โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันอังคารที่ 23 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 23-February-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน



สำนักข่าว : Nationthailand
95 new Covid-19 cases, two-thirds in Samut Sakhon
ผู้ป่วยโควิด -19 ใหม่จำนวน 95ราย, 2 ใน 3 พบในสมุทรสาคร

The Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) on Tuesday reported 95 new cases.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 (CCSA) รายงานผู้ป่วยใหม่ 95 รายเมื่อวันอังคาร

According to Worldometer, as of 10am on Tuesday, the number of confirmed cases globally had risen to 112.26 million (up by 286,116), 87.78 million have recovered, 22.98 million are active cases (93,916 in severe condition) and 2.49 million have died (up by 6,522).
จากข้อมูลของเว็บไซต์ Worldometer ณ เวลา 10.00 น. ของวันอังคาร, จำนวนผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันทั่วโลกเพิ่มขึ้นเป็น 112.26 ล้านราย (เพิ่มขึ้นจากเดิม 286,116ราย) 87.78 ล้านรายได้รับการรักษาหาย, 22.98 ล้านรายยังมีเชื้ออยู่ (93,916รายเป็นผู้ป่วยวิกฤติ) และ 2.49 ล้านรายเสียชีวิต (เพิ่มขึ้นจากเดิม 6,522)

Thailand ranks 114th on the global list of most cases, which is topped by the US with 28.82 million, followed by India 11.01 million, Brazil 10.2 million, Russia 4.18 million and the United Kingdom 4.13 million.
ประเทศไทยอยู่ในอันดับที่ 114 ของประเทศที่มีผู้ป่วยมากที่สุดในโลก, โดยสหรัฐอเมริกามีจำนวนผู้ป่วยสูงสุดที่ 28.82 ล้านราย, ตามด้วยอินเดีย 11.01ล้านราย, บราซิล 10.02 ล้านราย, รัสเซีย 4.18 ล้านราย และสหราชอาณาจักร 4.13 ล้านราย

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- active case = ผู้ป่วยที่มีเชื้ออยู่, ผู้ป่วยในภาวะรักษาตัว/ ดูแล/ ดูอาการ
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- confirmed case = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- global (n) = ทั่วโลก
- globally (adv) = ทั่วโลก
- most = มากที่สุด, ส่วนมาก, อย่างมาก
- quarantine = กักตัว, กักกัน, กักบริเวณ
- rank (v) = จัดอันดับ, จัดอยู่ในตำแหน่ง
- risen to = เพิ่มขึ้นเป็น
- severe condition = อาการสาหัส, ป่วยในขั้นวิกฤติ
- up by = เพิ่มขึ้นจากเดิม + จำนวน

สำนักข่าว : Bangkok Post

สำนักข่าว : Thaienquirer

สำนักข่าว : Thaipbsworld



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Entire school board resigns after accidental public livestream
คณะกรรมการโรงเรียนทั้งหมดลาออกหลังจากถ่ายทอดสดผ่านคลิปวิดีโอสู่สาธารณะโดยไม่ได้ตั้งใจ

An entire California school board has resigned after making disparaging remarks about families in an online meeting which they did not realise was being publicly live-streamed.
คณะกรรมการโรงเรียนในแคลิฟอร์เนียทั้งหมดลาออก หลังจากแสดงความคิดเห็นที่ดูหมิ่นหลายครอบครัวในการประชุมออนไลน์ โดยพวกเขาไม่รู้ตัวว่ากำลังถ่ายทอดวิดีโอสดแบบสาธารณะ

"They want to pick on us because they want their babysitters back," one member said about parents.
“พวกเขาต้องการรบกวนเราเพราะต้องการให้พี่เลี้ยงเด็กของเขากลับมา”, สมาชิกคนหนึ่งพูดถึงพ่อแม่

Another implied that parents wanted their children out of the house so they could take drugs during the day.
อีกคนหนึ่งพูดเป็นนัยว่าพ่อแม่ต้องการให้ลูกออกจากบ้านเพื่อให้พวกเขาได้เสพยาในระหว่างวัน

