แหล่งข่าว : Reurers
Omicron reported in 57 countries, hospitalisations set to rise, WHO says
โอมิครอนถูกรายงานใน 57 ประเทศ การรักษาในโรงพยาบาลเริ่มเพิ่มขึ้น, องค์การอนามัยโลกกล่าว
GENEVA, Dec 8 (Reuters) - The Omicron variant has been reported in 57 nations and the number of patients needing hospitalisation is likely to rise as it spreads, the World Health Organization said on Wednesday.
กรุงเจนีวา 8 ธันวาคม (สำนักข่าวรอยเตอร์) - ไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอนได้ถูกรายงานใน 57 ประเทศแล้ว และจำนวนผู้ป่วยที่ต้องรักษาตัวในโรงพยาบาลมีแนวโน้มเพิ่มขึ้นขณะที่มันแพร่กระจาย, องค์การอนามัยโลกกล่าวเมื่อวันพุธ
The WHO, in its weekly epidemiological report, said more data was needed to assess the severity of disease caused by the Omicron variant and whether its mutations might reduce protection from vaccine-derived immunity.
ในรายงานระบาดวิทยาประจำสัปดาห์ของหน่วยงาน องค์การอนามัยโลกกล่าวว่าจำเป็นต้องมีข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อประเมินความรุนแรงของโรคที่เกิดจากไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอน และการกลายพันธุ์ของมันจะสามารถลดการป้องกันจากภูมิคุ้มกันที่ได้จากวัคซีนหรือไม่
"Even if the severity is equal or potentially even lower than for Delta variant, it is expected that hospitalisations will increase if more people become infected and that there will be a time lag between an increase in the incidence of cases and an increase in the incidence of deaths," it said.
"แม้หากความรุนแรงเท่ากัน หรือแม้แต่เป็นไปได้ที่อาจต่ำกว่าไวรัสกลายพันธุ์เดลต้า ก็คาดว่าการเข้ารักษาในโรงพยาบาลจะเพิ่มขึ้นถ้ามีคนติดเชื้อมากขึ้น และจะมีเว้นช่วงเวลาระหว่างการเพิ่มขึ้นของอุบัติการณ์ผู้ติดเชื้อกับการเพิ่มชึ้นของอุบัติการณ์การเสียชีวิต” รายงานระบุ
On Nov. 26, the WHO declared the Omicron variant, which was first detected in southern Africa, a variant of concern. It is the fifth SARS-CoV-2 strain to carry such a designation.
เมื่อวันที่ 26 พฤศจิกายน องค์การอนามัยโลกได้ประกาศตัวไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอนที่ถูกตรวจพบครั้งแรกในแอฟริกาใต้ และเป็นสายพันธุ์ที่น่ากังวล มันเป็นสายพันธุ์ซาร์-โควี-ทู ตัวที่ 5 ที่มีการกำหนดเช่นนั้น
The number of reported COVID-19 cases in South Africa doubled in the week to Dec. 5 to more than 62,000 and "very large" increases in incidence have been seen in Eswatini, Zimbabwe, Mozambique, Namibia and Lesotho, it said.
