โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันเสาร์ที่ 3 เมษายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 03-April-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : Guardian (Twitter)
สำนักข่าว : Guardian (Website)
Tell us: how should the issue of sexual misconduct in schools be managed?
บอกเราว่าควรจัดการปัญหาการประพฤติมิชอบทางเพศในโรงเรียนอย่างไร?

We would like to hear from young people, parents and teachers on how they think the culture can be changed
เราอยากได้ยินจากคนหนุ่มสาว ผู้ปกครองและครูว่าพวกเขาคิดว่าจะสามารถเปลี่ยนแปลงวัฒนธรรมนี้ได้อย่างไร

In recent months, thousands of anonymous accounts of sexual harassment, abuse and assault in UK schools have emerged due to the campaign Everyone’s Invited, set up in June.
ในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมามีการเปิดเผยเรื่องราวโดยไม่เปิดเผยชื่อ เกี่ยวกับการคุกคามทางเพศ การละเมิดและการทำร้ายร่างกายในโรงเรียนในประเทศอังกฤษหลายพันเหตุการณ์ จากแคมเปญ Everyone’s Invited(ทุกคนได้รับเชิญ) ซึ่งจัดขึ้นในเดือนมิถุนายน

There have been an influx of testimonies since the death of Sarah Everard earlier this month sparked a national conversation about women’s safety.
มีประจักษ์พยานมากมายนับตั้งแต่การเสียชีวิตของซาราห์เอเวอราร์ดเมื่อต้นเดือนนี้ได้จุดประกายการพูดคุยระดับชาติเกี่ยวกับความปลอดภัยของผู้หญิง

We would like to hear from young people, parents and teachers about how you think the culture around misogyny, sexual harassment and abuse in schools can be changed? What could make a difference?
เราอยากได้ยินจากคนหนุ่มสาว ผู้ปกครองและครูว่า คุณคิดว่าวัฒนธรรมเกี่ยวกับความเกลียดชังเพศหญิง การคุกคามทางเพศ และการล่วงละเมิดในโรงเรียนจะสามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างไร? อะไรที่สามารถสร้างความแตกต่างได้?

Share your thoughts
แบ่งปันความคิดของคุณ

You can get in touch by filling in the form below, anonymously if you wish or via WhatsApp by clicking here or adding the contact +44(0)7867825056.
คุณสามารถติดต่อได้โดยกรอกแบบฟอร์มด้านล่างโดยไม่ระบุชื่อหากต้องการ หรือผ่านWhatsAppโดยคลิกที่นี่ หรือเพิ่มผู้ติดต่อ +44 (0)7867825056

Your responses are secure as the form is encrypted and only the Guardian has access to your contributions.
คำตอบของคุณปลอดภัยเนื่องจากแบบฟอร์มถูกเข้ารหัสและมีเพียง Guardian เท่านั้นที่สามารถเข้าถึงการมีส่วนร่วมของคุณได้

One of our journalists will be in contact before we publish, so please do leave contact details.
จะมีนักข่าวคนหนึ่งของเราติดต่อไปก่อนที่เราจะเผยแพร่ ดังนั้นโปรดฝากรายละเอียดการติดต่อไว้

คำศัพท์ข่าว
- abuse (n, v) = (อะบิ้วสฺ) ละเมิด, ข่มเหง, รังแก, ใช้อำนาจในทางที่ผิด
- anonymous = นิรนาม, ไม่ระบุตัวตน
- assault (n) = การทำร้ายร่างกาย
- contact detail = รายละเอียดการติดต่อ, ข้อมูลที่อยู่
- contribution = การมีส่วนร่วม
- emerge (v) = ออกมา, ปรากฏตัว, โผล่ออกมา, โผล่ออกจาก, ปรากฏออกมา
- issue (n) = ประเด็น, เรื่อง, (บางกรณีหมายถึง ปัญหา)
- misconduct (n) = การประพฤติผิด
- misogyny = มีอคติดต่อผู้หญิง, ความเกลียดชังผู้หญิง
- publish (v) = ตีพิมพ์, เผยแพร่
- sexual harassment = การคุกคามทางเพศ
- testimony = ประจักษ์พยาน, ข้อความที่เป็นลายลักษณ์อักษร, คำพูดอย่างเป็นทางการ



