โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Friday, November 5, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 05-November-2021



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอักฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทย


แหล่งข่าว : CNN
HPV vaccine reduced cervical cancer rates by 87% in women, UK study finds
วัคซีนเฮชพีวี ลดอัตรามะเร็งปากมดลูกลง 87% ในผู้หญิง, พบในการศึกษาของสหราชอาณาจักร

(CNN)The first generation HPV vaccine cut cervical cancer rates among women by 87%, British researchers reported.
(สำนักข่าวซีเอ็นเอ็น) นักวิจัยชาวอังกฤษรายงานว่าวัคซีนเฮชพีวี รุ่นแรกลดอัตรามะเร็งปากมดลูกในสตรีได้ถึง 87%

The study published Wednesday in the journal The Lancet estimates that by mid-2019, there were 450 fewer cases of cervical cancer and 17,200 fewer cases of pre-cancers than expected in the vaccinated population.
การศึกษาที่ตีพิมพ์ในวารสารเดอะแลนเซทเมื่อวันพุธ ประมาณการว่าภายในกลางปีค.ศ. ​​2019 มีผู้ป่วยมะเร็งปากมดลูกน้อยลง 450 ราย และผู้ป่วยก่อนมะเร็งน้อยลง17,200 รายจากที่คาดไว้ ในกลุ่มประชากรที่ได้รับวัคซีน

Researchers at Kings College London and the British government looked at population-based cancer registry data in the UK between January 2006 and June 2019 for seven groups of women, comparing those who were vaccinated to those who were not.
นักวิจัยจาก คิงส์คอลเลจลอนดอน และรัฐบาลอังกฤษพิจารณาข้อมูลการลงทะเบียนมะเร็งตามฐานประชากรในสหราชอาณาจักรระหว่างมกราคม ปีค.ศ.2006 ถึงมิถุนายน ปีค.ศ.2019 สำหรับผู้หญิงเจ็ดกลุ่ม โดยเปรียบเทียบผู้ที่ได้รับการฉีดวัคซีนกับผู้ที่ไม่ได้รับวัคซีน

They were looking at data covering the Cervarix vaccine, which protects against two strains of cancer-causing human papillomavirus or HPV.
พวกเขากำลังดูข้อมูลความครอบคลุมของวัคซีนเซอวาริกซ์ ซึ่งป้องกันไวรัส 2 สายพันธุ์ที่ก่อให้เกิดมะเร็งของฮิวแมนแพปพิลโลมาไวรัส หรือ เฮชพีวี

Newer vaccines sold under the Gardasil brand protect against even more strains of cancer causing viruses.
วัคซีนชนิดใหม่กว่าที่จำหน่ายภายใต้ชื่อการ์ดาซิล ช่วยป้องกันไวรัสที่ก่อให้เกิดมะเร็งได้หลายสายพันธุ์มากยิ่งขึ้น

Of the three groups that were vaccinated, each were vaccinated at different ages.
จากสามกลุ่มที่ได้รับการฉีดวัคซีน แต่ละกลุ่มได้รับการฉีดวัคซีนตามวัยที่แตกต่างกัน

One group was vaccinated at age 12-13, another at 14-16, and another at 16 -18.
กลุ่มหนึ่งได้รับการฉีดวัคซีนเมื่ออายุ 12-13 ปี อีกกลุ่มหนึ่งเมื่ออายุ 14-16 ปี และอีกกลุ่มหนึ่งเมื่ออายุ 16-18 ปี

Those vaccinated at the earliest ages were the most protected, the team reported.
ทีมที่ได้รับการฉีดวัคซีนตั้งแต่อายุยังน้อยได้รับการปกป้องมากที่สุด

คำศัพท์ข่าว
- age (n) = อายุ
- by + ช่วงเวลา = ภายในเวลา
- cervical cancer (n) = โรคมะเร็งปากมดลูก
- earliest (adj) = แรกสุด
- estimate (n, v) = ประเมิน, ประมาณการ
- even more/more so (adv) = ยิ่งขึ้น
- fewer(adj) = น้อยกว่า
- generation (n) = ยุค, รุ่น, สมัย
- journal (n) = นิตยสาร, วารสาร
- most (n) = ส่วนมากที่สุด
- population-based (compound) = ที่ซึ่งใช้จำนวนประชากรเป็นหลัก
- protect (v) = ปกป้อง, คุ้มครอง
- strain (n) = สายพันธุ์
- vaccinated (adj) = ได้รับการฉีดวัคซีนแล้ว

- Cervarix vaccine = วัคซีนเซอร์วาริก, วัคซีนปากมดลูก
- Gardasil = การ์ดาซิล
- human papillomavirus = ฮิวแมนแพปพิลโลมาไวรัส



- แหล่งข่าว : BBC
How the HPV vaccine protects against cervical cancer and who can get it