จำนวนของผู้ติดเชื้อโควิด-19 ที่ได้รับการรายงานในแอฟริกาใต้เพิ่มขึ้นสองเท่าในสัปดาห์ถึงวันที่ 5 ธันวาคม เป็นมากกว่า 62,000 ราย และมีอุบัติการณ์เพิ่มขึ้น "อย่างมาก" ในประเทศเอสวาตีนี, ซิมบับเว, โมซัมบิก, นามิเบีย และเลโซโท, รายงานระบุ
คำศัพท์ข่าว
- assess (v) = ประเมิน
- derived (adj) = ที่ซึ่งได้รับการสืบทอด
- designation (n) = การแต่งตั้งให้เป็น, การกำหนด
- double (v) = เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า
- epidemiological (adj) = ระบาดวิทยา, การศึกษาเกี่ยวกับสาเหตุและการแพร่ของเชื้อโรค
- hospitalisation (n) = การรักษาในโรงพยาบาล
- incidence (n) = เหตุการณ์
- increase (n) = การเพิ่มขึ้น
- Omicron variant = ไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอน, ไวรัสโควิด-19 สายพันธุ์โอมิครอน
- potentially (adv) = possibly = ที่อาจเกิดขึ้นได้, เป็นไปได้
- severity (n) = ความรุนแรง, ความเลวร้าย
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์
- whether conj) = "...ว่า...หรือไม่/ หรือเปล่า
- WHO = World Health Organization = องค์การอนามัยโลก
แหล่งข่าว : Bloomberg
Malaysia Court Dismisses Najib’s Plea, SRC Verdict Due Wednesday
ศาลมาเลเซียเพิกถอนคำขออุธรณ์ของนาจิบ ในคดีเกี่ยวกับบริษัท SRC ที่จะแถลงตัดสินในวันพุธ
Malaysia’s court dismissed former leader Najib Razak’s application to add new evidence in the first of his 1MDB-linked trials, and maintained that the verdict on his appeal would be delivered Wednesday.
ศาลมาเลเซียยกคำร้องของอดีตผู้นำนายนาจิบ ราซัก ที่ขอเพิ่มหลักฐานใหม่ในการพิจารณาคดีแรกที่เชื่อมโยงกับ 1MDB และยืนยันว่าคำตัดสินอุทธรณ์ของเขาจะออกมาในวันพุธ
Najib was convicted last year of money laundering, corruption and criminal breach of trust over 42 million ringgit ($10 million) of funds belonging to SRC International, a former unit of 1MDB.
เมื่อปีที่แล้วนายนาจิบ ถูกตัดสินลงโทษในข้อหาฟอกเงิน, คอรัปชั่น และการกระทำผิดทางอาญาฐานละเมิดความไว้วางใจในกองทุนมากกว่า 42 ล้านริงกิต (10 ล้านดอลลาร์)ที่เป็นของบริษัท SRC International ซึ่งเป็นหน่วยงานเดิมของ 1MDB
The Court of Appeal will decide whether to uphold the 12-year prison sentence and the 210 million ringgit fine handed down to him.
ศาลอุทธรณ์จะตัดสินว่าจะเห็นชอบโทษจำคุก 12 ปีหรือไม่ และปรับ 210 ล้านริงกิตให้กับเขาหรือไม่
The court’s hearing on the new evidence continued virtually on Tuesday despite a request by Najib’s legal team for a delay after one of his lawyers tested positive for Covid.
การพิจารณาของศาลเกี่ยวกับหลักฐานใหม่ยังคงดำเนินต่อไปในวันอังคาร แม้จะมีการร้องขอจากทีมกฎหมายของนาจิบให้เลื่อนเวลาออกไปหลังจากที่ทนายความคนหนึ่งของเขาตรวจพบเชื้อโควิด
Wednesday’s decision will also be held via Zoom.
การตัดสินใจของวันพุธจะจัดขึ้นผ่านโปรแกรมซูม
Najib has two other 1MDB-related trials ongoing, and another two that have yet to start. He has denied all wrongdoing.
