โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันศุกร์ที่ 11 มิถุนายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 11-June-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
Biden says biggest vaccine donation ‘supercharges’ battle against coronavirus
ไบเดนกล่าวว่า การบริจาควัคซีนครั้งใหญ่ที่สุดจะ 'เสริมพลังอย่างมาก' ให้กับการต่อสู้ coronavirus

U.S. President Joe Biden said on Thursday that a donation of 500 million doses of the Pfizer COVID-19 vaccine to the world’s poorest countries would supercharge the battle with the virus and comes with “no strings attached.”
ประธานาธิบดีโจ ไบเดน แห่งสหรัฐฯ กล่าวเมื่อวันพฤหัสบดีว่า การบริจาควัคซีนโควิด-19 ของไฟเซอร์จำนวน 500 ล้านโดสให้กับประเทศที่ยากจนที่สุดของโลกจะเสริมการต่อสู้กับไวรัส" และทำโดยไม่มีข้อผูกมัดใดๆ"

Biden, speaking alongside Pfizer (PFE.N) Chief Executive Albert Bourla in the English seaside resort of Carbis Bay ahead of a G7 summit, thanked other leaders for recognising their responsibility to vaccinate the world.
ไบเดน พูดโดยมีประธานกรรมการบริหารของบริษัทไฟเซอร์Albert Bourla ยืนอยู่ข้างๆ ในรีสอร์ทริมทะเลของอังกฤษที่อ่าว Carbis ก่อนการประชุมสุดยอดผู้นำ G7 และกล่าวขอบคุณผู้นำคนอื่นๆ ที่ตระหนักถึงความรับผิดชอบของพวกเขาในการฉีดวัคซีนให้กับโลก

"The United States is providing these half billion doses with no strings attached. No strings attached," Biden said. "Our vaccine donations don't include pressure for favours, or potential concessions. We're doing this to save lives."
“สหรัฐอเมริกาจะให้วัคซีนจำนวน 5 ร้อยล้านโดสเหล่านี้โดยไม่มีข้อผูกมัด ” ไบเดนกล่าว "การบริจาควัคซีนของเราไม่มีการกดดันสำหรับผลประโยชน์หรือสัมปทานที่อาจเกิดขึ้น เราจะทำเรื่องนี้เพื่อช่วยชีวิต"

Biden, keen to burnish his multilateral credentials on his first foreign trip as leader, cast the donation as a bold move that showed America recognised its responsibility to the world and to its own citizens.
ไบเดนปรารถนาที่จะทำให้วุฒิฐานะในพหุภาคีของเขาในการเดินทางไปต่างประเทศครั้งแรกในฐานะผู้นำเปล่งประกาย เขาพูดถึงการบริจาคเป็นการเคลื่อนไหวที่กล้าหาญที่แสดงให้เห็นว่าอเมริกาตระหนักถึงความรับผิดชอบต่อโลกและต่อพลเมืองของตนเอง

"America will be the arsenal of vaccines in our fight against COVID-19, just as America was the arsenal of democracy during World War Two," Biden said.
“อเมริกาจะเป็นคลังแสงของวัคซีนในการต่อสู้กับโควิด-19 เช่นเดียวกับที่อเมริกาเป็นคลังแสงของประชาธิปไตยในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง” ไบเดนกล่าว

The largest ever vaccine donation by a single country will cost the United States $3.5 billion but will spur further donations from other G7 leaders - including British Prime Minister Boris Johnson.
การบริจาควัคซีนโดยประเทศเดียวที่ใหญ่ที่สุดเท่าที่เคยมีมาจะมีมูลค่า 3.5 พันล้านดอลลาร์สหรัฐ แต่จะกระตุ้นการบริจาคเพิ่มเติมจากผู้นำ G7 คนอื่นๆ รวมถึงนายกรัฐมนตรีบอริส จอห์นสันของอังกฤษ

