โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Monday, October 4, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 04-October-2021



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอักฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทย

แหล่งข่าว : New York Post
Baby saved by marines at Kabul airport safely living with family in Arizona
ทารกที่ได้รับการช่วยชีวิตโดยนาวิกโยธินที่สนามบินคาบูลมีชีวิตอยู่กับครอบครัวที่แอริโซนาอย่างปลอดภัย

The wailing baby seen in widely-circulated photos and video being handed over a barbed wire fence to an American soldier at the Kabul airport has been reunited with her family and is now living happily in Arizona, according to local outlets.
ทารกที่เห็นว่ากำลังร้องอแงขณะกำลังถูกส่งผ่านรั้วลวดหนามให้กับทหารอเมริกันที่สนามบินคาบูลในภาพถ่ายและวิดีโอที่แพร่หลายไปทั่ว ได้กลับมาพบกับครอบครัวของเธออีกครั้ง และตอนนี้กำลังใช้ชีวิตอย่างมีความสุขในรัฐแอริโซนา ตามข้อมูลจากสำนักข่าวในท้องถิ่น

Her father Hameed, who was only identified by his first name for security reasons, was inside the perimeter of the Hamid Karzai International Airport when he spotted his wife and newborn amid the mass of people trying to flee Afghanistan, azfamily.com reported.
ฮามีด พ่อของเธอ ผู้ถูกระบุด้วยชื่อต้นเท่านั้นด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย อยู่ในบริเวณรอบนอกของสนามบินนานาชาติฮามิดคาร์ไซตอนที่เขาเห็นภรรยาของเขาและทารกแรกเกิดท่ามกลางผู้คนจำนวนมากที่กำลังพยายามหลบหนีออกจากอัฟกานิสถาน, azfamily.com รายงาน

“That day I handed over my baby to a total stranger,” he told the outlet. “The only thing I trusted is that he was a Marine, and that my daughter would be safe.”
“วันนั้นผมมอบลูกให้กับคนแปลกหน้าโดยสิ้นเชิง” เขาบอกกับสำนักข่าว“สิ่งเดียวที่ผมเชื่อใจก็คือเขาเป็นนาวิกโยธิน และเพราะอย่างนั้นลูกสาวของผมจะปลอดภัย

Marines were filmed plucking the baby from her dad’s arms and lifting her over the barbed wire to safety, in a heartbreaking moment that grabbed the world’s attention amid the US evacuations from the Taliban-controlled country.
นาวิกโยธินถูกถ่ายภาพได้ขณะดึงทารกออกจากอ้อมแขนพ่อของเธอและยกเธอขึ้นเหนือลวดหนามเพื่อความปลอดภัย ในช่วงเวลาแห่งความเศร้าสุดหัวใจที่ดึงดูดความสนใจของโลกไว้ ท่ามกลางการอพยพของสหรัฐฯจากประเทศที่ควบคุมโดยตาลีบัน

The family, including mom Sadia and 8-week old Liya, is now safe and comfortable staying with friends in the Phoenix area, according to the outlet.
ครอบครัวนี้ รวมทั้งคุณแม่ซาเดียและลียาวัย 8 สัปดาห์ ในตอนนี้ปลอดภัยและสะดวกสบายอยู่กับเพื่อนๆ ในพื้นที่ฟีนิกซ์ ตามข้อมูลจากสำนักข่าว

