โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Friday, April 9, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 09-April-2021(ทหารพม่าฆ่าประชาชนต่อเนื่อง)



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอักฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทย

สำนักข่าว : Khaosodenglish
Myanmar Junta Limits Internet, Seizes Satellite TV Dishes
รัฐบาลทหารพม่า จำกัด อินเทอร์เน็ต, ยึดจานทีวีดาวเทียม

YANGON (AP) — An information blackout under Myanmar’s military junta worsened Thursday as fiber broadband service, the last legal way for ordinary people to access the internet, became intermittently inaccessible on several networks.
ย่างกุ้ง (AP) - ความมืดมนของข้อมูลภายใต้รัฐบาลทหารของเมียนมาเลวร้ายลงเมื่อวันพฤหัสบดีเนื่องจากบริการบรอดแบนด์ไฟเบอร์ ช่องทางสุดท้ายทางกฎหมายสำหรับคนทั่วไปในการเข้าถึงอินเทอร์เน็ต ไม่สามารถเข้าถึงได้เป็นช่วงๆ ในหลายเครือข่าย

Authorities in some areas have also started confiscating satellite dishes used to access international news broadcasts.
เจ้าหน้าที่ในบางพื้นที่ได้เริ่มยึดจานดาวเทียมที่ใช้ในการเข้าถึงการออกอากาศข่าวต่างประเทศ

Protests against the Feb. 1 coup that ousted the elected government of Aung San Suu Kyi continued Thursday despite the killing of 11 people by security forces a day earlier.
การประท้วงต่อต้านการรัฐประหารเมื่อวันที่ 1 กุมภาพันธ์ที่ขับไล่รัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งของนางอองซานซูจียังคงดำเนินต่อไปในวันพฤหัสบดีแม้ว่ากองกำลังความมั่นคงจะสังหารประชาชน 11 คนในหนึ่งวันก่อนหน้านี้

It was unclear if the internet interruptions for at least two service providers, MBT and Infinite Networks, were temporary.
ไม่ชัดเจนว่าการหยุดชะงักของอินเทอร์เน็ตสำหรับผู้ให้บริการอย่างน้อยสองรายคือ MBT และ Infinite Networks เป็นการชั่วคราว

MBT said its service was halted by a break in the line between Yangon and Mandalay, the country’s two biggest cities.
MBT กล่าวว่าการให้บริการของบริษัทถูกหยุดชะงักเนื่องจากความเสียหายระหว่างย่างกุ้งและมัณฑะเลย์ซึ่งเป็นสองเมืองที่ใหญ่ที่สุดของประเทศ

But internet users had been complaining for the past week of major slowdowns in the services.
แต่ทว่าผู้ใช้อินเทอร์เน็ตได้ร้องเรียนมาโดยตลอดในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมาเกี่ยวกับการชะลอตัวครั้งใหญ่ในบริการ

The junta has gradually throttled down internet service since the coup.
รัฐบาลทหารได้ค่อยๆ จำกัด การให้บริการอินเทอร์เน็ตนับตั้งแต่การรัฐประหารเป็นต้นมา

It initially imposed a largely ineffective block of social media such as Facebook and then cut mobile data service, the most common way of connecting to the internet, but only at night.
ในขั้นต้นได้ประกาศบล็อกโซเชียลมีเดียที่ไม่มีผลกระทบมากมาย เช่น Facebook จากนั้นจึงตัดบริการข้อมูลมือถือซึ่งเป็นวิธีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ใช้บ่อยที่สุด แต่เฉพาะในเวลากลางคืนเท่านั้น

As the junta increased its use of deadly force against protesters it also imposed a total ban on mobile data use.
ในขณะที่รัฐบาลทหารเพิ่มการใช้ความรุนแรงต่อผู้ประท้วงก็กำหนดห้ามการใช้ข้อมูลมือถือโดยสิ้นเชิง

At least 598 protesters and bystanders have been killed by security forces since the takeover, according to the Assistance Association for Political Prisoners, which monitors casualties and arrests.
ผู้ประท้วงและผู้ที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่อย่างน้อย 598 คนถูกสังหารโดยกองกำลังรักษาความปลอดภัยนับตั้งแต่การเข้ายึดอำนาจ, จากข้อมูลของสมาคมช่วยเหลือนักโทษการเมืองซึ่งเฝ้าติดตามการบาดเจ็บล้มตายและการจับกุม

The use of satellite television as a source of information also appeared to be under threat.
การใช้โทรทัศน์ผ่านดาวเทียมเป็นแหล่งข้อมูลดูเหมือนจะอยู่ภายใต้การคุกคาม