G7 leaders want to vaccinate the world by the end of 2022 to try to halt the COVID-19 pandemic that has killed more than 3.9 million people, devastated the global economy and upended the normal lives of billions of people.
ผู้นำ G7 ต้องการฉีดวัคซีนให้โลกภายในสิ้นปีค.ศ.2022 เพื่อพยายามหยุดการระบาดใหญ่ของ COVID-19 ที่คร่าชีวิตผู้คนไปแล้วกว่า 3.9 ล้านคน ทำลายเศรษฐกิจโลก และทำให้ชีวิตปกติของผู้คนหลายพันล้านคนพลิกผัน

Vaccination efforts so far are heavily correlated with wealth: the United States, Europe, Israel and Bahrain are far ahead of other countries.
ผลของความพยายามในการฉีดวัคซีนจนถึงขณะนี้มีความสัมพันธ์อย่างมากกับความมั่งคั่ง โดยสหรัฐอเมริกา ยุโรป อิสราเอล และบาห์เรนมีความก้าวหน้านำประเทศอื่นๆ

A total of 2.2 billion people have been vaccinated so far out of a world population of nearly 8 billion, based on Johns Hopkins University data.
จนถึงขณะนี้ ผู้คนจำนวน 2.2 พันล้านคนจากประชากรโลกทั้งหมดเกือบ 8 พันล้านคนได้รับการฉีดวัคซีนไปแล้ว โดยอิงจากข้อมูลของมหาวิทยาลัยจอห์น ฮอปกินส์

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- against (preposition) = ต่อ, กับ, ติด, พิง, ยัน, ต้าน
- alongside = คู่ขนาน, ควบคู่ไปกับ
- arsenal (n) = คลังแสง, คลังสรรพาวุธ
- burnish (v) = ขัดเป็นเงา, ปัดฝุ่น
- cast (v) = พูด ทำ หรือแนะนำบางสิ่งที่เป็นประเด็น ทำให้คนสงสัย
- correlate (v) = สัมพันธ์กัน, เกี่ยวข้องกัน
- credentials = คุณสมบัติ, คุณวุฒิ, คุณสมบัติส่วนบุคคล
- further = เพิ่มเติม, เพิ่มมากขึ้น, มากไปกว่านี้
- halt (v) = หยุดนิ่ง, หยุดกระทำ
- keen (v) = สนใจอย่างยิ่ง, ใจจดใจจ่อ, กระตือรือร้น
- multilateral (adj) = พหุภาคี (ตกลงหรือเข้าร่วมโดยสามฝ่ายขึ้นไปโดยเฉพาะรัฐบาลของประเทศต่างๆ)
- No strings attached = ปราศจากข้อผูกมัด
- potential (adj) = น่าจะ, อาจะเป็นไปได้, มีความเป็นไปได้ในภายภาคหน้า
- recognise (v) = ยอมรับ, ตระหนัก, จำแนกได้
- responsibility (n) = ความรับผิดชอบ
- seaside (n) = ชายทะเล, ริมทะเล
- so far (โซฟา ) = จนถึงขณะนี้, จนถึงตอนนี้, ที่ผ่านมาจนถึงบัดนี้
- spur (v) = กระตุ้น



แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
U.S. House panel approves $547 bln infrastructure boost
คณะกรรมการสภาผู้แทนราษฎรของสหรัฐฯ อนุมัติแผนส่งเสริมโครงสร้างพื้นฐานมูลค่า 547 พันล้านดอลลาร์

A U.S. House committee early on Thursday voted 38 to 26 to authorize $547 billion in additional spending over five years on surface transportation, a plan that would mostly go toward fixing existing U.S. roads and bridges and increase funding for passenger rail and transit.
คณะกรรมการสภาผู้แทนราษฎรสหรัฐลงคะแนน 38 ต่อ 26 เสียงเมื่อช่วงเช้าของวันพฤหัสบดี อนุมัติการใช้จ่ายเพิ่มเติม 547 พันล้านเหรียญในช่วงระยะเวลาห้าปีสำหรับการขนส่งทางพื้นผิว ซึ่งส่วนใหญ่เป็นแผนเกี่ยวกับการปรับปรุงถนนและสะพานที่มีอยู่แล้วของสหรัฐฯ และเพิ่มเงินทุนสำหรับรถไฟและการขนส่งผู้โดยสาร

