โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันเสาร์ที่ 19 มิถุนายน พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 19-June-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : รอยเตอร์
แหล่งข่าว : รอยเตอร์
New Zealand PM Ardern gets ‘pain-free’ COVID vaccine shot
อาร์เดิร์น นายกฯนิวซีแลนด์ ฉีดวัคซีนโควิดโดย 'ไร้ความเจ็บปวด'

WELLINGTON, June 18 (Reuters) - Prime Minister Jacinda Ardern received her first shot of the Pfizer (PFE.N) COVID-19 vaccine on Friday, as the country steps up efforts to inoculate its population.
กรุงเวลลิงตัน, 18 มิ.ย.(รอยเตอร์) - นายกรัฐมนตรีจาซินดา อาร์เดิร์น ได้รับวัคซีนป้องกันโรคโควิด-19 ของไฟเซอร์เข็มแรกของเธอเมื่อวันศุกร์ ขณะที่ประเทศกำลังพยายามเพิ่มการฉีดวัคซีนให้ประชากรของตัวเอง

The Pacific island nation shut its borders and used tough lockdown measures to become one of the few countries to have virtually eliminated COVID-19 in the community, but the government is facing criticism for a slow rollout of vaccines.
ประเทศหมู่เกาะแปซิฟิกปิดพรมแดนและใช้มาตรการล็อกดาวน์ที่เข้มงวด ได้กลายเป็นหนึ่งในไม่กี่ประเทศที่สามารถกำจัดโควิด-19 ในชุมชนได้อย่างแท้จริง แต่รัฐบาลกำลังเผชิญกับการวิพากษ์วิจารณ์เรื่องการฉีดวัคซีนอย่างเชื่องช้า

"I'm smiling under the mask," Ardern said as she sat down to receive the shot at a vaccination centre in Auckland, as the media watched on.
"ฉันกำลังยิ้มอยู่ใต้หน้ากาก" อาร์เดิร์นกล่าวขณะที่เธอนั่งลงเพื่อรับวัคซีนที่ศูนย์ฉีดวัคซีนในโอ๊คแลนด์ ขณะที่สื่อจับตาดู

"For me, I never wanted to be amongst the first, for me we needed to get those front line workers but I also need to be a role model and this demonstrates that it's safe, that it's effective and that it's really important that everyone is vaccinated when they have their opportunity...," she said after receiving the vaccine shot.
“สำหรับฉัน ฉันไม่เคยต้องการที่จะเป็นหนึ่งในกลุ่มแรก สำหรับฉัน เราต้องการให้เป็นคนที่ทำงานอยู่แถวหน้าเหล่านั้น แต่ฉันก็ต้องเป็นแบบอย่างด้วย และนี่แสดงให้เห็นว่า มันปลอดภัย, มีประสิทธิภาพและเป็นสิ่งสำคัญจริงๆ ที่ทุกคนจะรับวัคซีนเมื่อมีโอกาส...” เธอกล่าวหลังจากได้รับวัคซีน

"It's really true when they say it's actually pretty pain-free."
"มันเป็นเรื่องจริงเมื่อพวกเขาบอกว่ามันแทบไม่เจ็บเลย"

About 1 million doses of the Pfizer vaccine have so far been administered in New Zealand, a nation of 5 million people.
จนถึงขณะนี้นิวซีแลนด์ ประเทศที่มีประชากร 5 ล้านคนได้ฉีดวัคซีนไฟเซอร์ไปแล้วประมาณ 1 ล้านโดส

The country's medical authorities are yet to approve the use of any other vaccine, including AstraZeneca.
ประเทศกำลังอยู่ในเส้นทางสำหรับทุกคนที่มีสิทธิ์ จะได้รับการฉีดวัคซีนภายในสิ้นปีนี้ อาร์เดิร์น กล่าวเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

The country was on track for everyone eligible to be vaccinated by the end of the year, Ardern said last week.
ประเทศกำลังอยู่ในเส้นทางสำหรับทุกคนที่มีสิทธิ์ได้รับการฉีดวัคซีนภายในสิ้นปีนี้ อาร์เดิร์น กล่าวเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