นาจิบยังมีการพิจารณาคดีอื่นเกี่ยวกับ 1MDB อีก 2 คดีที่กำลังดำเนินอยู่ และอีกสองคดีที่ยังไม่ได้เริ่มต้น ซึ่งเขาได้ปฏิเสธการกระทำผิดทั้งหมด
คำศัพท์ข่าว
- appeal court = ศาลอุธรณ์(ศัพท์กฏหมาย)
- application (n) = การยื่นคำร้อง, การยื่นอุธรณ์(ศัพท์กฏหมาย)
- breach (n) = การฝ่าฝืน, การละเมิดกฎหมาย, การละเมิดกฎข้อบังคับ
- convict (v) = ตัดสินว่ากระทำผิด
- corruption (n) = ยักยอก, การฉ้อโกง
- dismiss (v) = ปฏิเสธ, ไม่สนใจ, ยกเลิก
- hand down = เผย/แถลงคำตัดสิน(ศัพท์กฏหมาย)
- hearing = การพิจารณาคดี (ศัพท์กฏหมาย)
- money laundering = การฟอกเงิน
- ongoing (adj) = อย่างต่อเนื่อง
- trial (n) = การพิจารณาคดี, การสืบพยาน (ศัพท์กฏหมาย)
- uphold (v) = สนับสนุน, เห็นชอบ, ยืนยันคำตัดสิน(ศัพท์กฏหมาย)
- conviction (n) = คำตัดสินว่ามีความผิด(ศัพท์กฏหมาย)
- verdict (n) = คำพิพากษา, คำตัดสินของศาล(ศัพท์กฏหมาย)
- wrongdoing (n) = การทำผิด
- 1MDB (1Malaysia Development Berhad) เป็นชื่อกองทุนของประเทศมาเลเซีย ที่นำเงินสำรองของประเทศมาลงทุนเพื่อให้มีรายได้เข้ารัฐ
- SRC International = บริษัท เอสอาร์ซี อินเตอร์เนชั่นแนล ซึ่งเคยเป็นส่วนหนึ่งของกองทุน 1MDB
หมายเหตุ คดีของกองทุน 1MDBนี้เกี่ยวข้องกับบุคคลหลายหลายประเทศรวมถึงประเทศไทย โดยนายนาจิบ อดีตนายกเมเลเซีย เคยเป็นประธานที่ปรึกษาของบอร์ดบริหารกองทุน1MDB ได้ทำการฉ้อโกงโอนเงิน 10 ล้านดอลลาร์สหรัฐฯ จากบริษัทเอสอาร์ซี อินเตอร์เนชั่นแนล ซึ่่งเป็นส่วนหนึ่งของ 1MDB เข้าบัญชีธนาคารส่วนตัว ทำให้โดนข้อทางอาญามากมาย ทั้งการฟอกเงิน และการใช้อำนาจในทางมิชอบ และเป็นผู้ต้องสงสัยคดีจ้างวานฆ่าปิดปากสาวที่กำลังท้องอย่างโหดเหี้ยม ซึ่งเป็นล่ามแปลภาษา เธอชื่อว่า Altantuya Shaariibuu
แหล่งข่าว : CNA
Order to kill Altantuya came from Najib, claims convicted killer; former PM denies allegation
แหล่งข่าว : ST Foreign Desk
1MDB prison threat hangs over Najib's resurgence in Malaysia
แหล่งข่าว : Washington Post
Former Malaysian Prime Minister Najib Razak lost an appeal against his conviction last year on charges related to his role in the 1MDB scandal
แหล่งข่าว : Malay Mail
A look back at the 13 years following Altantuya Shaariibuu’s murder in 2006
แหล่งข่าว : BBC
Burundi prison fire kills at least 38 in Gitega
ไฟไหม้คุกในบุรุนดี คร่าอย่างน้อย 38 ชีวิตในกิเตกา
Burundi prison fire kills at least 38 in Gitega
ไฟไหม้คุกในบุรุนดี คร่า 38 ชีวิตเป็นอย่างน้อยในกิเตกา
At least 38 people have died and scores more have been injured in a fire which tore through a prison in Burundi.
อย่างน้อย 38 คนเสียชีวิตและอีกหลายคนได้รับบาดเจ็บในเหตุการณ์ไฟไหม้ที่ทำคุกพังยับเยินในประเทศบุรุนดี
Vice-President Prosper Bazombanza told reporters the blaze hit an overcrowded facility in the capital Gitega, with at least 69 people seriously injured.
