โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันอังคารที่ 9 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 09-February-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : Bangkok Post
189 new Covid cases Tuesday, 159 in S.Sakhon
ผู้ป่วยโควิดใหม่ 189 รายในวันอังคาร, 159 รายในสมุทรสาคร

The government on Tuesday recorded 189 new coronavirus cases, including 159 in second wave epicentre Samut Sakhon, for an accumulated total of 23,746 since the pandemic began a year ago.
เมื่อวันอังคาร รัฐบาลมีรายงานผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 189 ราย รวมถึง 159 รายในศูนย์กลางการระบาดครั้งที่สองในจังหวัดสมุทรสาคร รวมยอดสะสมเป็น 23,746 ราย นับตั้งแต่การระบาดของโรคระบาดเมื่อปีที่แล้ว

No new deaths were reported, leaving the toll at 79.
ไม่มีรายงานผู้เสียชีวิตรายใหม่, ทำให้ยอดผู้เสียชีวิตอยู่คงเดิมที่ 79 ราย

Of the total 23,476 cases, 14,426 recovered -- including 956 discharged over the past 24 hours -- and 5,064 were receiving treatment.
จากจำนวนทั้งหมด 23,476 ราย หายป่วยแล้ว 14,426 ราย -- ซึ่งรวมถึง 956 รายที่กลับบ้านได้ในช่วง 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา -- และมี 5,064 รายที่กำลังรับการรักษา

The death toll remained unchanged at 79.
ผู้เสียชีวิตยังคงไม่เปลี่ยนแปลงที่ 79ราย

Global Covid-19 cases rose by 319,354 in 24 hours to 107 million.
ผู้ป่วยโควิด -19 ทั่วโลกเพิ่มขึ้น 319,354 รายใน 24 ชั่วโมงรวมเป็น 107 ล้านราย

The worldwide death toll went up by 8,190 to 2.34 million.
ยอดผู้เสียชีวิตทั่วโลกเพิ่มขึ้น 8,190 เป็น 2.34 ล้านคน

The United States had the most cases at 27.70 million, up 87,031, and the most deaths at 476,405, up 1,489.
สหรัฐอเมริกามีคดีมากที่สุดที่ 27.70 ล้านคนเพิ่มขึ้น 87,031 คนและเสียชีวิตมากที่สุดที่ 476,405 เพิ่มขึ้น 1,489 คน

คำศัพท์ข่าว
- death toll = ยอดผู้เสียชีวิต, ยอดรวมผู้เสียชีวิต
- discharge (v) = การปล่อยออก, อนุญาตให้ออกจาก (สถานที่, สถานพยาบาล, สถานที่กักตัว, )
- over = ผ่าน, ที่ผ่านมา, ล่วงเลย
- worldwide (adj) = ทั่วโลก



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Myanmar coup: Police fire rubber bullets as protesters defy ban
การรัฐประหารเมียนมาร์: ตำรวจยิงกระสุนยาง ขณะผู้ประท้วงออกมาต่อต้านคำสั่งห้าม

Police in Myanmar have fired rubber bullets during a demonstration in the capital Nay Pyi Taw, as thousands defied a ban on protests.
ตำรวจในเมียนมาร์ยิงกระสุนยางระหว่างการเดินขบวนในเมืองหลวงเนปิดอว์, เนื่องจากหลายพันคนฝ่าฝืนคำสั่งห้ามประท้วง

Water cannons and tear gas have also been used against protesters, who are standing against a coup that removed the elected government last week.
นอกจากนี้ยังมีการใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูง และแก๊สน้ำตาใส่ผู้ประท้วงซึ่งยืนหยัดต่อต้านการรัฐประหารที่ถอดถอนรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

BBC Burmese has been told at least two protesters have been seriously injured.
นักข่าวBBC พม่าได้รับแจ้งว่ามีผู้ประท้วงอย่างน้อยสองคนได้รับบาดเจ็บสาหัส