Pressure has been mounting on the government to speed up vaccinations and reopen its borders.
รัฐบาลถูกกดดันให้เร่งการฉีดวัคซีนและเปิดพรมแดนอีกครั้ง

Ardern has said having more people vaccinated gives the nation more options at the border.
อาร์เดิร์นกล่าวว่า การมีคนได้รับวัคซีนมากขึ้นทำให้ประเทศมีทางเลือกมากขึ้นที่ชายแดน

Vaccinations would be allocated according to age with people over 60 offered one from July and those over 55 from August.
การฉีดวัคซีนจะถูกจัดสรรอ้างอิงตามอายุ โดยผู้ที่มีอายุมากกว่า 60 ปีจะได้รับการฉีดวัคซีนตั้งแต่เดือนกรกฎาคม และผู้ที่มีอายุมากกว่า 55 ปีในเดือนสิงหาคม

Those over the age of 45 would get vaccine invitations from mid to late August while those over 35 from mid to late September, and everyone else would be eligible from October.
ผู้ที่มีอายุมากกว่า 45 ปีจะได้รับการเชิญให้ฉีดวัคซีนตั้งแต่กลางถึงปลายเดือนสิงหาคม ขณะที่ผู้มีอายุมากกว่า 35 ปีตั้งแต่กลางถึงปลายเดือนกันยายน และคนอื่นๆ จะมีสิทธิ์ตั้งแต่เดือนตุลาคม

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- administer (v) = บริหาร, ดำเนินการ, จ่ายยา, ฉีด (ยา/ วัคซีน, ผลิตภันฑ์เกี่ยวกับการรักษา)
- allocate (v) = จัดสรร, จัดแบ่ง (ทรัพยากรหรือหน้าที่ให้อย่างเป็นทางการ )
- amongst (prepo) = ท่ามกลาง, ในจำนวน, ในหมู่
- approve (v) = อนุมัติ, เห็นชอบ
- front line worker = คนที่ทำงานอยู่แนวหน้า, คนที่ทำงานอยู่กับแนวหน้าปะทะความเสี่ยง
- inoculate (v) = ฉีดวัคซีน, ปลูกฝี
- its = เป็นของมัน (ใช้อ้างถึงคำนาม/ สรรพนาม ก่อนหน้า ในข่าวหมายถึงรัฐบาลของนิวซีแลนด์)
- pain-free (compound) = ไร้ซึ่งความเจ็บปวด
- really (adv) = จริง, จริง ๆ, แท้จริง
- tough ทัฟฺ (adj) = ยาก, ยากลำบาก

เนื้อหาข่าว
นางจาซินดา อาร์เดิร์น นายกรัฐมนตรีหญิงของประเทศนิวซีแลนด์ ได้รับการฉีดวัคซีนป้องกันโรคโควิด-19 ของบริษัทไฟเซอร์เข็มแรกเพื่อเป็นตัวอย่างและเรียกความเชื่อมั่นให้กับประชาชน ท่ามกลางสื่อมวลชนที่มาเป็นสักขีพยานรายงานข่าว ซึ่งผู้มีอายุมากจะได้รับวัคซีนก่อน


แหล่งข่าว : ABCNEWS
Texas man who declined COVID-19 vaccine speaks out after undergoing double lung transplant
ชายเท็กซัสที่ปฏิเสธวัคซีนโควิด-19 ออกมาพูดหลังจากประสบเหตุการณ์เลวร้ายต้องปลูกถ่ายปอดสองข้าง

The Texan is hoping to inspire others to get the shot now.
ชาวเท็กซัสหวังว่าจะเป็นแรงบันดาลใจให้คนอื่นๆ ไปรับการฉีดวัคซีนในตอนนี้

Joshua Garza had a chance to get vaccinated against COVID-19 in January but he passed it up, thinking he didn't really need it.
โจชัว การ์ซา มีโอกาสได้รับวัคซีนป้องกันโควิด-19 ในเดือนมกราคม แต่เขาปล่อยผ่านมันไปโดยคิดว่าเขาไม่ต้องการมันจริงๆ