Parents, however, had been joining the public call as it progressed.
อย่างไรก็ตามผู้ปกครองก็อยู่ร่วมในการโทรสาธารณะครั้งนี้ขณะดำเนินการถ่ายทอดสดอยู่

"Uh-oh," said board member Kim Beede when she was told, several minutes into the discussion: "We have the meeting open to the public right now."
"เอ่อ-โอ้ " สมาชิกคณะกรรมการ Kim Beede กล่าว เมื่อเธอได้รับการบอกตอนที่การอภิปรายผ่านไปหลายนาทีแล้ว: "ขณะนี้พวกเรากำลังเปิดการประชุมต่อสาธารณะอยู่"

The Webex meeting immediately went into private status.
การประชุม Webex เข้าสู่สถานะส่วนตัวทันที

But NBC Bay Area reporter Bigad Shaban tweeted snippets afterwards for all to see.
แต่นักข่าวของ NBC Bay Area Bigad Shaban ทวีตบางส่วนหลังจากนั้นให้ทุกคนได้เห็น

คำศัพท์ข่าว
- accidental (adj) = โดยบังเอิญ, เป็นอุบัติเหตุ
- afterwards (adv) = หลังจากนั้น, ภายหลัง
- babysitter (n) = พี่เลี้ยงเด็ก
- disparage (v) = ที่ดูถูก, ที่เหยียดหยาม, สบประมาท
- imply (v) = บอกเป็นนัย, เปรียบเปรย
- live-streamed (adj) = ไลฟ์สด, ถ่ายทอดวิดีโอสด (ออกอากาศสดเผยแพร่ในโลกอินเตอร์เน็ต)
- pick on = หาเรื่อง, ทำให้รู้สึกย่ำแย่, เลือกตำหนิ (วิจารณ์, ก่อความรำคาญ)
- public call = การโทรสาธารณะ(เช่นรายการโทรทัศน์หรือวิทยุที่ประชาชนชมและแสดงความคิดเห็นได้)
- public livestream = ไลฟ์สดไม่จำกัดการเช้าชม
- publicly (adv) = อย่างเปิดเผย
- right now = ตอนนี้เลย, เดี๋ยวนี้



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
Texas weather: Family of 11-year-old file lawsuit over his death
สภาพอากาศเท็กซัส: ครอบครัวของเด็กวัย 11 ปีฟ้องคดีความจากการเสียชีวิตของเขา

Family of 11-year-old, who died in freezing Texas temperatures, file lawsuit against power companies for negligence
ครอบครัวของเด็กวัย 11 ขวบซึ่งเสียชีวิตในอุณหภูมิที่เยือกแข็งของรัฐเท็กซัส ยื่นฟ้องบริษัทพลังงานในข้อหาประมาทเลินเล่อ

Cristian Pineda was found unresponsive by his mother in their mobile home last week amid freezing temperatures.
Cristian Pineda ถูกพบอยู่ในสภาวะไม่มีการตอบสนองโดยแม่ของเขาภายในบ้านเคลื่อนที่ท่ามกลางอุณหภูมิเยือกแข็งเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

Millions were left without power in the unusually cold weather, which has killed dozens in southern states.
ผู้คนหลายล้านถูกทิ้งให้อยู่โดยไม่มีไฟฟ้าใช้ท่ามกลางสภาพอากาศที่หนาวเย็นผิดปกติ ซึ่งได้คร่าชีวิตหลายสิบคนในรัฐทางใต้

The family suspect hypothermia but police say official autopsy results may take weeks.
ครอบครัวสงสัยว่าเพราะอุณหภูมิที่ต่ำ แต่ตำรวจบอกว่าผลการชันสูตรอย่างเป็นทางการอาจใช้เวลาหลายสัปดาห์

