โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Friday, February 12, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 12-February-2021



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอักฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทย


สำนักข่าว : รอยเตอร์
People run away as Kurdish animal rights activists release a bear into the wild after rescuing several bears from captivity in people's homes, in Dohuk, Iraq February 11.
ผู้คนวิ่งหนีเมื่อนักเคลื่อนไหวเพื่อสิทธิสัตว์ชาวเคิร์ดปล่อยหมีเข้าป่าหลังจากช่วยหมีหลายตัวจากการถูกจองจำในบ้านของผู้คนในโดฮุกประเทศอิรัก 11 กุมภาพันธ์

For the third time in four years, the local non-profit 'Kurdish American cooperation organization' released Syrian brown bears in the mountainous areas of Iraqi Kurdistan, where it has become almost extinct.
เป็นครั้งที่สามในรอบสี่ปี 'องค์กรความร่วมมือชาวเคิร์ดอเมริกัน' ที่ไม่แสวงหาผลกำไรในท้องถิ่นได้ปล่อยหมีสีน้ำตาลซีเรียในพื้นที่ภูเขาของเคอร์ดิสถานของอิรักซึ่งเกือบจะสูญพันธุ์ไปแล้ว

A firm believer that bears should not be kept as pets in homes, the head of the organization, Bland Brifkani, said he is alerted by his network of animal rights activists throughout Iraq when bears are kept behind bars in private houses.
ผู้เชื่อมั่นว่าไม่ควรเลี้ยงหมีไว้เป็นสัตว์เลี้ยงในบ้านหัวหน้าองค์กร Bland Brifkani กล่าวว่าเขาได้รับการแจ้งเตือนจากเครือข่ายนักเคลื่อนไหวด้านสิทธิสัตว์ทั่วอิรักเมื่อหมีถูกขังไว้หลังบาร์ในบ้านส่วนตัว

According to veterinarian and animal rights activist Suleiman Saeed, keeping bears, tigers or lions at home has become a new trend among Iraqis.
จากข้อมูลของสัตวแพทย์และนักเคลื่อนไหวด้านสิทธิสัตว์สุไลมานซาอีด, การเลี้ยงหมีเสือหรือสิงโตไว้ที่บ้านกลายเป็นกระแสใหม่ในหมู่ชาวอิรัก

He worries about the bears' well-being, who "should be rehabilitated first" for a duration of at least six months to be able to fend for themselves.
เขากังวลเกี่ยวกับความเป็นอยู่ของหมีซึ่ง "ควรได้รับการฟื้นฟูก่อน" เป็นระยะเวลาอย่างน้อยหกเดือนเพื่อให้สามารถดูแลตัวเองได้

At risk of extinction in Iraq because of illegal hunting, wars and a lack of measures to protect wildlife, Syrian brown bears are brought into the country by wealthier families who wish to keep them at home, Saeed said, adding that sometimes cubs also get stolen from their mothers by hunters.
ในอิรักมีความเสี่ยงต่อการสูญพันธุ์เนื่องจากการล่าอย่างผิดกฎหมาย, สงครามและการขาดมาตรการในการปกป้องสัตว์ป่า, หมีสีน้ำตาลของซีเรียถูกนำเข้ามาในประเทศโดยครอบครัวที่ร่ำรวยซึ่งต้องการให้พวกมันอยู่ที่บ้าน Saeed กล่าวและเสริมว่าบางครั้งลูกสัตว์ก็ถูกขโมยไปด้วย จากแม่ของพวกเขาโดยนักล่า

There have been no recorded incidents between bears and humans over the last couple of years, Saeed said.
ไม่มีการบันทึกเหตุการณ์ระหว่างหมีกับมนุษย์ในช่วงสองสามปีที่ผ่านมาซาอีดกล่าว

However, bears coming out of captivity might try to get close to human settlements and expose themselves to the danger of hunters there. REUTERS/Ari Jalal
อย่างไรก็ตามหมีที่ออกมาจากการถูกจองจำอาจพยายามเข้าใกล้ถิ่นฐานของมนุษย์และเปิดเผยตัวเองให้ได้รับอันตรายจากนักล่าที่นั่น