Now, the 43-year-old Texan is hoping to inspire others to get the shot after he became so ill following his COVID-19 diagnosis that he needed a rare double lung transplant to survive.
ตอนนี้ ชาวเท็กซัส(โจชัว)วัย 43 ปี กำลังหวังว่าจะสร้างแรงบันดาลใจให้คนอื่น ๆ ไปรับการฉีดวัคซีนหลังจากที่เขาป่วยหนักภายหลังจากการวินิจฉัยโรคโควิด-19 ของเขาจนต้องปลูกถ่ายปอดทั้งสองข้างซึ่งพบได้น้อย เพื่อเอาชีวิตรอด

"COVID ended up attacking my lungs," Garza, of Sugarland, told ABC News.
“ในที่สุดโควิดก็ทำร้ายปอดของผม” การ์ซา จากชูการ์แลนด์ บอกกับสำนักข่าวเอบีซี

After testing positive for COVID-19 in late January, Garza's health deteriorated rapidly.
หลังจากการตรวจได้ผลบวกสำหรับโควิด-19 ในปลายเดือนมกราคม สุขภาพของการ์ซาก็ทรุดลงอย่างรวดเร็ว

On Feb. 2, when he ended up falling while trying to walk, his wife called for an ambulance to take him to the hospital.
เมื่อวันที่ 2 กุมภาพันธ์ เมื่อเขาลงท้ายด้วยการล้มลงขณะกำลังพยายามเดิน ภรรยาของเขาได้เรียกรถพยาบาลให้ไปรับตัวพาไปที่โรงพยาบาล

He was ultimately transferred to Houston Methodist, where he was put on an extracorporeal membrane oxygenation (ECMO) machine to pump and oxygenate his blood for him.
สุดท้ายเขาถูกส่งตัวไปที่โรงพยาบาลHouston Methodist ที่เขาต้องใช้เครื่องช่วยพยุงการทำงานของหัวใจและปอด (ECMO) เพื่อสูบฉีดและเติมออกซิเจนให้กับเลือดของเขา

"It was quick, it was within three weeks, the lungs were already shot," said Garza, who works in the oil and gas industry.
“มันรวดเร็ว ภายในสามสัปดาห์ ปอดก็ถูกทำลายไปแล้ว” การ์ซา ผู้ทำงานในอุตสาหกรรมน้ำมันและก๊าซกล่าว

"They're telling you your lungs are failing, so you don't know if you're going to go to bed tonight and wake up tomorrow," he said.
“พวกเขากำลังบอกคุณว่าปอดของคุณกำลังล้มเหลว ดังนั้นคุณไม่รู้ว่าถ้าคุณจะเข้านอนคืนนี้แล้วพรุ่งนี้จะตื่นขึ้นไหม” เขากล่าว

Garza was put on the lung transplant list, and on April 13, successfully underwent surgery.
การ์ซาถูกจัดให้อยู่ในรายชื่อการปลูกถ่ายปอด และในวันที่ 13 เมษายน ก็เข้ารับการผ่าตัดได้สำเร็จ

He spent several more weeks recovering and rehabilitating to regain his strength after two months on life support before being released from the hospital on May 27.
เขาใช้เวลาเพิ่มอีกหลายสัปดาห์ในการฟื้นตัวและฟื้นฟูเพื่อให้มีพละกำลังอีกครั้งหลังจากพยุงชีวิตอยู่ 2 เดือนก่อนที่จะออกจากโรงพยาบาลในวันที่ 27 พฤษภาคม

Lung transplants are a rare intervention for COVID-19 patients "with no other options," Dr. Howard Huang, the medical director of lung transplantation at Houston Methodist and one of the doctors who treated Garza, told ABC News.
การปลูกถ่ายปอดเป็นการวางแผนการรักษาที่พบได้น้อยสำหรับผู้ป่วยโควิด-19 "ด้วยไม่มีทางเลือกอื่น" ดร. Howard Huang ผู้อำนวยการด้านการแพทย์ของการปลูกถ่ายปอดที่ Houston Methodist และเป็นหนึ่งในแพทย์ที่รักษาการ์ซา กล่าวกับสำนักข่าว ABC News