- แหล่งข่าว : CBS News
"Historic moment": HPV vaccines slash cervical cancer rates up to 87%, study finds

- แหล่งข่าว : Euractiv
HPV vaccine reduces cervical cancer risk by almost 90%, study confirms

- แหล่งข่าว : Global News
Cervical cancer rates fell by 87% in women who had HPV vaccine, U.K. study finds

- แหล่งข่าว : Reuters
Older HPV vaccine cuts cervical cancer rate up to 87%, study finds

- แหล่งข่าว : Sky News
HPV vaccine sees cervical cancer rates cut by almost 90% in women who had it, new study shows

- แหล่งข่าว : Live science
HPV vaccine slashes cervical cancer rates by 87% among women in the UK

- แหล่งข่าว : USA TODAY
Vaccinating girls against HPV dramatically reduced cervical cancer rates in UK, study finds


แหล่งข่าว : Fox News
Boston school principal left unconscious, hospitalized after alleged attack by student
ครูใหญ่โรงเรียนบอสตันหมดสติ เข้ารับการรักษาในโรงพยาบาล หลังถูกต้องข้อสงสัยว่านักเรียนลอบทำร้าย

She reportedly suffered a head injury and broken ribs
มีรายงานว่าเธอได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะและซี่โครงหัก

A principal of a Boston public school was left unconscious and hospitalized on Wednesday after she was allegedly attacked by a 16-year-old female student in front of other staff and students, according to reports.
ครูใหญ่ของโรงเรียนรัฐบาลในบอสตัน ถูกปล่อยให้หมดสติและเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลเมื่อวันพุธ หลังจากที่เธอได้รับข้อสงสัยถูกทำร้ายโดยนักเรียนหญิงวัย 16 ปี ต่อหน้าเจ้าหน้าที่และนักศึกษาคนอื่นๆ, ตามรายงาน

Patricia Lampron, 61, the principal at Dr. William W. Henderson Inclusion School, was on the ground being cared for by another staff member when Boston police arrived.
แพทริเซีย แลมพรอน วัย61ปี เป็นอาจารย์ใหญ่ที่โรงเรียนรวม ดร.วิลเลียม ดับเบิลยู เฮนเดอร์สัน นอนอยู่บนพื้นกำลังได้รับการดูแลจากสมาชิกเจ้าหน้าที่อีกคนหนึ่งตอนที่ตำรวจบอสตันมาถึง

She was taken to the hospital for serious but non-life-threatening injuries, according to WBZ-TV.
เธอถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลเนื่องจากอาการสาหัส แต่การบาดเจ็บไม่เป็นอันตรายถึงชีวิต, อ้างอิงข้อมูลจากสำนักข่าว WBZ-TV

She reportedly suffered a head injury and broken ribs in the alleged attack.
มีรายงานว่าเธอได้รับบาดเจ็บที่ศีรษะและซี่โครงหักในข้อสงสัยถูกทำร้าย

Another unnamed staff member was also allegedly assaulted.
พนักงานไม่ทราบชื่ออีกคนหนึ่งมีข้อสงสัยว่าถูกทำร้ายร่างกายเช่นกัน

The student was arrested on two counts of assault and battery, including on a person over 60, causing serious injury, according to the station.
นักเรียนรายนี้ถูกจับในข้อหาคุกคามและทำร้ายร่างกาย 2 กระทง ทั้งการทำร้ายคนอายุเกิน 60 ปี และทำให้ได้รับบาดเจ็บอันตรายสาหัส, อ้างอิงข้อมูลจากสถานีตำรวจ

คำศัพท์ข่าว
- according to (prep) = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงข้อมูลจาก.../ ตามที่..บอก
- alleged (adj) = มีข้อกล่าวหา, ถูกต้องข้อสงสัย(ยังไม่ผ่านกระบวนการพิสูจน์ความจริงจากศาล)
- arrest (v) = จับกุม
- assault (v) = ทำร้าย, ทำให้เชื่อว่ากำลังจะถูกทำร้าย, คุกคาม(ศัพท์ทั่วไป)
- assault and battery = มีความผิดฐานทำร้ายร่างกาย(ศัพท์กฏหมาย)
- behavior (n) = พฤติกรรม
- count (n) = กระทง, คดีความ(ศัพท์กฏหมาย)
- inclusion school = โรงเรียนที่รวมนักเรียนที่มีปัญหาด้านการเรียนรุู้มารวมกัน
- non-life-threatening (compound) = ไม่มีอันตรายถึงชีวิต
- rib (n) = กระดูกซี่โครง
- staff member = ลูกจ้างชั่วคราว
- suffer (v) = ประสบความเดือดร้อน (ทนทุกข์, อึดอัดใจกับสิ่งไม่พึงประสงค์)