The lawsuit accuses utility firms of putting "profits over the welfare of people" by failing to prepare properly.
คดีความนี้กล่าวหาบริษัทสาธารณูปโภคว่า "มุ่งหากำไรมากกว่าสวัสดิการของประชาชน" โดยไม่ได้เตรียมตัวอย่างเหมาะสม

Both the Entergy Corporation provider and the Electric Reliability Council of Texas (Ercot) are named in the lawsuit.
ทั้งผู้ให้บริการ Entergy Corporation และ Electric Reliability Council of Texas (Ercot) มีชื่ออยู่ในคดีนี้ด้วย

คำศัพท์
- amid = ท่ามกลาง
- file (v) = ยื่น, ยื่นคำร้อง, ยื่นฟ้องร้อง
- firm = company = ห้างหุ้นส่วน, บริษัท
- lawsuit (n) = คดีความ, คดีในศาล, คดีที่ยื่นฟ้องต่อศาล, คดีที่อยู่ในระหว่างการฟ้องร้อง
- negligence (n) = การประมาท, การไม่เอาใจใส่
- properly (adv) = อย่างเหมาะสม, อย่างถูกต้อง
- put profit = ทำกำไร, ได้ประโยชน์
- unresponsive (adj) = ไม่ไหวติง, ไม่ตอบสนอง
- unusually (adv) = ผิดธรรมชาติ, ผิดปกติ
- utility = สาธารณูปโภค, การบริการสาธารณะ
- welfare (n) = สวัสดิภาพ, ความมีสุขภาพดี,ความสะดวกสบาย



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Covid US death toll: Imagining what 500,000 lost lives look like
ผู้เสียชีวิตจากโควิดสหรัฐ: จินตนาการถึงชีวิตที่สูญหาย 500,000ราย

The US has topped over 500,000 deaths in the Covid-19 pandemic.
สหรัฐฯมีผู้เสียชีวิตมากกว่า 500,000รายจากการระบาดของโรคโควิด -19

It will be the latest grim milestone for a country that has by far the highest death toll in the world from the virus.
นับเป็นก้าวที่น่ากลัวครั้งล่าสุดสำหรับประเทศที่มีผู้เสียชีวิตจากไวรัสสูงที่สุดในโลก

The US has seen more than twice as many deaths as the next hardest-hit country, Brazil.
สหรัฐฯพบผู้เสียชีวิตมากกว่าสองเท่าของประเทศบราซิลซึ่งได้รับผลหนักที่สุดอันดับรองลงมา (บราซิลมีผู้เสียชีวิตอันดับสอง)

But it is also one of the most populous countries.
แต่ก็เป็นหนึ่งในประเทศที่มีประชากรมากที่สุด

In terms of deaths per 100,000 population, it ranks ninth, behind countries like the UK, Czech Republic, Italy and Portugal, according to Johns Hopkins University.
ในแง่ของการเสียชีวิตต่อประชากร 100,000รายนั้น สหรัฐอยู่ในอันดับที่ 9 รองจากประเทศต่างๆ เช่น ประเทศอังกฤษ, สาธารณรัฐเช็ก,อิตาลี และโปรตุเกส ตามรายงานของมหาวิทยาลัย Johns Hopkins

The first known US death from the virus came on 6 February 2020.
การเสียชีวิตจากไวรัสในสหรัฐอเมริกาเกิดขึ้นครั้งแรกเมื่อวันที่ 6 กุมภาพันธ์ค.ศ.2020(พ.ศ. 2563)

That means half a million lives have been lost in just over one year, more than the US death tolls from World War I, World War II and the Vietnam War combined.
นั่นหมายความว่ามีผู้เสียชีวิตกว่าครึ่งล้านคนในเวลาเพียง 1 ปีมากกว่าจำนวนผู้เสียชีวิตในสหรัฐฯจากสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง, สงครามโลกครั้งที่สองและสงครามเวียดนามรวมกัน

To put that into perspective...
เพื่อนำไปสู่ภาพแนวคิด

If every death came from the city of Atlanta, nearly its entire population would be wiped out.
หากการเสียชีวิตทุกครั้งมาจากเมืองแอตแลนตาประชากรเกือบทั้งหมดจะถูกกำจัดทิ้ง