The fourth day of consecutive protests is under way, despite new restrictions being introduced on Monday.
วันที่สี่ในการประท้วงติดต่อกันยังดำเนินต่อ แม้ขณะมีการใช้กฏข้อบังคับใหม่ตั้งแต่วันจันทร์

Both a ban on large public gatherings and night-time curfews have been instigated in some cities, with military leader Min Aung Hlaing warning that no-one is above the law.
ทั้งห้ามประชาชนชุมนุมเป็นกลุ่มใหญ่และการประกาศเคอร์ฟิวในเวลากลางคืนได้ถูกนำมาใช้ในบางเมือง โดยผู้นำทางทหาร มิน อ่องหล่าย เตือนว่าไม่มีใครอยู่เหนือกฎหมาย

Protesters in Myanmar have been demanding the release of elected leader Aung San Suu Kyi, along with senior leaders of her National League for Democracy Party (NLD). She was arrested when the military seized power.
ผู้ประท้วงในเมียนมาร์เรียกร้องให้ปล่อยตัวอองซานซูจีผู้นำที่มาจากการเลือกตั้ง, พร้อมด้วยผู้นำระดับสูงของพรรคสันนิบาตแห่งชาติเพื่อประชาธิปไตย(NLD) โดยเธอถูกจับตอนที่ทหารยึดอำนาจ

The army has declared a year-long state of emergency and claimed, without evidence, that an earlier election was fraudulent.
กองทัพได้ประกาศภาวะฉุกเฉินเป็นเวลา 1 ปีและอ้างโดยไม่มีหลักฐานว่าการเลือกตั้งก่อนหน้านี้เป็นการฉ้อโกง

คำศัพท์ข่าว
- along with = พร้อมทั้ง, พร้อมด้วย, รวมไปถึง, ตลอดจน
- consecutive = ซึ่งตามกันมา, ซึ่งต่อเนื่องมา
- coup ("คู") = กบฏ, การทำรัฐประหาร, การยึดอำนาจโดยผิดกฎหมาย
- defied (defy) = ฝ่าฝืน,ไม่เชื่อฟัง, ท้าท้าย, ต่อต้าน
- evidence (n) = หลักฐาน
- fraudulent (adj) = หลอกลวง, ฉ้อโกง
- introduce (v) = แนะนำให้รู้จัก, ริเริ่ม, เริ่มดำเนินการ
- instigate (v) = ก่อให้เกิด, กระตุ้น
- water cannon = ปืนฉีดน้ำแรงดันสูง, ปืนฉีดน้ำที่ใช้ในการสลายฝูงชน



สำนักข่าว : รอยเตอร์
New Zealand suspends ties with Myanmar; to ban visits from military leader
นิวซีแลนด์ระงับความสัมพันธ์กับเมียนมาร์ ห้ามการมาเยือนของผู้นำทหาร

WELLINGTON (Reuters) - New Zealand is suspending all high-level contact with Myanmar and imposing a travel ban on its military leaders following last week’s coup, Prime Minister Jacinda Ardern said on Tuesday.
เวลลิงตัน (รอยเตอร์) - นิวซีแลนด์ระงับการติดต่อระดับสูงกับเมียนมาร์ทั้งหมด และสั่งห้ามการเดินทางเข้าของผู้นำทางทหาร หลังจากการรัฐประหารเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว, จาซินดา อาร์เดิร์น นายกรัฐมนตรีกล่าวเมื่อวันอังคาร

New Zealand will also ensure its aid programme will not include projects that are delivered with, or benefit, the military government, Ardern told a news conference.
นอกจากนี้นิวซีแลนด์จะตรวจสอบให้แน่ใจว่า โปรแกรมความช่วยเหลือจะไม่รวมถึงโครงการที่ส่งมอบหรือเป็นประโยชน์ต่อรัฐบาลทหาร, อาร์เดิร์น กล่าวในการแถลงข่าว