"Mr. Garza is an extreme example of somebody who had complete lung failure, and there was really no other way out in the immediate future other than transplant," he said.
"นายการ์ซาเป็นตัวอย่างที่ชัดเจนอย่างยิ่งของคนที่มีภาวะปอดล้มเหลวโดยสิ้นเชิง และไม่มีทางอื่นใดในอนาคตอันใกล้นอกจากการปลูกถ่าย" เขากล่าว

It was "almost miraculous" that Garza was able to be put on the ECMO machine during the winter surge of COVID-19 hospitalizations and matched with a donor, Huang said. "Everything just lined up in his favor."
นายแพทย์หวางกล่าวว่า "แทบเป็นเรื่องมหัศจรรย์" ที่การ์ซาสามารถได้ใส่เครื่อง ECMO ในช่วงฤดูหนาวที่มีผู้ป่วยโควิด-19 รักษาตัวในโรงพยาบาลเพิ่มขึ้นอย่างมาก และเข้ากันได้กับผู้บริจาค(ปอด) "ทุกอย่างเข้าข้างเขาไปหมด"

Houston Methodist has performed eight double lung transplants on COVID-19 patients, and has several more patients who are on life support awaiting transplant, Huang said.
โรงพยาบาลฮูสตัน เมธอดิสต์ ทำการปลูกถ่ายปอดสองข้างในผู้ป่วยโควิด-19 ไปแล้ว 8 ราย และมีผู้ป่วยอีกหลายรายที่อยู่ระหว่างการพยุงช่วยชีวิตเพื่อรอการปลูกถ่าย, นายแพทย์หวางกล่าว

"These people are still fighting for their lives," he said.
“คนเหล่านี้ยังคงต่อสู้เพื่อเอาชีวิตรอด” เขากล่าว

คำศัพท์ข่าว
- be shot = ถูกทำให้อยู่ในสภาพที่ย่ำแย่หรือถูกทำลายโดยสิ้นเชิง (หมดแรงทางกาย ทางใจ หรือทางอารมณ์)
- called for (call for) = เรียก, เรียกร้อง
- deteriorate (v) = เสื่อม, โทรม, ทรุดลง, แย่ลงเรื่อย ๆ
- ECMO (Extracorporeal membrane oxygenation) = เครื่องช่วยพยุงการทำงานของหัวใจและปอดในภาวะที่อ่อนแอช่วยให้อวัยวะเหล่านี้ได้พักผ่อน
- end up (phrasal verb) = ลงท้าย, ลงเอย, ในที่สุด
- extracorporeal (adj) = ภายนอก, นอกกาย
- failure เฟลเยอะ [ˈfeɪljər] = ความล้มเหลว
- get vaccinated = ได้รับการฉีดวัคซีน (Passive Voice)
- intervention = ช่วยแทรกแซง, ช่วยปะคับปะคอง, เข้าไปมีส่วนร่วมทำให้ดีขึ้น
- membrane (n) = เยื่อบุผิว, เยื่อหุ้มเซลล์, แผ่นเยื่อ (ชั้นบางๆของบางสิ่งบางอย่าง)
- perform (v) = ทำ, ปฏิบัติ, ดำเนินการ, ปะติดปะต่อ
- positive (n) = เป็นบวก, มีอยู่, ผลตรวจเจอสิ่งผิดปกติ (มีผลบวก, มีเชื้อโรค, ติดโรค)
- rapidly (adv) = อย่างรวดเร็ว
- rehabilitate (v) = การฟื้นฟูสมรรถภาพ (ฟื้นฟูให้มีสุขภาพดีหรือมีชีวิตปกติจากถูกจำคุก/ ติดยาเสพติด/ เจ็บป่วย
- several more = เพิ่มเติมอย่างมาก, เพิ่มขึ้นจำนวนมาก
- strength (n) = กำลัง, ความแข็งแรง
- test positive = ทดสอบได้ผลเเป็นบวก = มี, เจอ, มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- transplant (n) การปลูกถ่าย (ย้ายบางสิ่งไปซึ่งเป็นงานใหญ่ การผ่าตัดที่ปลูกถ่ายอวัยวะ)
- ultimately (adv) = ในที่สุด, ท้ายที่สุด, ตอนสุดท้าย (หลังจากเกิดเรื่องขึ้นมากมาย )
- undergo (v) = ประสบ, เผชิญกับ (เจอเรื่องแย่ๆ, ประสบเหตุการณ์ในด้านลบ)

