โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Sunday, November 7, 2021

ศัพท์ข่าวภาษาอังกฤษโควิด-19 วันที่ 07-November-2021


เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอักฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทย

แหล่งข่าว : News from Science
Pfizer antiviral slashes COVID-19 hospitalizations
ยาต้านไวรัสของไฟเซอร์ ลดการเข้ารับการรักษาในโรงพยาบาลจากโควิด-19

Opening a new chapter in the treatment of COVID-19—one borrowed from successfully tackling the AIDS virus—the drug behemoth Pfizer today reported upbeat results for a 5-day pill regimen to treat early infections with SARS-CoV-2.
เปิดบทใหม่ในการรักษาโควิด-19 โดยหนึ่งในนั้นหยิบยืมมาจากความสำเร็จในการหยุดยั้งไวรัสเอดส์ และวันนี้บริษัทยายักษ์ใหญ่ไฟเซอร์ได้รายงานผลลัพธ์ที่ดีของคอร์สการรักษาด้วยยาเม็ด 5 วัน สำหรับโรคติดเชื้อซาร์-โควี-2 ในระยะเริ่มต้น

In a trial that an outside monitoring group halted early because the treatment appeared so promising, the company’s experimental compound slashed hospitalizations by 89% among those treated within 3 days of symptom onset, and by nearly that much among people who started on the pills within 5 days.
ในการทดลองที่กลุ่มเฝ้าติดตามจากภายนอกได้หยุดไว้ตั้งแต่ช่วงแรก เนื่องจากการรักษาดูเป็นไปตามที่คาดไว้อย่างดีมาก สารประกอบทดลองของบริษัทลดการเข้ารักษาในโรงพยาบาลลง 89% ในกลุ่มผู้ที่รักษาภายใน 3 วันหลังจากเริ่มมีอาการ และเกือบจะมากเท่ากันในหมู่ผู้ที่เริ่มใช้ยาภายใน 5 วัน

The Pfizer antiviral is a protease inhibitor, a well-studied class of drugs that revolutionized the fight against HIV and have a known safety record.
ยาต้านไวรัสของไฟเซอร์เป็นสารยับยั้งเอนไซม์โปรตีเอส เป็นยาประเภทหนึ่งที่ได้รับการศึกษามาเป็นอย่างดี ซึ่งปฏิวัติการต่อสู้กับเอชไอวีและมีประวัติด้านความปลอดภัยเป็นที่รู้กัน

“All I’d say is, ‘Yahoo!’” says Mark Denison, a virologist at Vanderbilt University who has worked on developing drugs for SARS-CoV-2. “This is wonderful news.”
“ทั้งหมดที่ผมอยากจะพูดคือ 'ยะฮู้!'” มาร์ค เดนิสัน นักไวรัสวิทยาที่มหาวิทยาลัยแวนเดอร์บิลต์ ซึ่งทำงานเกี่ยวกับการพัฒนายาสำหรับโรคซาร์ส-โควี-2 กล่าว “นี่เป็นข่าวที่วิเศษมาก”

The Pfizer announcement comes on the heels of other promising COVID-19 treatment news: an antiviral pill from Merck & Co., which works by a different mechanism, was approved in the United Kingdom this week.
การประกาศของไฟเซอร์เกิดขึ้นตามหลังมาติด ๆ จากข่าวการรักษาโควิด-19 ที่มีอนาคตดีอีกข่าวหนึ่ง นั่นคือยาต้านไวรัสจากบริษัทเมอร์คซึ่งทำงานโดยใช้กลไกที่แตกต่างกัน และได้รับการอนุมัติในสหราชอาณาจักรไปแล้วในสัปดาห์นี้

Denison and other scientists say if Pfizer’s treatment joins the pandemic arsenal, it could quickly become a powerful weapon to forestall severe symptoms of COVID-19 and help patients clear the virus more quickly, which would also reduce transmission.
เดนิสันและนักวิทยาศาสตร์คนอื่น ๆ กล่าวว่า หากการรักษาของไฟเซอร์รวมเข้ากับทรัพยากรที่มีเพื่อรับมือการระบาดใหญ่ มันอาจกลายเป็นอาวุธที่ทรงพลังในการสกัดกั้นอาการรุนแรงของโควิด-19 ได้อย่างรวดเร็ว และช่วยให้ผู้ป่วยกำจัดไวรัสได้เร็วยิ่งขึ้น ซึ่งจะช่วยลดการแพร่เชื้อด้วย