“Our strong message is we will do what we can from here in New Zealand and one of things we will do is suspend that high level dialogue...and make sure any funding we put into Myanmar does not in any way support the military regime,” Ardern said.
“ ข้อความที่เราต้องการจะสื่อคือ พวกเราจะทำในสิ่งที่เราทำได้จากที่นี่ในนิวซีแลนด์และสิ่งหนึ่งที่เราจะทำคือระงับการเจรจาในระดับสูง ... และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเงินทุนใด ๆ ที่เรามอบให้กับเมียนมาร์จะไม่สนับสนุนในทุกทางให้กับระบอบการปกครองของทหาร ” อาร์เดิร์น กล่าว

New Zealand’s aid programme was worth about NZ$42 million ($30 million) between 2018 and 2021, she said.
โครงการช่วยเหลือของนิวซีแลนด์มีมูลค่าประมาณ 42 ล้านดอลลาร์นิวซีแลนด์ (30 ล้านดอลลาร์ สหรัฐ) ระหว่างปีค.ศ 2018 (พ.ศ. 2561) ถึงปีค.ศ. 2021 (พ.ศ. 2564) เธอกล่าว

New Zealand does not recognise the legitimacy of the military-led government and called on the military to immediately release all detained political leaders and restore civilian rule, Foreign Minister Nanaia Mahuta said in a separate statement.
นิวซีแลนด์ไม่ยอมรับความชอบธรรมของรัฐบาลที่นำโดยทหาร และเรียกร้องให้กองทัพปล่อยตัวผู้นำทางการเมืองที่ถูกควบคุมตัวทั้งหมดทันที และฟื้นฟูการปกครองของพลเรือน, Nanaia Mahuta รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการต่างประเทศกล่าวในแถลงการณ์ที่แยกต่างหาก

Mahuta said the government has also agreed to implement a travel ban, to be formalised in the coming week, on Myanmar’s military leaders.
Mahuta กล่าวว่ารัฐบาลได้ตกลงที่จะใช้มาตรการห้ามการเดินทางซึ่งจะมีขึ้นอย่างเป็นทางการในสัปดาห์หน้าสำหรับผู้นำทางทหารของเมียนมาร์

Myanmar’s military leader has vowed to hold a new election and hand power to the winner, seeking to calm mounting protests against the coup that overthrew Aung San Suu Kyi’s civilian government.
ผู้นำทางทหารของเมียนม่าร์ได้สาบานว่า จะจัดการเลือกตั้งครั้งใหม่และมอบอำนาจให้กับผู้ชนะ โดยพยายามที่จะยุติการประท้วงต่อต้านรัฐประหารที่โค่นล้มรัฐบาลพลเรือนของอองซานซูจี

คำศัพท์ข่าว
- benefit = ประโยชน์, ผลดี
- deliver (v) = ทำตามคำสัญญา, การนำส่งให้, การส่งมอบ, บริการส่งสินค้าถึงบ้าน
- immediately (adv) = ทันที, ทันทีทันใด, ทันต่อเหตุการณ์
- implement (v) = นำมาใช้ (คำสั่ง, แผน, นโยบาย)
- impose (v) = ประกาศบังคับใช้, กำหนดบังคับใช้(กฏ, กฏหมาย)
- recognise (v) = ยอมรับ, จำแนกได้, ตระหนัก, จำได้
- tell a news conference = แถลงข่าว
- vow (v) = สาบาน, สัญญา, ให้คำมั่น



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Indonesia's 'silver people' perform to make ends meet
'คนสีเงิน' ของอินโดนีเซีย แสดงเพื่อให้ได้เงินพอเลี้ยงชีพ

DEPOK, Indonesia (Reuters) - Indonesian single mother Puryanti bows stiffly like a robot, as she and her five-year-old son, their bodies gleaming in silver paint, appeal to passersby for an occasional coin at a busy intersection outside the capital Jakarta.
DEPOK, อินโดนีเซีย (รอยเตอร์) - Puryanti คุณแม่เลี้ยงเดี่ยวชาวอินโดนีเซียโค้งคำนับตัวแข็งเหมือนหุ่นยนต์ ขณะที่เธอและลูกชายวัย 5 ขวบมีร่างกายเปล่งประกายในสีเงินที่ทาตัวพวกเขาไว้ดึงดูดผู้คนที่สัญจรไปมาเพื่อขอเหรียญเป็นครั้งคราวแถวสี่แยกที่พลุกพล่านนอกเมืองหลวงจาการ์ตา