- Californianewstimes : Texas man who declined COVID-19 vaccine speaks out after undergoing double lung transplant

- Dailymail : Man who needed double lung transplant after refusing Covid vaccine has a warning to others

- Independent : Man who needed double lung transplant after refusing Covid vaccine has a warning to others



แหล่งข่าว : บีบีซี
US bans dog imports from more than 100 countries
สหรัฐห้ามนำเข้าสุนัขจากกว่า 100 ประเทศ

The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has announced a one-year ban on importing dogs from 113 countries over rabies concerns.
ศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคแห่งสหรัฐอเมริกา (CDC) ได้ประกาศห้ามนำเข้าสุนัขจาก 113 ประเทศเป็นเวลา 1 ปี เนื่องจากความกังวลเรื่องโรคพิษสุนัขบ้า

The ban applies to all dogs, including emotional support dogs and dogs that have been in any high-risk countries during the past six months.
คำสั่งห้ามนี้มีผลกับสุนัขทุกตัว รวมถึงสุนัขช่วยเหลือทางอารมณ์และสุนัขที่อยู่ในประเทศที่มีความเสี่ยงสูงในช่วง 6 เดือนที่ผ่านมา

The announcement comes amid a jump in dog importation, linked to the surge in dog adoptions throughout the pandemic.
การประกาศดังกล่าวเกิดขึ้นท่ามกลางการนำเข้าสุนัขที่พุ่งสูงขึ้น ซึ่งโยงไปถึงการเพิ่มขึ้นของการรับเลี้ยงสุนัขตลอดการระบาดใหญ่

Hundreds of these dogs had fraudulent rabies certificates, the CDC said.
สุนัขหลายร้อยตัวเหล่านี้มีใบรับรองโรคพิษสุนัขบ้าที่ได้มาจากการฉ้อฉล, CDC กล่าว

"This action is necessary to ensure the health and safety of dogs imported into the US and to protect the public's health against the reintroduction of canine rabies virus variants," the CDC said in a statement.
"การดำเนินการนี้มีความจำเป็นเพื่อให้มั่นใจเรื่องสุขภาพและความปลอดภัยของสุนัขที่นำเข้ามาในสหรัฐอเมริกา และเพื่อปกป้องสุขภาพของประชาชนจากการนำไวรัสโรคพิษสุนัขบ้ากลับมาอีกครั้ง” CDC กล่าวในแถลงการณ์

The suspension applies to a wide range of countries, including Kenya, Egypt, Brazil and Russia.
การระงับนี้มีผลกับประเทศต่างๆ รวมถึงเคนยา อียิปต์ บราซิล และรัสเซีย

The US imports about one million dogs each year. Dogs brought into the US from the countries now deemed high-risk account for about 6% of this number.
สหรัฐอเมริกานำเข้าสุนัขราวหนึ่งล้านตัวในแต่ละปี โดยสุนัขที่นำเข้ามาในสหรัฐอเมริกาจากประเทศที่ตอนนี้ถือว่ามีความเสี่ยงสูงคิดเป็นประมาณ 6% ของจำนวนนี้

In the US, where dogs are routinely vaccinated, dog rabies was eliminated in 2007.
ในสหรัฐอเมริกา ที่ซึ่งสุนัขได้รับการฉีดวัคซีนเป็นประจำ โรคพิษสุนัขบ้าในสุนัขได้ถูกกำจัดไปในปีค.ศ. 2007