คำศัพท์ข่าว
- captivity (n) = การถูกกักขัง, การถูกจองจำ
- cub (n) = ลูกของสัตว์ (ลูกหมี, สิงโต, สุนัขจิ้งจอก, หรือสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอื่น ๆ ที่กินเนื้อเป็นอาหาร )
- expose (v) = สัมผัส, เปิดเผยต่อ, เผยผึ่ง, เปิดเผยโดยไม่มีการป้องกัน (ศัพท์การแพยท์)
- illegal hunting = การล่าสัตว์ที่ผิดกฏหมาย
- non-profit (adj) = ไม่แสวงหากำไร
- rehabilitate (v) = ฟื้นฟู, ทำให้กลับมาดี
- settlement (n) = การตั้งถิ่นฐาน
- wildlife (n) = สัตว์ป่า


สำนักข่าว : บีบีซี
Priti Patel 'looking at' tougher pet theft measures
Priti Patel 'กำลังดู' มาตรการขโมยสัตว์เลี้ยงที่เข้มงวดขึ้น

Home Secretary Priti Patel has promised to look at tougher measures to stem the "absolutely shocking" recent rise in pet thefts.
Priti Patel เลขานุการประจำทำเนียบได้สัญญาว่าจะดูมาตรการที่เข้มงวดขึ้นเพื่อยับยั้งการขโมยสัตว์เลี้ยงที่ "น่าตกใจอย่างยิ่ง" เมื่อเร็ว ๆ นี้

Demand for dogs has increased during the pandemic, pushing up the cost of some puppies from £500 to £2,000.
ความต้องการสุนัขเพิ่มขึ้นในช่วงที่มีการระบาดทำให้ราคาของลูกสุนัขบางตัวเพิ่มขึ้นจาก 500 เป็น 2,000 ปอนด์

And it is estimated thefts have risen by 250%, with criminal gangs involved.
และประมาณว่ามีการโจรกรรมเพิ่มขึ้น 250% โดยมีแก๊งอาชญากรเข้ามาเกี่ยวข้อง

Ms Patel told LBC Radio she was in talks about upgrading pet theft to a more serious offence, meaning stronger penalties could apply.
Ms Patel บอกกับ LBC Radio ว่าเธอกำลังพูดถึงการยกระดับการขโมยสัตว์เลี้ยงให้เป็นความผิดที่ร้ายแรงยิ่งขึ้นซึ่งหมายความว่าอาจมีบทลงโทษที่รุนแรงขึ้น

The maximum sentence is currently seven years in prison.
ขณะนี้โทษสูงสุดคือจำคุกเจ็ดปี

In 2018, the government rejected calls to change the law, saying the Theft Act provided "sufficient sanctions".
ในปีค.ศ. 2018, รัฐบาลปฏิเสธการเรียกร้องให้เปลี่ยนแปลงกฎหมาย, โดยกล่าวว่าพระราชบัญญัติการโจรกรรมมี "การลงโทษที่เพียงพอแล้ว"

But former Conservative leader Sir Iain Duncan Smith is calling for stricter penalties to deal with so-called "dognapping".
แต่อดีตผู้นำอนุรักษ์นิยม Sir Iain Duncan Smithเรียกร้องให้มีการลงโทษที่เข้มงวดขึ้นเพื่อจัดการกับสิ่งที่เรียกว่า "การลักพาสุนัข"

Supporters of the change argue that the emotional impact of losing an animal is greater than when an ordinary, non-living belonging is stolen.
ผู้สนับสนุนการเปลี่ยนแปลงให้เหตุผลว่าผลกระทบทางอารมณ์ของการสูญเสียสัตว์นั้นมีมากกว่าเมื่อสิ่งของธรรมดาที่ไม่มีชีวิตถูกขโมยไป

คำศัพท์ข่าว
- absolutely (adv) = โดยสิ้นเชิง, อย่างแน่นอน, อย่างแท้จริง
- argue (v) = โต้เถียง, โต้แย้ง, ให้เหตุผล
- gang = แก๊ง, กลุ่มโจร
- offence = การกระทำผิดกฎหมาย , การฝ่าฝืนกฎหมาย
- ordinary (adj) = ธรรมดา, พื้น ๆ, ปกติธรรมดา
- reject (v) = ปฏิเสธ, ไม่เห็นด้วย
- sanction (n) = การลงโทษ
- stem (v) = สกัด, ยับยั้ง
- stricter = เข้มงวดขึ้น
- sufficient (adj) = เพียงพอ
- tougher measure = มาตรการที่เข้มงวด, มาตรการที่รุนแรง

No comments:

Post a Comment