They are among a group of people dubbed “manusia silver”, or “silver people” who use the strategy to draw attention, while struggling to make ends meet after the coronavirus pushed Southeast Asia’s largest economy into recession last year.
พวกเขาอยู่ในกลุ่มคนที่ถูกตั้งฉายาว่า“ มนุษย์ สีเงิน” หรือ“ คนสีเงิน” ซึ่งใช้กลยุทธ์นี้ดึงดูดความสนใจในขณะที่พยายามดิ้นรนให้มีรายได้พอใช้แบบเดือนชนเดือน หลังจากที่ไวรัสโคโรนา ผลักให้เศรษฐกิจที่ใหญ่ที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เข้าสู่ภาวะถดถอยเมื่อปีที่แล้ว

“Some give, some don’t,” said Puryanti, 29, after three months of such daily performances, accompanied by her nephew Raffi, 15. “Sometimes someone gives enough.”
“ บางคนให้ แต่บางคนก็ไม่ให้ ” Puryanti อายุ 29 ปีกล่าว หลังจากสามเดือนในการทำแบบนี้เป็นประจำทุกวันพร้อมผู้ติดสอยห้อยตามที่เป็น หลานชายของเธอ Raffi วัย15ปี “ บางครั้งก็มีคนให้มากพอ”

On good days, the Javanese, who was a housewife before her divorce, can earn about 70,000 rupiah ($5), enough to scrape by and pay the rent.
ในวันที่ดี ชาวชวาผู้เคยเป็นแม่บ้านก่อนที่จะหย่าร้าง สามารถหารายได้ประมาณ 70,000 รูเปียห์ (5 ดอลลาร์) เพียงพอที่จะถูไถและจ่ายค่าเช่า

Puryanti uses a homemade paint, a mixture of screen-printing powder and cooking oil, to coat their bodies and add dramatic effect to the robot act.
Puryanti ใช้สีแบบโฮมเมดซึ่งเป็นส่วนผสมของผงพิมพ์สกรีนและน้ำมันปรุงอาหาร, เพื่อเคลือบร่างกายและเพิ่มเอฟเฟกต์ที่น่าทึ่งให้กับหุ่นยนต์

She says the silver paint causes no ill-effects.
เธอบอกว่าสีเงินที่ทาตัวนั้นไม่ทำให้เกิดผลร้าย

“I am not ashamed to work like this,” she added. “The important thing is this is all for my children.”
“ฉันไม่อายที่จะทำงานแบบนี้” เธอกล่าวเสริม “ สิ่งสำคัญคือทั้งหมดนี้เพื่อลูก ๆ ของฉัน”

The pandemic, which brought Indonesia’s first recession in more than two decades, with the economy shrinking almost 2.2% in the fourth quarter, has been tough for millions in the informal sector who need to leave their homes to make a living.
การระบาดใหญ่ซึ่งทำให้อินโดนีเซียอยู่ในภาวะถดถอยเป็นครั้งแรกในรอบกว่าสองทศวรรษ โดยมีเศรษฐกิจหดตัวเกือบ 2.2% ในไตรมาสที่สี่ ทำให้เป็นเป็นเรื่องลำบากสำหรับหลายล้านคนในภาคแรงงานนอกระบบที่จำเป็นต้องออกจากบ้านเพื่อไปหาเลี้ยงชีวิต