คำศัพท์ข่าว
- amid (prep) = ท่ามกลาง
- attention (n) = ความสนใจ
- barbed wire fence = รั้วลวดหนาม
- be filmed = ถูกถ่ายภาพได้(Passive Voice)
- circulate (v) = ยังคงมีการแพร่ระบาดอยู่(จากคนหนึ่งสู่อีกคนหนึ่ง)
- grab (v) = หยิบ, ฉวย, คว้า
- hand (v) = ยื่นให้, มอบให้
- heartbreaking (adj) = หัวใจสลาย, เสียใจอย่างมาก
- identify (v) = ระบุชื่อ, ระบุตัวตน, แยกแยะ
- local outlet = สำนักข่าวท้องถิ่น
- marine (n) = นาวิกโยธิน
- mass (adj) = จำนวนมาก, มหาศาล
- newborn (n) = ทารกแรกเกิด
- outlet (n) = สื่อ, สำนักข่าว
- perimeter (n)= ขอบนอกสุด, อาณาเขต, เส้นขอบ
- pluck (v) = ดึงขึ้น, ถอน
- reunite (v) = กลับมาพบกันใหม่(หลังจากพลัดพรากกัน)
- safely (adv) = อย่างปลอดภัย
- spot (v) = พบ, เจอ, เห็น, สังเกตเห็น
- Taliban-controlled (compound) = ที่ควบคุมโดยตาลีบัน
- trust (v) = เชื่อใจ, ไว้วางใจ
- wailing (n) = เสียงคร่ำครวญ, ส่งเสียงร่ำไห้

- แหล่งข่าว : CNN
Fact check: Did the Marine who Trump brought on stage at rally actually hoist a baby over a wall at Kabul airport?

- แหล่งข่าว : CBSNEWS
An Afghan baby was lifted to safety by a U.S. Marine in Kabul. Here's what happened to her

- แหล่งข่าว : Independent
Afghan baby passed to US Marine at Kabul airport now living with family in Arizona


แหล่งข่าว : Reuters
Colosseum kits and plastic flowers help Lego's earnings double
ชุดโคลอสเซียมและดอกไม้พลาสติกช่วยให้เลโก้มีรายได้เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า

COPENHAGEN, Sept 28 (Reuters) - Toymaker Lego doubled its earnings in the first six months of the year as customers flocked to its reopened stores to buy Star Wars building sets, model Colosseums and flower bouquets made from its colourful plastic bricks.
โคเปนเฮเกน 28 ก.ย. (สำนักข่าวรอยเตอร์) - บริษัทผู้ผลิตของเล่น ทอยเมคเกอร์ เลโก เพิ่มรายให้ตัวเองได้เป็นสองเท่าในช่วงหกเดือนแรกของปี เนื่องจากลูกค้าแห่กันไปร้านค้าที่เปิดขึ้นอีกครั้งเพื่อซื้อชุดตัวต่อสตาร์ วอร์ส, แบบจำลองโคลอสเซียมและช่อดอกไม้ที่ทำจากชิ้นตัวต่อพลาสติกสีสันสดใส

While parts of the global retail industry are still reeling from the pandemic and related supply chain issues, Lego says it has benefited from its decade-old strategy of placing production close to its key markets, cutting logistical issues and costs.
ในขณะที่บางส่วนของอุตสาหกรรมค้าปลีกทั่วโลกยังคงได้รับผลกระทบจากการแพร่ระบาดและปัญหาห่วงโซ่อุปทานที่เกี่ยวข้อง แต่เลโก้กล่าวว่าได้ประโยชน์จากกลยุทธ์ที่สั่งสมมานานนับทศวรรษในการวางการผลิตให้ใกล้กับตลาดสำคัญๆ ตัดปัญหาด้านระบบการจัดส่งและบริหารสินค้าและต้นทุน

"It has made us somewhat more resilient, since we have not had to send everything around the world urgently," Chief Executive Niels B. Christiansen told Reuters, adding that Lego has five large factories covering Asia, Europe and the Americas.
“มันทำให้เราค่อนข้างยืดหยุ่นมากขึ้น เนื่องจากเราไม่ต้องส่งทุกอย่างไปทั่วโลกอย่างเร่งด่วน" หัวหน้าผู้บริหาร นีลส์ บี คริสเตนเซ่น กล่าวกับรอยเตอร์ โดยเสริมว่าเลโก้มีโรงงานขนาดใหญ่ 5 แห่งครอบคลุมเอเชีย ยุโรป และอเมริกา