If you held a minute's silence consecutively for every person who has died from Covid in the US, it would take 347 days, almost a full year, to honour them all.
หากคุณสงบนิ่งเป็นเวลาหนึ่งนาทีติดต่อกันสำหรับทุกคนที่เสียชีวิตจากโรคโควิดในสหรัฐอเมริกาจะใช้เวลา 347 วันเกือบหนึ่งปีเต็มเพื่อให้เกียรติพวกเขาทั้งหมด

The death toll equals the total crowd from four days of the Coachella Music Festival, one of the biggest annual music gatherings in the US.
จำนวนผู้เสียชีวิตเท่ากับฝูงชนทั้งหมดจากงาน Coachella Music Festival เป็นเวลาสี่วันซึ่งเป็นหนึ่งในงานชุมนุมดนตรีประจำปีที่ใหญ่ที่สุดในสหรัฐอเมริกา

And it is nearly five times the attendance at the most highly attended Super Bowl ever - at the Rose Bowl in California, in 1977 (103,985)
และเกือบห้าเท่าของจำนวนผู้เข้าชม Super Bowl ที่มีผู้เข้าร่วมมากที่สุดเท่าที่เคยมีมา - ที่ Rose Bowl ในแคลิฟอร์เนียในปี 1977 (103,985)

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- annual (adj) = รายปี, ประจำปี
- attendance = ผู้คนที่ไปเข้าร่วม
- attend (v) = เข้าร่วม(งาน, เหตุการณ์)
- consecutively (adv) = ติดต่อ, ติดต่อกัน
- death toll = ยอดผู้เสียชีวิต, ยอดรวมผู้เสียชีวิต
- entire (adj) = ทั้งหมด, ทั้งสิ้น, ทั้งปวง
- grim (adj) = น่ากลัว, น่าขนลุก
- grim milestone = เหตุการณ์สำคัญที่น่าเป็นห่วง
- hardest-hit (adj) = ผลกระทบหนักที่สุด
- milestone (n) = ช่วงเหตุการสำคัญ
- most highly = จำนวนมากสูงที่สุด
- time = ครั้ง, เท่าตัว
- top (v) = สูงสุด, ขึ้นไปอยู่สูงสุด
- wipe out = ล้างบาง, กวาดล้าง, เคลียร์พื้นที่



สำนักข่าว : BANGKOK POST
Ex-PM Thaksin joins Clubhouse, talks about battling Covid-19
อดีตนายกฯ ทักษิณร่วมคลับเฮาส์พูดถึงการต่อสู้กับโควิด -19

Former prime minister Thaksin Shinawatra recently joined the popular social media application “Clubhouse”, the CARE Movement announced on its Facebook page on Monday.
อดีตนายกรัฐมนตรีทักษิณชินวัตรเพิ่งเข้าร่วมแอปพลิเคชั่นโซเชียลมีเดียยอดนิยม“ Clubhouse” กลุ่ม CARE Movement ประกาศบนหน้า Facebook เมื่อวันจันทร์

Clubhouse, an exclusive social networking app, is becoming increasingly popular among Thai netizens.
Clubhouse แอปโซเชียลเน็ตเวิร์กสุดพิเศษกำลังได้รับความนิยมมากขึ้นในหมู่ชาวเน็ตไทย

This application gained in popularity during the Covid-19 outbreak when most people were forced to stay at home.
แอปพลิเคชั่นนี้ได้รับความนิยมในช่วงที่โควิด -19 ระบาดเมื่อคนส่วนใหญ่ถูกบังคับให้อยู่บ้าน

Its trendiness was also pushed by celebrity users such as Elon Musk, Jared Leto, Kanye West and exiled Thai scholar Pavin Chachavalpongpun.
ความนิยมยังได้รับการผลักดันจากผู้ใช้ที่มีชื่อเสียงเช่น Elon Musk, Jared Leto, Kanye West และนักวิชาการชาวไทยที่ถูกเนรเทศ ปวิน ชัชวาลพงศ์พันธ์