คำศัพท์ข่าว
- accompany (v) = ติดสอยห้อยตาม, รวมกับ
- bow (v) = คำนับ, น้อมศรีษะ
- coat (v) = เคลือบ, ฉาบ, ชุบ
- divorce (n v) = หย่า, หย่าร้าง
- draw (v) = ดึงดูด, ชักจูง, ลาก
- gleaming = แพรวพราว, วูบวาบ
- homemade = ทำที่บ้าน (ไม่ใช่โรงงาน), ทำเอง
- informal sector = ภาคเศรษฐกิจที่ไม่เป็นทางการ, แรงงานนอกระบบ
- make ends meet = มีเงินใช้พอชนเดือน, ชักหน้าให้ถึงหลัง, ทำให้รายได้พอกับค่าใช้จ่าย
- manusia = มนุษย์ (ภาษาอินโดนีเซีย)
- occasional = ไม่บ่อย, ซึ่งเป็นครั้งคราว
- passersby = ผู้คนสัญจร, ผู้คนผ่านไปมาตามถนน
- recession = ภาวะถดถอย
- scrape (v) ขูด, ครูด, ไถ, โกน, ถาก, ไถลไปกับพื้น
- screen-printing (adj) = เกี่ยวกับพิมพ์สกรีน
- shrink (v) = หดลง, เล็กลง, ย่อลง, ถดถอย
- stiffly (adv) = เคร่งครัด, อย่างเข้มงวด
- strategy (n) = กลวิธี, ยุทธวิธี, แผนการ



สำนักข่าว : บีบีซี
Uttarakhand glacier disaster: Eighteen dead after India glacier bursts dam
ภัยพิบัติจากธารน้ำแข็งในรัฐอุตตราขัณฑ์: มีผู้เสียชีวิต 18 รายหลังธารน้ำแข็งของอินเดียทำเขื่อนแตก

At least 18 people are dead and 200 missing after a piece of a Himalayan glacier fell into a river and triggered a huge flood in northern India.
มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 18 คนและสูญหายอีก 200 คนหลังจากที่ธารน้ำแข็งในเทือกเขาหิมาลัยตกลงไปในแม่น้ำและทำให้เกิดน้ำท่วมครั้งใหญ่ทางตอนเหนือของอินเดีย

The floodwaters burst open a dam and a deluge of water poured through a valley in the state of Uttarakhand.
น้ำที่ท่วมพังเขื่อนแตกและน้ำไหลทะลักผ่านหุบเขาในรัฐอุตตราขัณฑ์

Most of the missing are believed to be workers from two hydro power plants in the area.
ผู้สูญหายส่วนใหญ่เชื่อว่าเป็นคนงานจากโรงไฟฟ้าพลังน้ำ 2 แห่งในพื้นที่

Hundreds of troops, paramilitaries and military helicopters have been sent to the region to help with rescue efforts.
กำลังทหารหลายร้อยคน, กำลังกึ่งทหารและเฮลิคอปเตอร์ ถูกส่งไปยังพื้นที่เพื่อช่วยเหลือด้วยความพยามในการช่วยชีวิต

Experts are investigating - it is not yet clear what caused the glacial burst.
เชี่ยวชาญกำลังตรวจสอบ - ยังไม่ชัดเจนว่าอะไรเป็นสาเหตุการพังถล่มของธารน้ำแข็ง

คำศัพท์ข่าว
- deluge = น้ำท่วม
- effort (n) = ความพยายาม
- hydro power plant = โรงไฟฟ้าพลังน้ำ
- paramilitaryทหาร
- trigger (v) = กระตุ้น, ก่อให้เกิด
- Uttarakhand = รัฐอุตตราขัณฑ์ในอินเดีย



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
South Africa pauses AstraZeneca vaccine rollout after study shows it offers less protection against variant
แอฟริกาใต้ระงับการนำวัคซีนแอสตราเซเนกามาใช้ชั่วคราว หลังจากการศึกษาพบว่ามีผลป้องกันสายพันธุ์ที่กลายพันธุ์ได้น้อย

(CNN) - South African health officials said Sunday they're pausing the country's rollout of AstraZeneca's coronavirus vaccine after a study showed it offered reduced protection from the Covid-19 variant first identified there.
(CNN)เจ้าหน้าที่สาธารณสุขของทางการแอฟริกากล่าวเมื่อวันอาทิตย์ว่า พวกเขากำลังระงับการนำวัคซีนป้องกันโคโรนาไวรัสของแอสตราเซเนกามาใช้เป็นการชั่วคราว หลังจากการศึกษาแสดงผลว่ามีประสิทธิภาพต่ำในการป้องกันไวรัสโควิด-19 กลายพันธ์ุที่พบครั้งแรกที่นั่น