The family-owned company saw a surge in its online sales during the pandemic but reiterated on Tuesday it would continue to bet on physical stores to attract new customers.
บริษัทที่มีครอบครัวหนึ่งเป็นเจ้าของ มียอดขายออนไลน์เพิ่มขึ้นในช่วงการระบาดใหญ่ แต่ย้ำเมื่อวันอังคารว่าจะยังเสี่ยงทำร้านค้าที่ผู้ซื้อสามารถสัมผัสสินค้าจริงเพื่อดึงดูดลูกค้าใหม่

"If anyone doubted whether stores would still have relevance on the other side of COVID-19, we have simply seen both traffic and revenue come back into stores," Christiansen said.
“หากใครสงสัยว่าร้านค้าจะยังคงมีประเด็นเกี่ยวเนื่องกับเรื่องอื่นนอกเหนือจากโควิด-19 หรือไม่ ก็คือเราแค่เห็นการค้าขายและรายได้กลับมาที่ร้านค้า” คริสเตนเซนกล่าว

Lego said it had outpaced the toy industry in all major markets during the first six months of 2021 as production was uninterrupted by COVID-19 restrictions and most of its physical stores reopened.
เลโก้กล่าวว่าได้แซงหน้าอุตสาหกรรมของเล่นในตลาดหลักทั้งหมดในช่วงหกเดือนแรกของปีค.ศ. 2021 ด้วยว่าการผลิตไม่ถูกขัดจังหวะจากข้อจำกัดของโควิด-19 และร้านค้าที่มีสินค้าจริงวางให้เลือกซื้อของบริษัท ส่วนใหญ่ได้เปิดขึ้นอีกครั้งแล้ว

Based in Billund, Denmark, Lego expects to open 174 new stores around the world this year, reaching 851 stores in total.
เลโก้ในเมือง Billund ประเทศเดนมาร์ก คาดว่าจะเปิดสาขาใหม่ 174 แห่งทั่วโลกในปีนี้มีร้านค้าทั้งหมด 851 แห่ง

Last year, Lego opened 134 new stores. In the first half of this year it opened 60 new outlets.
ปีที่แล้ว เลโก้เปิดร้านใหม่ 134 แห่ง ในช่วงครึ่งแรกของปีนี้ได้เปิดสาขาใหม่ 60 สาขา

Popular building sets in the first half of the year were Lego Star Wars and the advanced Lego Creator Expert sets, which include flower bouquets and a model of Rome's Colosseum.
ชุดตัวต่อยอดนิยมในครึ่งปีแรกคือ เลโก้ สตาร์วอร์ส และชุดตัวต่อแบบซับซ้อนเลโก้ ครีเอเตอร์ เอ๊กเพิร์ส ซึ่งรวมถึงช่อดอกไม้และแบบจำลองโคลอสเซียมของกรุงโรม

They have become popular among adults stuck at home during lockdown periods.
เลโก้เหล่านี้กลายเป็นที่นิยมในหมู่ผู้ใหญ่ที่ติดอยู่บ้านในช่วงล็อกดาวน์