The vote after more than 17 hours of debate came as the Senate Commerce Committee is set to unveil a compromise surface transportation bill as early as Thursday, sources said.
การลงคะแนนมีขึ้นหลังจากการอภิปรายนานกว่า 17 ชั่วโมง ในขณะที่คณะกรรมการพาณิชย์ของวุฒิสภาเตรียมเปิดเผยร่างกฎหมายการขนส่งทางพื้นผิวฉบับประนีประนอมโดยเร็วที่สุดในวันพฤหัสบดี, แหล่งข่าวกล่าว

The House bill adopts some proposals made by Democratic President Joe Biden as part of his broader $2.3 trillion infrastructure plan.
ร่างกฎหมายของสภาฯ นำข้อเสนอบางอย่างที่ทำขึ้นโดยประธานาธิบดี โจ ไบเดน จากพรรคเดโมแครต ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของแผนโครงสร้างพื้นฐานขนาดใหญ่มูลค่า 2.3 ล้านล้านดอลลาร์ของเขา

Congress faces a Sept. 30 deadline to reauthorize surface transportation programs.
สภาคองเกรสเผชิญกับเส้นตาย 30 ก.ย. เพื่ออนุมัติโครงการขนส่งทางพื้นผิวอีกครั้ง

Other committees have jurisdiction over other aspects of infrastructure spending.
คณะกรรมการอื่นๆ มีอำนาจในด้านอื่นๆ ของการใช้จ่ายเรื่องโครงสร้างพื้นฐาน

Biden broke off talks on Tuesday with Senator Shelley Moore Capito, who had headed a six-member Republican team, including party leaders and top members of relevant Senate committees.
ไบเดนยุติการเจรจาเมื่อวันอังคารกับวุฒิสมาชิกเชลลีย์ มัวร์ คาปิโตซึ่งเป็นหัวหน้าของทีมพรรครีพับลิกันหกคนที่มีหัวหน้าพรรคและสมาชิกระดับสูงของคณะกรรมการวุฒิสภาที่เกี่ยวข้องรวมอยู่ด้วย

Bipartisan talks are continuing in Congress to try to reach a deal.
การเจรจาของทั้งสองฝ่ายยังคงดำเนินต่อไปในสภาคองเกรสเพื่อพยายามบรรลุข้อตกลง

The bill introduced by Transportation Committee chairman Peter DeFazio and other senior committee Democrats would authorize $343 billion for roads, bridges and safety - including $4 billion for electric vehicle charging infrastructure.
ร่างกฎหมายที่เสนอโดยประธานคณะกรรมการคมนาคมนาย ปีเตอร์ เดฟาติโอ และคณะกรรมการอาวุโสพรรคเดโมแครตคนอื่นๆ จะอนุมัติวงเงิน 343 พันล้านดอลลาร์สำหรับถนน สะพานและความปลอดภัยรวมถึง 4 พันล้านดอลลาร์สำหรับโครงสร้างพื้นฐานการชาร์จรถยนต์ไฟฟ้า

The Senate Environment and Public Works Committee unanimously approved a bipartisan bill to spend $303.5 billion on highways over five years, a 34% increase over the last highway reauthorization bill approved in 2015.
คณะกรรมการสิ่งแวดล้อมและโยธาธิการของวุฒิสภามีมติเป็นเอกฉันท์อนุมัติร่างกฎหมายร่วมสองพรรคเพื่อใช้เงิน 303.5 พันล้านดอลลาร์สำหรับทางหลวงในระยะเวลาห้าปี โดยเพิ่มขึ้น 34% จากร่างกฎหมายอนุมัติทางหลวงฉบับล่าสุดที่ได้รับอนุมัติเมื่อปีค.ศ. 2015