รองประธานาธิบดีโปรสเปอร์ บาโซมบอนซาบอกกับผู้รายงานข่าวว่า เปลวเพลิงทำลายคุกในเมืองหลวงกิเตกาที่มีความแออัดเกินไป โดยมีอย่างน้อย 69 คนได้รับบาดเจ็บสาหัส
Images circulating online show a building engulfed in flames and piles of bodies, said to be of inmates in the jail.
ภาพที่กระจายทั่วโลกออนไลน์แสดงให้เห็นอาคารถูกไฟลุกท่วมและกองของร่างผู้เสียชีวิต ซึ่งกล่าวกันว่าเป็นของผู้ต้องขังในคุกนี้
"It is really catastrophic," one inmate told the BBC over the phone.
"มันเป็นความพินาศอย่างแท้จริง", ผู้ต้องขังคนหนึ่งบอกกับซีเอ็น ๆ ทางโทรศัพท์
"I'd say almost 90% of sleeping halls are burnt."
ผมบอกได้ว่าเกือบ 90%ของโรงนอนถูกเผาวอด
A journalist outside the prison told the BBC that nurses from Gitega hospital have entered the prison to help the victims, saying they are taking out the dead and wounded.
นักข่าวที่อยู่ด้านนอกคุกบอกกับสำนักข่าวบีบีซีว่า มีพยาบาลหลายคนจากโรงพยาบาลกิเตกาได้เข้าไปในคุกเพื่อช่วยเหลือผู้เคราะห์ร้ายแล้ว โดยกล่าวว่าพวกเขาจะนำผู้เสียชีวิตและผู้บาดเจ็บออกมา
"We started shouting that we were going to be burned alive when we saw the flames rising very high, but the police refused to open the doors of our quarters, saying 'these are the orders we have received'," one inmate told AFP news agency over the phone.
"พวกเราเริ่มตะโกนว่าพวกเรากำลังจะถูกเผาทั้งเป็นตอนที่เราเห็นเปลวเพลิงลุกไหม้ขึ้นสูงมาก ๆ แต่ตำรวจก็ปฏิเสธที่จะเปิดประตูในส่วนของพวกเรา โดยบอกว่า 'นี่เป็นคำสั่งที่พวกเราได้รับ', ผู้ต้องขังคนหนึ่งบอกกับตัวแทนสำนักข่าวเอพีเอสทางโทรศัพท์
"I don't know how I escaped, but there are prisoners who were burned completely," he added.
"ผมไม่รู้ว่าผมจะหนีได้อย่างไร แต่ว่ามีผู้ต้องขังหลายคนถูกไฟคลอกไปเรียบร้อยแล้ว", เขากล่าวเสริม
Witnesses told AFP the fire has now been brought under control.
ผู้เห็นเหตุการณ์บอกกับสำนักข่าวเอพีเอฟว่า ตอนนี้เพลิงอยู่ภายใต้การควบคุมได้แล้ว
คำศัพท์ข่าว
- alive (n) = มีชีวิตอยู่
- agency (n) = เอเจนซี่, หน่วยงาน, องค์กร, ตัวแทน
- blaze (n) = เพลิง (ไฟไหม้ขนาดใหญ่ที่ทำให้เกิดความเสียหายมากมาย)
- catastrophic (adj) = เป็นความหายนะ
- circulating = หมุนเวียน (ในข่าวหมายถึงถูกแชร์ข้อมูล วนไปเรื่อย)
- engulf (v) = เขมือบ(ความหมายในเชิงโจมตี ท่วม, ไฟลุกท่วม, กวาล้าง)
- flame (n) = เปลวไฟ, เปลวเพลิง (ลุกเป็นไฟสว่างไสวที่เห็นชัดว่ามาจากเพลิงไหม้)
- inmate (n) = นักโทษ, ผู้ต้องขัง
- overcrowded (adj) = แออัดเกินไป
- tore through = เคลื่อนที่ผ่านพร้อมกับทำลายล้างอย่างรวดเร็ว
- witnesse (n) = พยาน
No comments:
Post a Comment