คำศัพท์ข่าว
- attract (v) = จูงใจ, ล่อใจ, ดึงดูด
- benefit (v) = มีประโยชน์, สร้างประโยชน์
- bet on (v) = เสี่ยงทำ, พนัน
- be uninterrupted by = ไม่ถูกขัดจังหวะ(Passive Voice)
- close to = เข้าไปใกล้, เกือบถึง
- colourful (adj) = มีสีสดใสม มีสีสัน
- cost (n) = ราคา, ต้นทุน
- cut (v) = ตัด, หั่น, ลดทอน
- decade-old (compound) = นานนับสิบปี
- double (v) = ทำเพิ่มเป็นสองเท่า, ทำเพิมอีกเท่าตัว
- earning (n) = ทำเงิน, สร้างรายได้
- logistical (adj) = เกี่ยวกับการส่งกำลังบำรุง, เกี่ยวกับระบบโลจิสติกส์
- physical (adj) = แท้จริง, ทางกายภาพ, สิ่งที่เห็นเป็นตัวเป็นตน
- reiterate (v) = พูดซ้ำ, เน้นย้ำ
- relevance (n) = ความสัมพันธ์กัน, ความสอดคล้องกัน
- resilient (adj) = คืนสู่สภาพเดิม, ยืดหยุ่น
- retail (n) = ขายปลีก
- revenue (n) = รายได้
- simply (adv) = ง่าย, ชัดเจน, ไม่ยุ่งยาก/ซับซ้อน, เท่านั้น, แค่เพียง
- somewhat (adv) = มีบ้าง, ค่อนข้าง, ระดับนึง
- urgently (adv) = อย่างเร่งด่วน
- whether (adv) = "...ว่า...หรือไม่/ หรือเปล่า


แหล่งข่าว : Reuters
แหล่งข่าว : Reuters
Philippines' Duterte says daughter running for president in 2022 elections - media
ดูเตอร์เตแห่ง 'ฟิลิปปินส์' ลั่น ลูกสาวลงสมัครรับเลือกตั้งประธานาธิบดีปี 2022 ,จากสื่อ

MANILA, Oct 3 (Reuters) - Philippine President Rodrigo's daughter would run for president in next year's election and her father's long-time aide, who filed his vice presidential candidacy, would be her running mate, broadcasting firm ABS-CBN news reported late on Saturday.
มะนิลา, 3 ต.ค. (รอยเตอร์) - ลูกสาวของประธานาธิบดี โรดริโกของฟิลิปปินส์จะลงสมัครรับเลือกตั้งเป็นประธานาธิบดีในปีหน้า และผู้ช่วยของบิดาของเธอที่ยื่นสมัครในตำแหน่งรองประธานาธิบดีจะเป็นคู่หูของเธอ, บริษัทข่าว ABS-CBN รายงานเมื่อค่ำวันเสาร์

Sara Duterte-Carpio is currently mayor of Davao, the Philippines' third-largest city, and filed on Saturday to run for mayor again.
ปัจจุบัน ซารา ดูเตอร์เต-คาร์ปิโอเป็นนายกเทศมนตรีเมืองดาเวา ซึ่งเป็นเมืองที่ใหญ่เป็นอันดับสามของฟิลิปปินส์ และยื่นเรื่องเมื่อวันเสาร์เพื่อลงสมัครรับตำแหน่งนายกเทศมนตรีอีกครั้ง

She has previously said she would not run for national office next year.
ก่อนหน้านี้เธอเคยบอกว่าเธอจะไม่ลงสมัครรับเลือกตั้งในปีหน้า

ABS-CBN news based its report on an interview that Duterte had with a broadcast journalist right after he announced that he was retiring from politics while accompanying his closest loyalist, Senator Christopher "Bong" Go, who filed his vice presidential candidacy.
รายงานของสำนักข่าว ABS-CBN อ้างจากการสัมภาษณ์ว่า ดูเตอร์เตอยู่กับนักข่าวที่ออกอากาศตอนนี้หลังประกาศลาออกจากการเมือง ขณะที่ผู้ติดตามที่ใกล้ชิดและภักดีที่สุดของเขา วุฒิสมาชิกคริสโตเฟอร์ "บอง" โก ซึ่งยื่นสมัครในตำแหน่งรองประธานาธิบดี

He was asked: "So is it clear, Sara-Go?"
เขาถูกถามว่า: "ชัดแล้วใช่ไหม ว่าเป็นซาร่า-โก?"