DeFazio's plan also calls for $109 billion for transit and $95 billion for rail, including tripling funding for U.S. passenger railroad Amtrak to $32 billion.
แผนของเดฟาซิโอ ยังต้องการเงิน 109 พันล้านดอลลาร์สำหรับการขนส่งและ 95 พันล้านดอลลาร์สำหรับรถไฟ รวมถึงเงินทุนสามเท่าสำหรับบริษัทรถไฟ โดยสารแอมแทร็คของสหรัฐเป็นเงิน 32 พันล้านดอลลาร์

It would authorize $4.1 billion for grants to buy electric transit buses, create a $500 million grant program to reduce traffic gridlock in large metropolitan areas and $1 billion to address the shortage of parking for commercial motor vehicles and allow for heavier electric vehicles on U.S. roads and mandate additional safety features in new school buses.
โดยจะอนุมัติเงินสนับสนุนจำนวน 4.1 พันล้านดอลลาร์เพื่อซื้อรถไฟฟ้าโดยสารประจำทาง อนุญาติใช้เงิน 500 ล้านดอลลาร์ ทำโครงการเพื่อลดปัญหาการจราจรติดขัดในเขตเมืองใหญ่ และ 1 พันล้านดอลลาร์เพื่อแก้ปัญหาการขาดแคลนที่จอดรถสำหรับยานยนต์เพื่อการพาณิชย์ และอนุญาตให้ใช้ยานพาหนะไฟฟ้าที่หนักขึ้นบนถนนในสหรัฐฯ และเพิ่มข้อกำหนดด้านความปลอดภัยของรถโรงเรียนใหม่

The House Transportation committee separately voted on a bipartisan measure on Wednesday to authorize $50 billion to address wastewater infrastructure needs.

คณะกรรมการการขนส่งของสภาผู้แทนราษฎรลงมติแยกกันในมาตรการร่วมสองฝ่ายเมื่อวันพุธเพื่ออนุมัติเงิน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อจัดการกับความต้องการโครงสร้างพื้นฐานด้านน้ำเสีย

คำศัพท์ข่าว
- adopt (v) = นำมาใช้, นำมาปรับใช้, นำมาประยุกต์ใช้
- aspect = ด้าน, มุม (ของปัญหา และสถานกาณ์)
- bipartisan = ที่แบ่งแยกเป็นสองกลุ่ม, สองฝ่ายที่เกี่ยวข้องกัน
- break off (phrasal verb) = ยุติ, เลิก, แตกออก, แยกกระจาย
- grant (v) = ให้, อนุญาต, เอื้ออำนวย, เปิดช่องทางให้, เป็นช่องทางให้
- heavier (adj) = หนักกว่า
- infrastructure = โครงสร้างพื้นฐาน, สาธารณูปโภค
- jurisdiction (n) = พื้นที่/ ขอบเขตที่กฏหมายควบคุมไปถึง
- mandate (n, v) = คำสั่ง, ข้อบังคับข้อบังคับให้ปฏิบัติ
- reach (v) = เข้าถึง, ไปถึง
- relevant (adj) = ที่เกี่ยวข้องโดยตรง
- surface transportation = การขนส่งทางพื้นผิว(การขนส่งโดยใช้รถหรือเรือเป็นหลัก)
- transit = การขนส่ง
- tripling funding = ระดมเงินทุนสามเท่า
- unanimously (adv) = อย่างเป็นเอกฉันท์, อย่างเต็มใจ, อย่างยินยอมพร้อมใจ
- unveil (v) = เปิดป้าย, เปิดงาน, เปิดผ้าคลุม (อย่างเป็นทางการ)



แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
In vigil remembering Canadian Muslim family, a vow that ‘this is our city’
ในพิธีรำลึกถึงครอบครัวมุสลิมแคนาดา มีคำมั่นว่า 'นี่คือเมืองของเรา'