In Laputta and other towns in the Irrawaddy Delta southwest of Yangon, local government vehicles announced over loudspeakers that it was no longer legal to use satellite dishes and that they must be turned in at police stations. Police also raided shops selling the dishes and confiscated them.
ในเมืองLaputtaและเมืองอื่น ๆ ในสามเหลี่ยมปากแม่น้ำอิระวดีทางตะวันตกเฉียงใต้ของย่างกุ้ง รถยนต์ของรัฐบาลท้องถิ่นประกาศผ่านลำโพงว่าห้ามใช้จานดาวเทียมอีกต่อไปและต้องส่งที่สถานีตำรวจ ตำรวจยังบุกจับร้านขายจานและยึดไว้ด้วย

Online news services Khit Thit Media and Mizzima said similar measures were taken in Mon state in the country’s southeast.
สำนักข่าวออนไลน์ Khit Thit Media และ Mizzima กล่าวว่ามาตรการที่คล้ายกันนี้เกิดขึ้นในรัฐมอญทางตะวันออกเฉียงใต้ของประเทศ ทีวีดาวเทียมให้การเข้าถึงแหล่งข่าวต่างประเทศเกี่ยวกับเมียนมา

Satellite TV offers access to international sources of news about Myanmar.
ทีวีดาวเทียมได้เสนอการเข้าถึงแหล่งข่าวต่างประเทศเกี่ยวกับเมียนมา

Since the coup, all non state-owned daily newspapers have stopped publishing and online news sites have come under severe pressure.
นับตั้งแต่การรัฐประหารหนังสือพิมพ์รายวันที่ไม่ใช่ของรัฐทั้งหมดหยุดเผยแพร่ และเว็บไซต์ข่าวออนไลน์ถูกกดดันอย่างหนัก

Five popular independent news services had their operating licenses revoked in early March and were told to stop publishing and broadcasting on all platforms, but mostly defied the orders.
บริการข่าวอิสระยอดนิยม 5 แห่งถูกเพิกถอนใบอนุญาตดำเนินการเมื่อต้นเดือนมีนาคม และได้รับคำสั่งให้หยุดเผยแพร่และออกอากาศในทุกแพลตฟอร์ม แต่ส่วนใหญ่ฝ่าฝืนคำสั่ง

Other agencies have been sued over their coverage.
หน่วยงานอื่น ๆถูกฟ้องร้องในเรื่องการรายงานเหตุการณ์ที่สำคัญของพวกเขา

About 30 journalists arrested since the coup remain detained.
นักข่าวราว 30 คนที่ถูกจับกุมตั้งแต่การรัฐประหารยังคงถูกควบคุมตัว

About half of them have been charged with violating a law covering circulation of information that could hurt national security or disturb public order. The offense is punishable by up to three years in prison.
ประมาณครึ่งหนึ่งถูกตั้งข้อหาละเมิดกฎหมายที่ครอบคลุมการเผยแพร่ข้อมูล ที่อาจทำร้ายความมั่นคงของชาติหรือรบกวนความสงบเรียบร้อยของประชาชน ความผิดดังกล่าวมีโทษจำคุกไม่เกินสามปี

In an open letter to the junta this week, the New York-based Committee to Protect Journalists called for “the immediate and unconditional release of all journalists detained in the aftermath of your February 1 suspension of democracy and imposition of emergency rule.”
ในจดหมายเปิดผนึกถึงรัฐบาลทหารในสัปดาห์นี้คณะกรรมการปกป้องนักข่าวในนิวยอร์กได้เรียกร้องให้ "ปล่อยตัวนักข่าวทุกคนที่ถูกคุมขังในทันที และโดยไม่มีเงื่อนไขหลังจากวันที่ 1 กุมภาพันธ์ของคุณถูกระงับการปกครองระบอบประชาธิปไตยและการกำหนดกฎฉุกเฉิน"

The group said that since the military’s takeover, “press freedom conditions have rapidly and drastically deteriorated in your country. News reports indicate journalists have been beaten, shot and injured by live bullets and arbitrarily arrested and charged by security forces while merely doing their jobs of covering the demonstrations and your regime’s retaliatory clampdown.”
กลุ่มกล่าวว่านับตั้งแต่การยึดอำนาจของกองทัพ“ สภาวะเสรีภาพสื่อมวลชนได้เสื่อมโทรมลงอย่างรวดเร็วและรุนแรงในประเทศของคุณ รายงานข่าวระบุว่านักข่าวถูกซ้อมถูกยิงและได้รับบาดเจ็บจากกระสุนจริงและกองกำลังรักษาความปลอดภัยจับกุมและตั้งข้อหาโดยพลการในขณะที่ทำหน้าที่ปกปิดการประท้วงและการปราบปรามรัฐบาลของคุณเท่านั้น”

