เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
หลังจากความขัดแย้งกับสหรัฐอเมริกายุติลง ทางการอิหร่านถูกกล่าวหาว่าได้เพิ่มการประหารชีวิตผู้เห็นต่างจากรัฐบาล รวมถึงนักเคลื่อนไหวและบุคคลที่วิพากษ์วิจารณ์รัฐ โดยมีรายงานว่าจำนวนการประหารเพิ่มขึ้นอย่างต่อเนื่องในช่วงหลังสงคราม
คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)
| คำศัพท์ / วลี | ความหมาย | ประเภท | 🔊 |
|---|---|---|---|
| As | ในขณะที่, เมื่อ, หลังจากที่ (ใช้เชื่อมเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นต่อเนื่องกัน) | conj. | |
| War | สงคราม, ความขัดแย้งทางทหารขนาดใหญ่ | n. | |
| End | จบ, สิ้นสุด, ยุติลง | v. | |
| Step up | เพิ่มระดับ, เพิ่มจำนวน, เร่งดำเนินการให้มากขึ้น | phrasal v. | |
| Hanging | การแขวนคอ, การประหารชีวิตด้วยการแขวนคอ | n. | |
| Dissident | ผู้เห็นต่าง, ผู้คัดค้านรัฐบาล (คนที่คัดค้านนโยบายหรือผู้มีอำนาจ) | n. |
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
พาดหัวข่าวจากสำนักข่าว The Wall Street Journal ชิ้นนี้ มีโครงสร้างการใช้คำที่น่าสนใจมากและพบบ่อยมากในข้อสอบการอ่านข่าวภาษาอังกฤษครับ จุดแรกคือโครงสร้าง As + clause (ประโยค) ในวลี As war with the U.S. ends ซึ่งคำว่า As ในที่นี้ทำหน้าที่เชื่อมเพื่อบอกว่า "เมื่อหรือหลังจากที่สงครามยุติลง" จุดต่อมาคือการใช้ Phrasal Verb หรือคำกริยาผสมคือคำว่า step up + noun (คำนาม) ในวลี steps up hangings ซึ่งแปลว่า "เดินหน้าเพิ่มจำนวนการประหารชีวิต" ให้มากขึ้นและเร็วขึ้น นอกจากนี้ คำศัพท์สำคัญที่น้องๆ มัธยมควรจดจำคือคำว่า dissident ซึ่งแปลว่า "ผู้เห็นต่างจากรัฐบาล" หรือผู้ที่คัดค้านผู้มีอำนาจ ซึ่งไม่ได้จำกัดอยู่แค่ตัวนักการเมืองเท่านั้น แต่รวมถึงประชาชนทั่วไปหรือนักเคลื่อนไหวที่ออกมาวิพากษ์วิจารณ์รัฐด้วยครับ การสังเกตความเชื่อมโยงของคำศัพท์เหล่านี้จะช่วยให้น้องๆ แปลข่าวได้อย่างเป็นธรรมชาติและเข้าใจบริบทโลกได้ดียิ่งขึ้นครับ

No comments:
Post a Comment