แหล่งข่าว : Fox News
Iowa man banned from breeding dogs after keeping them in ‘unsanitary and unsafe’ conditions, feds say
ชายชาวไอโอวาถูกสั่งห้ามไม่ให้เพาะพันธุ์สุนัขหลังจากดูและพวกมันในสภาพ 'ไม่ถูกสุขอนามัยและไม่ปลอดภัย', เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ กล่าว
The USDA said Gingerich violated the Animal Welfare Act at least 100 times since March
กระทรวงเกษตรสหรัฐอเมริกากล่าวว่า นายจิงเจอริช ละเมิดพระราชบัญญัติสวัสดิภาพสัตว์อย่างน้อย 100 ครั้งตั้งแต่เดือนมีนาคม

An Iowa man who ran multiple puppy mills across the state has been banned from selling, breeding, or brokering dogs and has agreed to give up more than 500 of them, which he kept in five properties across the state.
ชายชาวไอโอวาที่ดำเนินกิจการฟาร์มเพาะเลี้ยงลูกสุนัขหลายแห่งทั่วรัฐ ถูกห้ามขาย เพาะพันธุ์ หรือทำหน้าที่นายหน้าสุนัข และได้ตกลงที่จะยกเลิกเลี้ยงสุนัขกว่า 500 ตัว ซึ่งเขาเก็บไว้ในพื้นที่ห้าแห่งทั่วรัฐ

U.S. Judge Stephanie M. Rose approved an agreement against Daniel Gingerich, whose main site was in rural Seymour.
ผู้พิพากษาของสหรัฐอเมริกา สเตฟานี เอ็ม. โรส อนุมัติข้อตกลงกับ แดเนียล จิงเจอริช ผู้มีสถานที่ทำงานหลักอยู่ในชนบทของเขตพื้นที่ซีมัวร์

The agreement settles a September 27 lawsuit the U.S. Department of Justice filed against Gingerich.
ข้อตกลงดังกล่าวยุติคดีความที่กระทรวงยุติธรรมสหรัฐยื่นฟ้องจิงเจอริชเมื่อวันที่ 27 กันยายน

The DOJ sued him on behalf of the U.S. Department of Agriculture, whose investigators visited his facilities 18 times in six months.
กระทรวงยุติธรรม ฟ้องเขาในนามของกระทรวงเกษตรของสหรัฐอเมริกา ซึ่งผู้ตรวจสอบได้เข้าไปดูสถานที่ดำเนินการของเขา 18 ครั้งในหกเดือน

The USDA said Gingerich violated the Animal Welfare Act at least 100 times since March.
กระทรวงเกษตรของอเมริกากล่าวว่า จิงเจอริช ละเมิดพระราชบัญญัติสวัสดิภาพสัตว์มาแล้วอย่างน้อย 100 ครั้งตั้งแต่เดือนมีนาคม

Investigators said Gingerich failed to provide adequate nutrition, potable water, and veterinary care for his dogs, which caused "unnecessary suffering and death."
พนักงานสอบสวนกล่าวว่า จิงเจอริช ล้มเหลวในการจัดหาโภชนาการที่เพียงพอ น้ำดื่มสะอาด และการดูแลสัตวด้านการแพทย์ ซึ่งทำให้เกิด "ความทุกข์ทรมานและความตายโดยไม่จำเป็น"

คำศัพท์ข่าว
- broker (v) ปฏิบัติหน้าทีเป็นนายหน้า
- DOJ = Department of Justice = กระทรวงยุติธรรมของสหรัฐอเมริกา
- fed(s)Federal Reserve = เจ้าหน้าที่เอฟบีไอของสหรัฐ
- lawsuit (n) = คดีความ, คดีในศาล, คดีที่ยื่นฟ้องต่อศาล, คดีที่อยู่ในระหว่างการฟ้องร้อง
- mill (n) = โรงงาน, แหล่งผลิต
- potable (adj) = ใช้ดื่มได้อย่างปลอดภัย
- property (n) = ทรัพย์สิน, อสังหาริมทรัพย์(ทรัพย์สินที่ซึ่งไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้;ที่ดิน;สิ่งปลูกสร้าง )
- site ไซต์ (n) = พื้นที่, สถานที่(ที่ทำงาน, ที่เกิดเหตุ, ที่มีกิจกรรม)
- suffer (v) = ประสบความเดือดร้อน (ทนทุกข์, อึดอัดใจกับสิ่งไม่พึงประสงค์)
- unnecessary (adj) = ไม่จำเป็น
- USDA = United States Department of Agriculture = กระทรวงเกษตรสหรัฐอเมริกา
- veterinary (adj) = เกี่ยวกับสัตวแพทยศาสตร์, การดูแลรักษาสัตว์
- violate (v) = ละเมิด, ฝ่าฝืน

No comments:

Post a Comment