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Screeching tyres, revving engines and the gunshot "pop" of modified exhausts: these are the sounds of the Covid-19 pandemic in Atlanta, Georgia.
การครูดของล้อยาง, การเร่งรอบเครื่องยนต์และเสียงดัง"ปัง"ของท่อไอเสียดัดแปลง: เหล่านี้คือเสียงของการแพร่ระบาดของโควิด -19 ในเมืองแอตแลนตา รัฐจอร์เจีย

Illegal street racing has been roaring through the US for decades, and while it's most associated with California and the hugely successful Fast and the Furious film franchise, head-to-head drag races are a fixture in many cities.
การแข่งรถบนท้องถนนซึ่งผิดกฎหมายได้แพร่ระบาดไปทั่วสหรัฐอเมริกามานานหลายสิบปีแล้ว และส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับรัฐแคลิฟอร์เนียและแฟรนไชส์ภาพยนตร์เรื่อง Fast and the Furious ที่ประสบความสำเร็จอย่างมหาศาล มีการนัดเวลาแข่งขันความเร็วรถระยะสั้นแบบตัวต่อตัวในหลาย ๆ เมือง

Atlanta's scene has skyrocketed in the past year. As Covid keeps people indoors and traffic low, street racers - deprived of bars, clubs and company - have claimed the roads as their high-speed playground.
เหตุการณ์แบบนี้ของแอตแลนตาพุ่งสูงขึ้นในปีที่ผ่านมา จากที่โควิดทำให้ผู้คนอยู่ในบ้านและมีการจราจรน้อย นักแข่งรถบนท้องถนนไม่มีบาร์, คลับ และบริษัทห้างร้านต่างๆ จึงอ้างเอาถนนเป็นสนามเด็กเล่นความเร็วสูงของพวกเขา

Residents in the most affected neighbourhoods, from East Atlanta up to affluent Buckhead on the city's north side, are at their wits' end.
ผู้อยู่อาศัยในละแวกใกล้เคียงที่ได้รับผลกระทบมากที่สุด ตั้งแต่เมืองAtlantaทางตะวันออกไปจนถึงทางตอนเหนือของเมืองBuckheadที่ร่ำรวย ต่างก็จนปัญญา

Atlanta Police Department says the number of 911 calls mentioning "drag," "racing" or "doughnuts" rose from about 36 in February 2020, to 568 in October.
สำนักงานตำรวจแอตแลนตาระบุว่าจำนวนของการแจ้ง 911 ที่กล่าวถึง "การแข่งความเร็วรถทางตรง" "แข่งรถ" หรือ "การโชว์หมุนรถ" เพิ่มขึ้นจากประมาณ 36 ครั้งในเดือนกุมภาพันธ์ 2020 เป็น 568 ครั้งในเดือนตุลาคม

Video shared on Facebook after the 4 July weekend captured a large crowd of onlookers blocking the Peachtree Street overpass, on a major street in Midtown Atlanta, as a car performed 360-degree spins.
วิดีโอที่แชร์บนFacebookหลังจากวันหยุดสุดสัปดาห์ 4 กรกฎาคม เป็นภาพผู้เข้าชมจำนวนมากปิดกั้นสะพานลอยPeachtree Street บนถนนสายหลักในมิดทาวน์แอตแลนต้าเนื่องจากมีการโชว์ขับรถหมุน 360 องศา