But rabies remains widespread across the world, killing some 59,000 people annually.
แต่โรคพิษสุนัขบ้ายังคงแพร่กระจายไปทั่วโลก โดยคร่าชีวิตผู้คนไปประมาณ 59,000 คนในแต่ละปี

Rabies is almost always fatal once a person starts to experience symptoms.
โรคพิษสุนัขบ้ามักเป็นอันตรายถึงชีวิตเมื่อคนเริ่มมีอาการ

The pandemic-driven jump in dog adoptions was linked to a spike in dogs brought in to the US with falsified or fraudulent rabies certificates.
อัตราการเลี้ยงสุนัขที่เพิ่มขึ้นจากการมีโรคระบาดนี้ มีความเชื่อมโยงกับการเพิ่มขึ้นของสุนัขที่ถูกนำเข้ามาในสหรัฐอเมริกาด้วยใบรับรองโรคพิษสุนัขบ้าปลอมหรือได้มาจากการฉ้อฉล

During 2020, the CDC found more than 450 dogs arriving in the US with fake certificates - a 52% jump compared to the previous two years - Dr Emily Pieracci of the CDC told NPR.
ในช่วงปีค.ศ. 2020 CDC พบสุนัขมากกว่า 450 ตัวที่เดินทางมาถึงสหรัฐอเมริกาพร้อมใบรับรองปลอม เพิ่มขึ้น 52% เมื่อเทียบกับสองปีที่ผ่านมา, ดร.Emily Pieracci จาก CDC บอกกับ สำนักข่าวNPR

On "an extremely limited basis" some pet owners and other animal lovers may be granted exceptions to the ban by seeking written approval from the CDC at least 30 days before planned entry to the US, the agency said.
บน "พื้นฐานที่จำกัดอย่างยิ่ง" เจ้าของสัตว์เลี้ยงและคนรักสัตว์บางคนอาจได้รับข้อยกเว้น คำสั่งห้าม โดยขออนุมัติเป็นลายลักษณ์อักษรจาก CDC อย่างน้อย 30 วันก่อนการเข้าสู่สหรัฐอเมริกาตามแผน หน่วยงานกล่าว

The one-year ban is effective from 14 July and will be reviewed periodically.
การแบนหนึ่งปีมีผลตั้งแต่วันที่ 14 กรกฎาคม และจะมีการทบทวนเป็นระยะ

คำศัพท์ข่าว
- adoption (n) = การรับเลี้ยง
- agency (เอเจนซี่) = หน่วยงาน, องค์กร, ตัวแทน
- apply to = ใช้กับ, นำไปใช้กับ
- approval (n) = การอนุมัติ, ความเห็นชอบ
- be granted = ได้รับการอนุญาต (Passive Voice)
- deem (v) = ลงความเห็นว่า, มองว่า, รู้สึกว่า, ถือว่า
- eliminate (v) = ขจัด, ขับไล่, กำจัดให้สิ้นซาก
- extremely (adv) = สุดแสน, สุดสุด, สุดขั้ว, เต็มที่, เต็มเหนี่ยว
- experience (n, v) = ประสบ, ประสบการณ์
- falsified = ปลอมแปลงเพื่อหลอกลวง
- fatal (adj) = ถึงตาย, ร้ายแรงถึงชีวิต
- fraudulent (adj) = ปลอมแปลง, ฉ้อโกง(โดยเฉพาะอย่างยิ่งนำไปสู่คดีความ)
- fraudulent = ซึ่งฉ้อโกง
- grant (v) = ให้, อนุญาต, เอื้ออำนวย, เปิดช่องทางให้, เป็นช่องทางให้
- high-risk (compound) = ความเสี่ยงสูง
- limited (adj) = ถูกจำกัด, มีขอบเขต
- over = เกี่ยวกับ, เนื่องจาก, ครอบคลุมเกี่ยวกับ
- periodically (adv) = เป็นระยะ, เป็นช่วงๆ
- rabies = โรคกลัวน้ำ (โรคติดต่อและเป็นอันตรายถึงชีวิตในสุนัขและสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมอื่น ๆ โดยติดต่อผ่านทางน้ำลายสู่มนุษย์)
- seek (v) = แสวงหา, พยายาม