Prime Minister Justin Trudeau joined several thousand mourners in a vigil Tuesday evening to remember three generations of a Canadian Muslim family killed in what police said was a premeditated hate crime, as a grieving community stood united in the midst of the crisis.
นายกรัฐมนตรีจัสติน ทรูโด เข้าร่วมไว้อาลัยกับผู้คนหลายพันในคืนวันอังคาร เพื่อรำลึกถึงคนสามรุ่นในครอบครัวมุสลิมชาวแคนาดาที่ถูกสังหาร ในสิ่งที่ตำรวจกล่าวว่าเป็นอาชญากรรมที่เกิดจากความเกลียดชังโดยไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า ขณะที่ชุมชนที่กำลังเศร้าโศกยืนด้วยความเป็นหนึ่งเดียวท่ามกลางวิกฤติ

"This is our city," Bilal Rahhal, chair of the London Muslim Mosque, told the crowd. "Never allow anyone to make you think otherwise because of the color of your skin, your faith, or where you were born. ... This is our city and we're not going anywhere."
“นี่คือเมืองของเรา” บิลัล ราฮาล ประธานมัสยิดลอนดอนมุสลิม กล่าวกับฝูงชน “อย่าให้ใครมาทำให้คุณคิดอย่างอื่น เพราะสีผิวของคุณ ความเชื่อของคุณ หรือที่ที่คุณเกิด ...นี่คือเมืองของเราและเราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น”

On Sunday, four members of the family were killed as they were out on an evening walk near their home in London, Ontario, when police say a man rammed them with his pick-up truck, targeting them because of their religion.
เมื่อวันอาทิตย์ สมาชิกในครอบครัวสี่คนถูกฆ่าตาย ขณะที่พวกเขากำลังออกไปเดินเล่นตอนเย็นใกล้บ้านของพวกเขาในลอนดอน รัฐออนแทรีโอ ตำรวจบอก เมื่อชายคนหนึ่งชนพวกเขาด้วยรถกระบะบรรทุก พุ่งเป้าไปที่พวกเขาเพราะศาสนาของพวกเขา

The victims were Salman Afzaal, 46; his wife, Madiha Salman, 44; their 15-year-old daughter, Yumna Afzaal; and Afzaal’s 74-year-old mother.
เหยื่อคือ ซัลมาน อัฟซาล วัย 46 ปี, มาดิอา ซัลมานภรรยาของเขาอายุ 44 ปี, ยุมนา อัฟซาลลูกสาววัย 15 ปีของพวกเขา และคุณแม่วัย 74 ปีของอัฟซาล ฟาเยซ อัฟซาล

Their 9-year-old son, Fayez Afzaal, remained hospitalized on Tuesday with serious but non-life-threatening injuries in stable condition.
ลูกชายวัย 9 ขวบของพวกเขา ยังคงรักษาตัวในโรงพยาบาลเมื่อวันอังคาร โดยได้รับบาดเจ็บสาหัสแต่ไม่เป็นอันตรายถึงชีวิต อาการทรงตัว

Nathaniel Veltman, 20, has been charged with driving a pickup truck onto a curb and hitting the family in London, a city of over 400,000 people located 200km (124.27 miles) southwest of Toronto.
นาธาเนียล เวลต์แมน วัย 20 ปี ถูกตั้งข้อหาขับรถปิกอัพขึ้นบนขอบถนนและพุ่งชนครอบครัวในลอนดอนเมืองที่มีประชากรมากกว่า 400,000 คน อยู่ห่างจากโตรอนโตไปทางตะวันตกเฉียงใต้ 200 กม.(124.27 ไมล์)

He was arrested on Sunday just a few hundred meters from the London Muslim Mosque, which the Afzaal family attended and where Tuesday's vigil was held.
เขาถูกจับกุมเมื่อวันอาทิตย์ ห่างจากมัสยิดลอนดอนมุสลิมที่ครอบครัวอัฟซาลไปและเป็นที่จัดพิธีไว้อาลัยในวันอังคารเพียงไม่กี่ร้อยเมตร

