.
หากการแบ่งปันเรื่องราวของเทเรซาลูกสาวของพวกเขา เปลี่ยนใจคนๆ หนึ่งเกี่ยวกับการรับวัคซีนป้องกันโควิด-19 หรือการสวมหน้ากากเพื่อปกป้องผู้อื่น พวกเขาบอกว่าพวกเขาทำถูกต้องแล้วโดยผ่านทางลูกสาวของพวกเขา
Teresa attended school at Hillpoint Elementary School in Suffolk, 20 miles outside of Norfolk, Virginia, where there is a mandatory mask mandate in place.
เทเรซาเข้าเรียนที่โรงเรียนประถมศึกษาฮิลพอยท์ในเขตซัฟโฟล์ค ที่อยู่นอกเมืองนอร์ฟอล์ก รัฐเวอร์จิเนียไป 20 ไมล์ ซึ่งเป็นสถานที่ที่บังคับให้สวมหน้ากากอนามัย
Her parents, Nicole and Jeff Sperry are vaccinated along with their two older sons.
พ่อแม่ของเธอ นิโคล และ เจฟฟ์ สเปอร์รี ได้รับการฉีดวัคซีนพร้อมกับลูกชายคนโตสองคน
Teresa and their youngest 9-year-old son were not yet vaccinated but were eagerly waiting to become eligible.
เทเรซาและลูกชายวัย 9 ขวบคนสุดท้องของพวกเขายังไม่ได้รับการฉีดวัคซีน แต่กำลังรออย่างใจจดใจจ่อเพื่อให้มีคุณสมบัติ
Teresa's Covid symptoms began with a headache on Wednesday, September. 22 and a fever the following day.
อาการโควิดของเทเรซาเริ่มด้วยปวดหัวเมื่อวันพุธที่ 22 กันยายน และมีไข้ในวันรุ่งขึ้น
After consulting with the family's pediatrician, who is part of the Children's Hospital of The King's Daughters network on Friday, September 24, they set up a Covid test for the following Monday, September 27.
หลังจากปรึกษากับกุมารแพทย์ของครอบครัว ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของเครือข่ายโรงพยาบาลเด็ก The King's Daughters เมื่อวันศุกร์ที่ 24 กันยายน พวกเขาได้เตรียมการทดสอบหาเชื้อโควิดในวันจันทร์ถัดไป คือวันที่ 27 กันยายน
On Sunday evening however, Teresa developed a nagging cough, so bad it forced her to throw up, so Nicole took her to a local emergency room where she was tested for strep throat, which came back negative, as well as a Covid but those results were pending.
อย่างไรก็ตาม ในเย็นวันอาทิตย์เทเรซามีอาการไอถี่และย่ำแย่มากจนทำให้เธออาเจียนออกมา นิโคลจึงพาเธอไปที่ห้องฉุกเฉินในท้องถิ่นที่เธอได้รับการทดสอบหาเชื้อสเตรปในคอซึ่งผลออกมาเป็นลบ และพร้อมกับโควิดแต่ผลตรวจเหล่านั้นยังอยู่ระหว่างดำเนินการ
"They did her chest X-ray and when they came back, they said that there was no signs of Covid pneumonia, her lungs were perfect, beautiful. They didn't seem concerned," Nicole said. So they went home and Teresa continued to quarantine.
“พวกเขาเอ็กซเรย์หน้าอกของเธอ และเมื่อพวกเขากลับมา พวกเขาบอกว่าไม่มีสัญญาณของโรคปอดบวมจากโควิด ปอดของเธอสมบูรณ์ดีมาก ดูเหมือนพวกเขาไม่กังวลอะไร” นิโคลกล่าว ดังนั้นพวกเขาจึงกลับบ้านและเทเรซาก็กักตัวต่อไป
Within 24 hours, she stopped breathing and was rushed to a local hospital and ultimately transferred to Children's Hospital of The King's Daughters (CHKD) Norfolk where she died.
ภายใน 24 ชั่วโมง เธอหยุดหายใจและถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลในท้องถิ่นด้วยความเร่งด่วน และท้ายที่สุดก็ถูกส่งตัวไปที่โรงพยาบาล Children's Hospital of The King's Daughters (CHKD) Norfolk ที่ซึ่งเธอเสียชีวิต
คำศัพท์ข่าว
- abrupt (adj) = ทันทีทันใด, ฉับพลัน, ปุบปับ
- compassion (n) = ความเห็นใจ, ความสงสาร, ความรู้สึกเศร้าใจไปกับความทุกข์ของผู้อื่น
- eagerly (adv) = กระตือรือร้น(ใช้เพื่อเน้นความปรารถนาอย่างแรงกล้า)
- eligible (adj) = ที่ซึ่งมีสิทธิ์(มีคุณสมบัติเหมาะสม/ ตามเกณฑ์/ตามกฎหมาย)
- mandate (n, v) = คำสั่ง, ข้อบังคับข้อบังคับให้ปฏิบัติ
- nagging (adj) = ที่คอยกวนใจ(จู้จี้ ของบุคคล คอยรังควานผู้อื่นให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่เสมอ)
- non-believer (compound) = ผู้ซึ่งไม่มีความเชื่อ
- pneumonia (n) = ปอดบวม, โรคปอดอักเสบ
- profound (adj) = ลึกซึ้ง, กินใจ, กระชากใจ(สภาวะทางอารมณ์ที่รุนแรง ทั้งเชิงบวกและเชิงลบ)
- quarantine = (ควอแรนทีน)กักกัน, กักตัว, กักบริเวณ
- strep throat = การติดเชื้อแบคทีเรียในลำคอทำให้อักเสบ, เจ็บคอ
- the following day = วันถัดไป, หลังจากวันนั้น
- throw up = คลื่นไส้อาเจียน
- ultimately (adv) = ในที่สุด, ท้ายที่สุด, ตอนสุดท้าย (หลังจากเกิดเรื่องขึ้นมากมาย )
- แหล่งข่าว : NBCNEWS
A Virginia 10-year-old died of Covid-19 complications just five days after she started showing symptoms, according to her parents, who said the girl may have been exposed to the virus as a result of being classroom "nurse."
- แหล่งข่าว : The Sun
Girl dies of Covid after 'being forced to take care of sick children'
No comments:
Post a Comment