- รอยเตอร์ : U.S. CDC to suspend import of dogs from more than 100 countries over rabies concerns

- CNBC : U.S. bans dogs brought in from 100 countries with rabies risk

- Ohionewstime : Banned dogs: The United States bans dog imports from more than 100 countries

- Pennsylvanianewstoday : The United States bans dog imports from 100 countries at risk of rabies

- Brooklyn : Rabies risk forces dog ban from more than 100 countries

- people.com : U.S. Health Officials Announce 1-Year Ban on Dogs from More Than 100 Countries Over Rabies Risk

- NBCNEWS : CDC temporarily bans dogs from some countries from entering U.S. because of rabies risk

- Fox8.com : US bans dogs brought in from 100 countries due to rabies risk

- INDIATVNEWS : US bans dogs brought in from 100 countries with rabies risk

- NPR : The U.S. Bans Importing Dogs From 113 Countries After Rise In False Rabies Records



แหล่งข่าว : รอยเตอร์
แหล่งข่าว : USNEWS
Aspiring Rohingya Photographers Document Life in Bangladesh Refugee Camps
ช่างภาพชาวโรฮิงญาผู้ทะเยอทะยานบันทึกชีวิตในค่ายผู้ลี้ภัยบังคลาเทศ

COX'S BAZAR, Bangladesh (Reuters) -A group of Rohingya refugees in Bangladesh is learning the art of photography at a local media school to help them document conditions in the sprawling camps where they live and even go on to become professional journalists.
COX'S BAZAR บังกลาเทศ (รอยเตอร์) - กลุ่มผู้ลี้ภัยชาวโรฮิงญาในบังคลาเทศกำลังเรียนรู้ศิลปะการถ่ายภาพที่โรงเรียนสื่อท้องถิ่นเพื่อช่วยพวกเขาบันทึกสภาพความเป็นอยู่ในค่ายอันกว้าง ที่พวกเขาอาศัยอยู่และแม้แต่ก้าวไปสู่การเป็นนักข่าวมืออาชีพ

Nearly one million Rohingya are living in often squalid tent cities in the district of Cox's Bazar near the Bangladesh-Myanmar border since fleeing a military crackdown in Myanmar's Rakhine state nearly four years ago.
ชาวโรฮิงญาเกือบ 1 ล้านคนอาศัยอยู่ในเมืองเต็นท์ที่มักทรุดโทรมในเขต Cox's Bazar ใกล้ชายแดนบังกลาเทศ-เมียนมานับตั้งแต่หลบหนีการปราบปรามของทหารในรัฐยะไข่ของเมียนมาร์เมื่อเกือบ 4 ปีที่แล้ว

It is the world's largest refugee settlement.
เป็นการตั้งถิ่นฐานของผู้ลี้ภัยที่ใหญ่ที่สุดในโลก

The Rohingya are a minority group, most of whom are denied citizenship by Buddhist-majority Myanmar.
ชาวโรฮิงญาเป็นชนกลุ่มน้อยซึ่งส่วนใหญ่ถูกปฏิเสธไม่ให้สัญชาติ โดยชาวพุทธส่วนใหญ่ เมียนมา

They have been widely referred to as Bengali by Myanmar authorities, implying they are outsiders from Bangladesh, though some can trace their roots in Myanmar back for centuries.
พวกเขาได้รับการกล่าวขานอย่างกว้างขวางว่าเบงกาลีโดยทางการเมียนมาซึ่งหมายความว่าพวกเขาเป็นบุคคลภายนอกจากบังกลาเทศ แม้ว่าบางคนสามารถสืบหารากเหง้าของพวกเขาในเมียนมาย้อนหลังได้หลายศตวรรษ

Omar's Film School was founded in February last year with the goal of training young Rohingya refugees and helping them find careers in photojournalism.
Omar's Film School ก่อตั้งขึ้นในเดือนกุมภาพันธ์ปีที่แล้วโดยมีเป้าหมายในการฝึกอบรมผู้ลี้ภัยชาวโรฮิงญารุ่นเยาว์และช่วยให้พวกเขาหางานทำในวารสารศาสตร์การถ่ายภาพ