Addressing the mourners, Trudeau said his government would take action, after placing flowers on the steps of the mosque, without giving details.
ในการกล่าวปราศรัยกับผู้ไว้ทุกข์ ทรูโด กล่าวหลังจากวางดอกไม้บนขั้นบันไดของมัสยิดว่า รัฐบาลของเขาจะดำเนินการในเรื่องนี้ โดยไม่ได้ให้รายละเอียด

"This was an act of evil. But the light of the people here today, the light of the lives of the Afzaal family – that will always outweigh the dark," Trudeau said.
“นี่เป็นการกระทำของปีศาจ แต่แสงสว่างของผู้คนที่นี่ในวันนี้ และแสงสว่างแห่งชีวิตของครอบครัวอัฟซาล จะมีค่ามากกว่าความมืดเสมอ” ทรูโดกล่าว

The majority of people attending wore masks, after the Ontario government made exception to COVID-19 restrictions to allow the vigil to take place.
ผู้คนส่วนใหญ่ที่เข้าร่วมพิธีสวมหน้ากาก หลังจากที่รัฐบาลออนแทรีโอได้ยกเว้นข้อจำกัดเกี่ยวกับโควิด-19 เพื่อให้ได้จัดพิธีนี้ขึ้น

Canada's opposition leader, Erin O'Toole, other political leaders including NDP leader Jagmeet Singh, the first person of color to lead a federal political party in Canada, and Ontario Premier Doug Ford were also in attendance.
ผู้นำฝ่ายค้านของแคนาดา Erin O'Toole ผู้นำทางการเมืองคนอื่นๆ รวมถึงผู้นำ NDP Jagmeet Singh บุคคลผิวสีคนแรกที่เป็นผู้นำพรรคการเมืองระดับรัฐบาลกลางในแคนาดา และนายกรัฐมนตรี Doug Ford แห่งออนแทรีโอก็เข้าร่วมด้วย

The attack has caused a nationwide outpouring of grief, with similar vigils taking place in Toronto, Vancouver and other cities across Canada.
การโจมตีดังกล่าวทำให้เกิดความเศร้าโศกทั่วประเทศ โดยมีการสวดมนต์ที่คล้ายกันในโตรอนโต แวนคูเวอร์ และเมืองอื่นๆ ทั่วแคนาดา

The #OurLondonFamily hashtag had almost 10,000 tweets posted of Tuesday evening, and many on social media changed their avatars to an image posted by the London Muslim Mosque of four white outlines of the victims on a purple background with a green ribbon.
แฮชแท็ก #OurLondonFamily มีทวีตเกือบ 10,000 รายการโพสต์ในเย็นวันอังคาร และหลายคนบนโซเชียลมีเดียเปลี่ยนรูปแทนตัวเป็นรูปภาพที่โพสต์โดยมัสยิดมุสลิมในลอนดอนซึ่งมีโครงร่างสีขาวสี่ตัวของเหยื่อบนพื้นหลังสีม่วงพร้อมริบบิ้นสีเขียว

คำศัพท์ข่าว
- give (v) = ให้, มอบให้
- grief (n) = ความเศร้าโศก, โศกเศร้า
- nationwide (adj) = ทั่วประเทศ
- non-life-threatening (compound) = ไม่ร้ายแรงถึงชีวิต
- otherwise (adv) แตกต่าง, ตรงกันข้าม
- premeditated (adj) = ซึ่งไตร่ตรองไว้ก่อน, ซึ่งคิดล่วงหน้า
- ram (v) = กระแทก, ชนอย่างแรง
- vigil (n) = ช่วงเวลาที่ผู้คนสงบนิ่ง เพื่อสวดมนต์ หรือประท้วงอย่างสงบ
- outpouring = ไหลออกมาอย่างรวดเร็ว, การแสดงความรู้สึกทันที

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น