คำศัพท์ข่าว
- arsenal(n) คลังแสงอาวุธ, ทรัพยากรที่จัดให้มีใช้เพื่อการรับมือ/กำจัด
- behemoth (n) = สัตว์หรือสิ่งขนาดใหญ่มาก ทรงพลัง
- compound (n) = สารประกอบ (สิ่งที่เกิดจากส่วนประกอบสองส่วนขึ้นไป)
- experimental (n) = เป็นการทดลอง, เกี่ยวกับการทดลองทางวิทยาศาสตร์
- forestall (v) ป้องกันล่วงหน้า, ดักหน้า
- halt (v) = หยุดนิ่ง, หยุดกระทำ
- hospitalization (n) = การนำเข้ารักษาในโรงพยาบาล
- inhibitor (n) = ผู้ยับยั้ง
- mechanism (n) = กลไก, วิธีการ
- on the heels of = (prepo) = ในการติดตามอย่างใกล้ชิดของ
- onset (n) = การเริ่มต้น, การกำเริบ (จุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่างโดยเฉพาะสิ่งที่ไม่พึงประสงค์)
- outside (prepo) = ภายนอก, ด้านนอก
- pill (n) = ยาเม็ด
- promising (adj) = มีแนวโน้มที่ดี, มีความหวัง
- protease = โปรตีเอส (เอนไซม์ที่สลายโปรตีนและเปปไทด์ )
- regimen = course (n) = คอร์ส, กระบวนการรักษา/จ่ายยาต่อหนึ่งการป่วย(1ครอ์ส = 1 กระบวนการจ่ายยารักษา ซี่งมีมากกว่าโดส)
- revolutionize/ revolutionise (v) ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง, ปฏิวัติวงการ - slash (v) = ตัด, เฉือน, หั่น (ลดจำนวน/ปริมาณ)
- treat (v) = รักษา, บำบัดรักษา, ปฏิบัติต่อ
- treatment (n) = การปฏิบัติต่อ(บางคน), การบำบัดรักษา
- trial (n) = การทดลอง, การพิสูจน์แบบต่าง
- virologist (n) = นักไวรัสวิทยา
- Yahoo! = ยะฮู้(เปล่งเสียง แสดงความยินดีหรือตื่นเต้นมาก)


แหล่งข่าว : Reuters
S.Korea to purchase 70,000 courses of new Pfizer COVID-19 pill
เกาหลีใต้จะซื้อยาเม็ดรักษาโควิด-19 ตัวใหม่ของไฟเซอร์ 70,000 คอร์ส

SEOUL, Nov 6 (Reuters) - South Korea has agreed to buy 70,000 courses of Pfizer Inc's (PFE.N) experimental antiviral COVID-19 pill, the Korea Disease Control and Prevention Agency (KDCA) said on Saturday.
กรุงโซล 6 พฤศจิกายน (รอยเตอร์) - เกาหลีใต้ได้ตกลงซื้อยาเม็ดทดลองต้านไวรัสโควิด-19 ของบริษัทไฟเซอร์แล้ว 70,000 คอร์ส, สำนักงานควบคุมและป้องกันโรคแห่งเกาหลี (KDCA) กล่าวเมื่อวันเสาร์

Pfizer on Friday said trial results showed that its Paxlovid pill reduced by 89% the risk of hospitalization or death in patients at high risk of severe illness within three days of the onset of coronavirus symptoms.
ไฟเซอร์กล่าวเมื่อวันศุกร์ว่าผลการทดลองแสดงให้เห็นว่ายาเม็ดแพกซ์โลวิด ของบริษัทลดความเสี่ยงของการเข้ารับรักษาในโรงพยาบาลหรือการเสียชีวิตได้ 89% ในผู้ป่วยมีความเสี่ยงสูงที่จะเจ็บป่วยรุนแรงภายในสามวันหลังจากเริ่มมีอาการของไวรัสโคโรนา