CARE said Thaksin would be a special guest at Monday night’s forum, along with former ministers in his government -- Surapong Suebwonglee, Prommin Lertsuridej, Chaturon Chaisang and Pichai Naripthaphan.
กลุ่มแคร์กล่าวว่าพ. ต. ท. ทักษิณจะเป็นแขกรับเชิญพิเศษในการอภิปรายของคืนวันจันทร์พร้อมด้วยอดีตรัฐมนตรีในรัฐบาลของเขา - สุรพงษ์ สืบวงศ์ลี, พรหมมินทร์ เลิศสุรเดช, จาตุรนต์ ฉายแสง และพิชัย นริพทะพันธุ์

“Thaksin would appear under the name 'Tony Woodsame', as Tony is the name he had used while studying abroad,” said CARE.
“ทักษิณจะปรากฏตัวภายใต้ชื่อ 'Tony Woodsame' เนื่องจาก Tony เป็นชื่อที่เขาเคยใช้ในขณะที่เรียนอยู่ที่ต่างประเทศ "กลุ่มCARE กล่าว

During the forum, according to CARE, Thasin talked about his experience of contracting Covid-19 and then recovering from the disease, as well as the origin of the “Bt30 cure all” policy that his Thai Rak Thai Party came up with to tackle the country’s healthcare problems.
ในระหว่างการเสวนา จากข้อมูลของกลุ่ม CARE ทักษิณพูดถึงประสบการณ์ของเขาในการติดโควิด -19 และหายจากโรคตลอดจนที่มาของนโยบาย "30 บาทรักษาทุกโรค" ที่พรรคไทยรักไทยของเขาคิดขึ้นมาเพื่อจัดการกับปัญหาสุขภาพของประเทศ

When asked what he would do if he were still the PM and faced with protesters just like in the current situation, Thaksin said: “Political rallies in Thailand are caused by young people starting to become uncertain about their future. เมื่อถูกถามว่าเขาจะทำอย่างไรหากยังดำรงตำแหน่งนายกรัฐมนตรีและต้องเผชิญกับผู้ประท้วงเหมือนในสถานการณ์ปัจจุบันทักษิณกล่าวว่า“ การชุมนุมทางการเมืองในประเทศไทยเกิดจากคนหนุ่มสาวเริ่มไม่แน่ใจเกี่ยวกับอนาคตของพวกเขา

The government must communicate with these young protesters based on reason, as well as find ways to make Thailand open and free.”
รัฐบาลต้องสื่อสารกับผู้ประท้วงที่เป็นเยาวชนเหล่านี้โดยใช้เหตุผลรวมทั้งหาวิธีที่จะทำให้ประเทศไทยเปิดกว้างและเป็นอิสระ”

คำศัพท์ข่าว
- along with = พร้อมทั้ง, พร้อมด้วย, รวมไปถึง, ตลอดจน
- as well as (conj) = ...เช่นเดียวกับ / และ..., รวมทั้ง (วางกลางประโยค)
- based on = ตั้งอยู่บน, ยึดเป็นหลัก
- came up with - suggested or thought of an idea or plan คิดขึ้นมา
- cause (v) = ก่อให้เกิด, ส่งผลให้เกิด, เป็นต้นเหตุ เป็นสาเหตุ
- contracting Covid-19 = การติดโควิด -19
- current situation = สถานการณ์ปัจจุบัน
- disease (n) = โรค
- increasingly (adv) = มากขึ้นเรื่อย ๆ
- popularity (n) = ความเป็นที่นิยม, ความเป็นที่ชื่นชอบ
- scholar = นักวิชาการ
- tackle (v) = จัดการ, รับมือ, จัดการกับปัญหา
- trendiness (adj) = แนวโน้มหรือทิศทาง, แบบสมัยนิยม
- uncertain (adj) = ไม่แน่ใจ, คลางแคลงใจ


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น