"It is Sara-Go," Duterte said in response.
“เป็น ซาร่า-โก” ดูเตอร์เตตอบ

When asked to confirm what the president said, Duterte-Carpio's spokesperson, Mayor Christina Garcia Frasco told Reuters: "The extent of my knowledge is also what was reported in local news. We have no comment on the same."
เมื่อถูกขอให้ยืนยันสิ่งที่ประธานาธิบดีพูด โฆษกของดูเตอร์เต-คาร์ปิโอ นายกเทศมนตรี คริสตินา การ์เซีย ฟราสโก บอกกับรอยเตอร์ว่า “เท่าที่ผมรู้ก็ได้ถูกรายงานไปแล้วในข่าวท้องถิ่น เราไม่มีความคิดเห็นเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว”

Go did not immediately respond to a Reuters request for comment.
โกไม่ได้ตอบกลับคำร้องขอความคิดเห็นของรอยเตอร์ ณ เวลานั้น

ABS-CBN news said it obtained permission from the broadcast journalist to use the video showing Duterte outside a hotel in Manila where the registration of candidates was taking place, and that a transcript was also provided.
ข่าว ABS-CBN กล่าวว่าได้รับอนุญาตจากนักข่าวออกอากาศให้ใช้วิดีโอที่มีภาพนายดูเตอร์เต อยู่นอกโรงแรมในมะนิลาที่มีการลงทะเบียนผู้สมัครและยังมีการถอดเสียงอีกด้วย

In the same clip, Duterte was asked when his daughter would file her candidacy for president, he said: "I really do not know. I do not have any idea at all".
ในคลิปเดียวกัน ดูเตอร์เตถูกถามเมื่อลูกสาวของเขาจะยื่นสมัครชิงตำแหน่งประธานาธิบดี เขากล่าวว่า: "ผมไม่รู้จริงๆ ผมไม่รู้อะไรเลย"

Asked if he had given his daughter permission to run for president, he said: "Ah, no, actually we don't talk about politics, ever since we never talk about politics. I would say that it is for the better," Duterte was quoted as saying.
เมื่อถามว่าเขาอนุญาตให้ลูกสาวของเขาลงสมัครรับตำแหน่งประธานาธิบดีหรือไม่ เขากล่าวว่า: “อ่า ไม่หรอก จริงๆ แล้วเราจะไม่ได้คุยกันเกี่ยวกับการเมือง จนถึงตอนนี้เราก็ไม่เคยพูดเรื่องการเมือง ผมจะบอกเสมอว่าแบบนั้นมันดีกว่า” เป็นการยกคำพูดของดูเตอร์เตที่เคยกล่าวไว้มาอ้างอิง

คำศัพท์ข่าว
- candidacy (n) = การเป็นผู้สมัคร, การเสนอตัว
- ever since = ตั้งแต่นั้นจนถึงตอนนี้, ตลอดระยะเวลาตั้งแต่เกิดเรื่องขึ้น
- extent (n) = ขอบเขต
- file (v) = ยื่นเอกเสาร, ยื่นคำร้อง (อย่างเป็นทางการ)
- immediately (adv) = ทันที, ทันทีทันใด, ทันต่อเหตุการณ์(ณ เวลาดังกล่าว)
- no comment (phrase​spoken) = ไม่มีความคิดเห็น(ใช้สำหรับบอกว่าคุณไม่เต็มใจที่จะตอบคำถาม โดยเฉพาะคำถามที่ถามโดยนักข่าว)
- obtain (v) = ได้รับ, มี
- on the same = เกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว
- presidential (adj) = เกี่ยวกับประธาน, เกี่ยวกับประธานาธิบดี
- Sara Duterte-Carpio = ดูเตอร์เต-คาร์ปิโอ(นายกเทศมนตรีเมืองดาเวา)
- speculation (n) = คาดการณ์, ประเมินสถานการณ์
- transcript (n) = การถอดเสียง (พิมพ์เนื้อหาที่เป็นลายลักษณ์อักษรบนสื่อที่นำเสนอต้นฉบับในสื่ออื่น)


No comments:

Post a Comment