"I want to be a professional photographer, so I am studying to learn," said 22-year-old refugee Jamal Arakani. "With my photographs I want to show the whole world how we live here."
"ฉันอยากเป็นช่างภาพมืออาชีพ ฉันจึงศึกษาเพื่อเรียนรู้” Jamal Arakani ผู้ลี้ภัยวัย 22 ปีกล่าว "ด้วยรูปถ่ายของฉัน ฉันต้องการแสดงให้โลกทั้งโลกเห็นว่าเราอยู่ที่นี่กันอย่างไร"

Mohammed Faruque, the school's main instructor, is a part-time fixer and photographer for foreign media organisations at the refugee camps.
โมฮัมเหม็ด ฟารูเก ผู้สอนหลักของโรงเรียน เป็นช่างซ่อมและช่างภาพนอกเวลาสำหรับองค์กรสื่อต่างประเทศในค่ายผู้ลี้ภัย

He founded the school with his younger brother Omar, an NGO worker and journalist who also worked with major news outlets, including Reuters, before his death in May 2020.
เขาก่อตั้งโรงเรียนร่วมกับโอมาร์น้องชายของเขาที่เป็นพนักงานเอ็นจีโอ และเป็นนักข่าวที่ทำงานกับสำนักข่าวใหญ่ ๆ รวมทั้งรอยเตอร์ด้วย ก่อนการเสียชีวิตของเขาในเดือนพฤษภาคม ปีค.ศ.2020

The school was named in his honour.
โรงเรียนได้รับการตั้งชื่อเพื่อเป็นเกียรติแก่เขา

"We want to give training to Rohingya youth in video and photography.
“เราต้องการให้การฝึกอบรมแก่เยาวชนโรฮิงญาในด้านวิดีโอและการถ่ายภาพ

We want to document refugee lives. When we go back to Myanmar, we can show to future generations what life was like in refugee camps," Faruque told Reuters.
เมื่อเรากลับไปเมียนมาเราสามารถแสดงให้คนรุ่นหลังเห็นว่าชีวิตในค่ายผู้ลี้ภัยเป็นอย่างไร” ฟารูเก กล่าวกับรอยเตอร์

Bangladesh is keen to see the Rohingya go back to Myanmar, but there has been little sign of progress in talks with Myanmar's military junta.
บังกลาเทศอยากเห็นชาวโรฮิงญาเดินทางกลับเมียนมาแต่มีสัญญาณความคืบหน้าเล็กน้อยในการเจรจากับรัฐบาลทหารของเมียนมาร์

คำศัพท์ข่าว
- aspiring (adj) = ที่ต้องการ, ที่มีความฝัน, ที่ปรารถนาให้ถึงจุดหมาย
- document (v) = บันทึกข้อมูล, สร้างเอกสารข้อมุล (เขียน, ถ่ายภาพ)
- future generation = ชนรุ่นหลัง
- imply (v) = บอกเป็นนัย, แสดงนัย
- journalist (n) = นักข่าว
- keen (adj) = สนใจอย่างยิ่ง, ใจจดใจจ่อ, กระตือรือร้น
- media outlet = สื่อ, สำนักข่าว (หนังสือพิมพ์โทรทัศน์ บริษัท วิทยุ ฯลฯ)
- minority (n) = เสียงส่วนน้อย, ชนกลุ่มน้อย
- part-time (adj) = ที่ทำเพียงวันละสองสามชั่วโมง
- photographer (n) = ช่างภาพ
- progress (n) = ก้าวหน้า, คืบหน้า, เติบโต, พัฒนา
- refugee camp = ค่ายผู้ลี้ภัย
- root (n) = รากเหง้า, กำพืด, ต้นตอ
- settlement (n) = การตั้งถิ่นฐาน, การตั้งหลักปักฐาน
- squalid (n) = ซอมซ่อ, เสื่อมโทรม (สถานที่ไม่น่ารื่นรมย์อาจเกิดจากความยากจนหรือไม่ดูแล)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น