คำศัพท์ข่าว
- affluent = ร่ำรวย, มั่งคั่ง
- associate with = ร่วมกับ, ที่เชื่อมโยงกัน
- deprived (adj) = ปราศจาก, ไม่มี, สิ้นไร้
- drag = การแข่งความเร็วรถทางตรงเป็นระยะทางสั้นๆ
- fixture = งานกีฬาที่มีหมายกำหนดการ
- franchisee = ผู้รับสัมปทาน, ผู้ได้รับสัมปทาน,ผู้ได้รับสิทธิพิเศษ
- head-to-head (adj) = การแข่งตัวต่อตัวหรือต่อทีม
- mentioning = กล่าวถึง, การกล่าวขวัญ
- onlookers = คนดู, ผู้เห็นเหตุการณ์ (แต่ไม่ได้มีส่วนร่วมในเหตุการณ์)
- overpass = สะพานข้าม
- revving (adj) = การหมุนรอบ
- screeching (adj) = การครูด, การกรีด, การคราด
- skyrocket (adj) = ลอยขึ้นสูงอย่างฉับพลัน



สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
Russian hospital fire: Surgeons perform heart operation during blaze
ไฟไหม้โรงพยาบาลรัสเซีย: ศัลยแพทย์ทำการผ่าตัดหัวใจขณะเกิดเพลิงลุกไหม้

A medical team at a Russian hospital successfully completed open-heart surgery on a patient while firefighters battled to contain a serious blaze engulfing the old building's roof.
ทีมแพทย์ของโรงพยาบาลรัสเซียประสบความสำเร็จในการผ่าตัดหัวใจแบบเปิดให้กับผู้ป่วย ในขณะที่นักผจญเพลิงต่อสู้เพื่อควบคุมเปลวไฟที่ลุกท่วมหลังคาอาคารเก่า

More than 120 people were evacuated and no injuries reported at the hospital in Blagoveshchensk in the far east.
ผู้คนมากกว่า 120 คนได้รับการอพยพและไม่มีรายงานผู้บาดเจ็บที่โรงพยาบาลในเมือง Blagoveshchensk ทางตะวันออก

The surgery continued thanks to an emergency electricity cable run into the ground-floor operating theatre as fans kept the smoke out.
การผ่าตัดยังคงดำเนินต่อไปเนื่องจากมีการต่อสายไฟฟ้าฉุกเฉินในห้องผ่าตัดชั้นล่าง ขณะที่พัดลมหลายตัวดูดควันออก

The heart patient was evacuated later.
ผู้ป่วยโรคหัวใจได้รับการอพยพในเวลาต่อมา

Lead surgeon Valentin Filatov said his team "had to save this person and we did everything".
Valentin Filatovหัวหน้าศัลยแพทย์กล่าวว่าทีมของเขา "ต้องช่วยบุคคลผู้นี้และเราทำทุกอย่าง"

Eight doctors and nurses were involved in the two-hour operation, which started just before the fire broke out.
แพทย์และพยาบาลแปดคนมีส่วนร่วมในการผ่าตัดสองชั่วโมงซึ่งเริ่มต้นก่อนไฟไหม้

Russia's emergencies ministry said the hospital was built in 1907 in the tsarist era, and the blaze "spread like lightning through the wooden ceilings". A short circuit is thought to have sparked the fire.
กระทรวงเหตุฉุกเฉินของรัสเซียกล่าวว่าโรงพยาบาลแห่งนี้สร้างขึ้นในยุคซาร์ปีค.ศ.1907(พ.ศ. 2450) และเปลวไฟ "กระจายราวกับฟ้าผ่าผ่านเพดานไม้" คาดว่าไฟฟ้าลัดวงจรทำให้เกิดประกายไฟ

คำศัพท์ข่าว
- blaze (n) = ไฟไหม้, เหตุการณ์ไฟไหม้
- contain (v) = ควบคุมไม่ให้กระจาย, จำกัดบริเวณ, กักเก็บ
- engulfing = เขมือบ, กลืนกิน (พูดถึงความเสียหาย/ อันตราย)
- era = ยุค, สมัย, ตอน
- evacuate (v) = อพยพออกไป, เคลื่อนย้ายออกจาก
- firefighter = นักผจญเพลิง
- involve (v) = เกี่ยวข้อง
- surgeon = หมอผ่าตัด, ศัลยแพทย์
- tsarist = ซาร์ ( พระเจ้าซาร์' )พระมหากษัตริย์ของรัสเซีย





ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น