During a briefing on Sunday, South Africa Minister of Health Dr. Zweli Mkhize said the hold would be temporary while scientists figure out how to most effectively deploy the AstraZeneca vaccine.
ระหว่างการกล่าวสั้นๆในวันอาทิตย์ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสาธารณสุขแอฟริกาใต้ Dr. Zweli Mkhize กล่าวว่าการหยุดจะเป็นเพียงชั่วคราวในขณะที่นักวิทยาศาสตร์กำลังหาทางว่าจะใช้วัคซีนของแอสตราเซเนก้าให้มีประสิทธิภาพมากที่สุดได้อย่างไร

Mkhize said South Africa will move forward with the deployment of vaccines made by Pfizer/BioNTech and Johnson & Johnson.
Mkhize กล่าวว่าแอฟริกาจะเดินหน้าต่อด้วยวัคซีนที่ผลิตโดยบริษัทไฟเซอร์ไบโอเอนเทคและจอห์นสันแอนด์จอห์นสัน

Early data released Sunday suggest two doses of the Oxford/ AstraZeneca Covid-19 vaccine provided only "minimal protection" against mild and moderate Covid-19 from the variant first identified in South Africa.
ข้อมูลที่เพิ่งออกมาเมื่อวันอาทิตย์ ตั้งข้อสังเกตุว่าการใช้วัคซีนโควิด-19 ของออกฟอร์ด/ แอสตร้าเซเนก้าสองโดสมีประสิทธิภาพ "ป้องกันได้เพียงเล็กน้อย" ในกลุ่มติดเชื้อสายพันธุ์(แอฟริกัน)ที่พบครั้งแรกในพื้นที่ ที่มีอาการเล็กน้อยและกลุ่มปานกลาง

The study, which has not been released, included about 2,000 volunteers who were an average of 31 years old; about half received the vaccine and half received a placebo, which does nothing.
การศึกษาซึ่งยังไม่ได้เผยแพร่ออกมา ทำในอาสาสมัครจำนวน 2,000คน มีอายุเฉลี่ย 31ปี ประมาณครึ่งหนึ่งได้รับวัคซีน และอีกครึ่งหนึ่งได้รับยาหลอกที่ไม่มีผลอะไร

Viral neutralization against the B.1.351 variant was "substantially reduced" when compared to the earlier coronavirus strain, researchers said in a news release. The vaccine's efficacy against severe Covid-19, hospitalization and death were not assessed.
การลดฤทธิ์ของไวรัสสายพันธุ์ B.1.351นั้น"มีการลดลงอย่างชัดเจน" เมื่อเปรียบเทียบกับสายพันธุ์ก่อนหน้านี้, นักวิจัยกล่าวในข่าวที่ปล่อยออกมา ส่วนประสิทธิภาพของวัคซีนในกลุ่มผู้ป่วยโควิด-19ที่มีอาการรุนแรง, ผู้ป่วยในโรงพยาบาลและการเสียชีวิต ยังไม่มีการประเมิน

คำศัพท์ข่าว
- assess (v) =ประเมินผล
- deployment = เข้าประจำการ, เข้าอยู่ในตำแหน่งที่พร้อมทำงาน
- hospitalization (n) = รักษาตัวในโรงพยาบาล, การนำเข้ารักษาในโรงพยาบาล
- temporary (adj) = ชั่วคราว
- variant = สายพันธุ์ไวรัสที่กลายพันธุ์
- viral neutralization = กระบวนการใช้แอนติบอดีเปลี่ยนไวรัสให้เป็นกลาง เพื่อลดประสิทธิภาพการติดเชื้อ/ การแพร่เชื้อ
- volunteer = อาสาสมัคร


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น