South Korea has already signed agreements to secure 200,000 courses of Merck & Co Inc's (MRK.N) COVID-19 treatment.
เกาหลีใต้ได้ลงนามข้อตกลงเพื่อจองซื้อยารักษาโควิด-19 ของบริษัทเมอร์คไปแล้ว 200,000 คอร์ส

It is looking to buy an additional 134,000 courses, though it is undecided of which treatment, KDCA said.
ประเทศตั้งใจที่ซื้อเพิ่มเติมอีก 134,000 คอร์ส แม้ว่าจะยังไม่ตัดสินใจว่าจะรักษาแบบใด, สำนักงานควบคุมและป้องกันโรคแห่งเกาหลีกล่าว

Last month, the government said it was in talks with Swiss pharmaceutical Roche Holding AG (ROG.S), which is developing an easy-to-administer antiviral pill for COVID-19.
เมื่อเดือนที่แล้ว รัฐบาลกล่าวว่ากำลังเจรจากับริษัทยาโรชโฮลดิ้งเอจี ของสวิตเซอร์แลนด์ ซึ่งกำลังพัฒนายาต้านไวรัสสำหรับโควิด-19 ที่ง่ายต่อการบริหารยา

The government had allocated a budget of 36.2 billion won ($30.63 million) for oral COVID-19 antiviral pills.
รัฐบาลได้จัดสรรงบประมาณจำนวน 36.2 พันล้านวอน (30.63 ล้านดอลลาร์) สำหรับยาเม็ดต้านไวรัสโควิด-19 ชนิดกิน

Pfizer is in talks with 90 countries over supply contracts for Paxlovid, Chief Executive Officer Albert Bourla said in an interview on Friday.
ไฟเซอร์กำลังเจรจากับ 90 ประเทศเรื่องสัญญาจัดหายาแพกซ์โลวิด, ประธานเจ้าหน้าที่บริหารนาย อัลเบิร์ต บูร์ลา กล่าวในการให้สัมภาษณ์เมื่อวันศุกร์

The UK has already secured 480,000 courses of Merck's drug and procured 250,000 courses of the Pfizer treatment.
สหราชอาณาจักรได้พยายามทุ่มเทเพื่อจองยาของเมอร์คไปเรียบร้อยแล้ว 480,000 คอร์ส และจองซื้อยาล่วงหน้าของไฟเซอร์แล้วอีก 250,000 คอร์ส

คำศัพท์ข่าว
- secure (v) = พยายามทุ่มเทเพื่อให้บรรลุ(จัดหา, จัดซื้อ, ทำให้มั่นคง, ทำให้ปลอดภัย)
- allocate (v) = จัดสรร, จัดแบ่ง (ทรัพยากรหรือหน้าที่ให้อย่างเป็นทางการ )
- antiviral (adj) = ต้านไวรัส
- antiviral (n) = ยาต้านไวรัส
- course (n) = คอร์ส, หลักสูตร, แนวทางการรักษา(ในข่าวหมายถึง ต่อ1ชุดการรักษาจนหายป่วย)
- experimental (adj) = เป็นการทดลอง, เกี่ยวกับการทดลองทางวิทยาศาสตร์
- onset (n) = การเริ่มต้น, การกำเริบ (จุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่างโดยเฉพาะสิ่งที่ไม่พึงประสงค์)
- over = เกี่ยวกับ, ครอบคลุมเกี่ยวกับ
- pharmaceutical (adj) = เกี่ยวกับเภสัชกรรม, เกี่ยวกับยา
- supply contract = สัญญาจัดซื้อเวชภัณฑ์ที่จำเป็น
- treatment (n) = การปฏิบัติต่อ(บางคน), การบำบัดรักษา
- trial (n) = การทดลอง, การพิสูจน์แบบต่าง
- though = ถึงแม้ว่า.. แต่โดยเฉพาะ... (เมื่อวางอยู่ต้นประโยค จะแสดงความขัดแย้งของเนื้อหาต้นประโยคกับท้ายประโยค)

No comments:

Post a Comment