Thursday’s protests included demonstrations in Launglone township, in the south of the country, where villagers sang songs and lit candles before dawn and then marched down rural roads, and in the city of Dawei, also in the south, where engineers, teachers, students and others joined in their latest demonstration.
การประท้วงในวันพฤหัสบดีรวมถึงการเดินขบวนในเขตเมืองเลาโลนทางตอนใต้ของประเทศซึ่งชาวบ้านร้องเพลงและจุดเทียนก่อนรุ่งสางจากนั้นเดินไปตามถนนในชนบทและในเมืองทวายทางตอนใต้ ซึ่งมีวิศวกรครูนักเรียนและ คนอื่น ๆ เข้าร่วมในการเดินขบวนประท้วงล่าสุดของพวกเขา

Despite eight killings in Dawei by security forces, opponents of the junta have continued protesting on the streets, avoiding confrontations by varying the demonstrations’ starting times and breaking into smaller groups.
แม้จะมีการสังหารแปดคนเมืองในทวายโดยกองกำลังความมั่นคง แต่ฝ่ายตรงข้ามของรัฐบาลทหารก็ยังคงประท้วงบนท้องถนนหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้าโดยกำหนดเวลาเริ่มต้นการเดินขบวนที่แตกต่างกันและแบ่งออกเป็นกลุ่มย่อย ๆ

On Wednesday, security forces stormed the town of Kalay in northwestern Myanmar where some residents had used homemade hunting rifles to form a self-defense force.
เมื่อวันพุธที่ผ่านมากองกำลังรักษาความปลอดภัยได้บุกโจมตีเมือง Kalay ทางตะวันตกเฉียงเหนือของเมียนมาซึ่งชาวบ้านบางคนใช้ปืนไรเฟิลล่าสัตว์แบบโฮมเมดเพื่อสร้างกองกำลังป้องกันตนเอง

Security forces killed at least 11 civilians and injured many others, local news reports said.
กองกำลังความมั่นคงสังหารพลเรือนอย่างน้อย 11 คนและบาดเจ็บอีกหลายคนรายงานข่าวท้องถิ่นระบุ

The state-owned Global New Light of Myanmar newspaper reported Thursday that 18 people described as rioters with homemade weapons had been arrested but said nothing about civilian casualties.
หนังสือพิมพ์ Global New Light of Myanmar ที่เป็นของรัฐรายงานเมื่อวันพฤหัสบดีว่ามีผู้ถูกจับกุม 18 คนที่อธิบายว่าเป็นผู้ก่อการจลาจลที่มีอาวุธทำเอง แต่ไม่ได้กล่าวถึงสิ่งที่เกี่ยวกับการเสียชีวิตของพลเรือน

คำศัพท์ข่าว
- aftermath = ผลที่ตามมา
- bystander = คนยืนดู, ผู้ที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ (ผู้ที่อยู่ในเหตุการณ์ แต่ไม่ได้มีส่วนร่วม)
- confiscate (v) = ยึด, ยึดทรัพย์
- confrontation (n) = การเผชิญหน้า
- coverage = การรายงานข่าว, การรายงานเหตุการณ์ที่สำคัญ
- deteriorated = ทรุดโทรม, เสื่อมโทรม
- disturb (v) = ทำให้ยุ่ง, ทำให้วุ่นวาย, รบกวน
- gradually (adv) = อย่างทีละน้อย, อย่างค่อยเป็นค่อยไป
- impose (v) = ประกาศบังคับใช้, กำหนดบังคับใช้(กฏ, กฏหมาย)
- independent = อิสระเสรี, ไม่ขึ้นใคร
- junta (ฮุนทะ/ จัน-ทะ) = คณะผู้ยึดอำนาจการปกครอง(ส่วนมากเป็นทหาร)
- license = ใบอนุญาต
- loudspeaker = ลำโพง, เครื่องกระจายเสียง
- non state-owned = ที่ซึ่งรัฐไม่ได้เป็นเจ้าของ
- opponent = ฝ่ายตรงข้าม, ผู้ไม่เห็นด้วยกับ
- resident = ผู้อยู่อาศัย, ชาวบ้านท้องที่, ชาวเมือง
- security force = กองกำลังรักษาความมั่นคง(ตำรวจ, ทหาร)
- self-defense (adj) = ปกป้องตนเอง, ป้องกันตนเอง
- state-owned (adj) = ที่ซึ่งรัฐเป็นเจ้าของ
- throttle (v) = ตัดออก, ยุติสิ่งที่เกิดขึ้น (เพื่อป้องกันไม่ให้บางสิ่งบางอย่างประสบความสำเร็จ:)
- township (n) = เขตชุมชน

No comments:

Post a Comment