โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันศุกร์ที่ 10 ธันวาคม พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 10-December-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน



แหล่งข่าว : Bloomberg
Omicron Found in Two People With Booster Shots in Singapore
พบไวรัสโอมิครอนในผู้ฉีดวัคซีนเข็มกระตุ้นภูมิแล้วในสิงคโปร์

Two Singapore residents may have caught the omicron variant even after receiving Covid-19 booster shots, in cases which may shed light on the protection offered by a third dose of vaccine.
ผู้อาศัยในสิงคโปร์สองคน สามารถติดเชื้อไวรัสกลายพันธุ์โอมิครอนได้แม้หลังรับวัคซีนโควิด-19 เข็มกระตุ้นภูมิแล้ว ซึ่งเป็น(สอง)กรณีที่อาจให้ความกระจ่างเรื่องการป้องกันที่จะได้จากวัคซีนเข็มที่สาม

A 24-year-old female airport passenger-service worker has returned a preliminary positive test to omicron, in what would be the city-state’s first local case of the variant, the health ministry said in a statement late Thursday.
พนักงานให้บริการผู้โดยสารที่สนามบินวัย 24 ปีได้ผลตรวจเบื้องต้นกลับมาว่าติดเชื้อโอมิครอน ซึ่งอาจเป็นผู้ติดเชื้อสายพันธุ์นี้รายแรกในประเทศของเมืองและของรัฐ, กระทรวงสาธารณสุขกล่าวในการแถลงเมื่อค่ำวันพฤหัสบดี

The second person is considered an imported case after returning from Germany via the vaccinated travel lane on Dec. 6. Both had received a third dose of vaccines, the ministry said.
คนที่สองได้รับการพิจารณาว่าเป็นกรณีมาจากต่างประเทศ หลังกลับมาจากเยอรมนีผ่านช่องทางการเดินทางของผู้ฉีดวัคซีนแล้วเมื่อวันที่ 6 ธันวาคม โดยทั้งสองรายได้รับวัคซีนเข็มที่สามเรียบร้อยแล้ว, กระทรวงระบุ

Pfizer Inc. and BioNTech SE earlier this week said initial lab studies show a third dose of their Covid-19 vaccine may be needed to neutralize the omicron variant.
บริษัทไฟเซอร์และไบโอเอ็นเทค เอสอี ได้กล่าวในสัปดาห์นี้ว่า การศึกษาระยะแรกในห้องปฏิบัติการแสดงให้เห็นว่า วัคซีนโควิด-19 เข็มที่สามของพวกเขาอาจเป็นที่ต้องการเพื่อยับยั้งสายพันธุ์โอมิครอน

Company researchers observed a 25-fold reduction in neutralizing antibodies that fight the variant, compared with the original strain of the virus, in people who got just two shots. However, boosting with an additional shot of the vaccine restored protection to a level similar to the initial two-dose regimen.
นักวิจัยของบริษัทได้สังเกตุพบว่า การยับยั้งไวรัสของภูมิคุ้มกันที่ต่อสู้กับสายพันธุ์นี้มีการลดลง 25 เท่า เมื่อเปรียบเทียบกับสายพันธุ์ดั้งเดิมในผู้ที่ได้รับวัคซีนสองเข็ม อย่างไรก็ตาม การกระตุ้นภูมิคุ้มกันด้วยการฉีดวัคซีนเพิ่มอีกเข็มหนึ่งทำให้การป้องกันกลับคืนมาอยู่ในระดับใกล้เคียงกับสูตรแนะนำสองเข็มเมื่อแรกเริ่ม

คำศัพท์ข่าว
- initial (adj) = ในเบื้องต้น, แรกเริ่ม
- neutralize (v) = มีผลตรงข้าม, ต้านพิษ(การทำให้หมดฤทธิ์)
- observe (v) = ออกความเห็น, สังเกตการณ์
- Omicron(โอไมครอน/โอมิครอน)ใช้เรียกสายพันธุ์ B.1.1.529 ที่มีรายงานครั้งแรกเมื่อ 24 พฤจิกายน ค.ศ. 2020 ในทวีปแอฟริกา
- passenger-service (compound) = ฝ่ายบริการผู้โดยสาร
- positive (n) = เป็นบวก, มีอยู่, ผลตรวจเจอสิ่งผิดปกติ (มีผลบวก, มีเชื้อโรค, ติดโรค)
- preliminary (adv) = เบื้องต้น, ขั้นต้น, ขั้นแรก
- regimen (เรจ'จะเมน) (n) = เกณฑ์/หลักสุตร/กระบวนการรักษาและดูแลสุขภาพ(การรับยา/ วัคซีน/ อาหาร)
- vaccinated (adj) = ได้รับการฉีดวัคซีนแล้ว
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์

แหล่งข่าว : Bloomberg
Omicron Found in Two People With Booster Shots in Singapore


แหล่งข่าว : CNN
Meta bans businesses run by Myanmar's military from Facebook
บริษัทเมตา ระงับธุรกิจที่ดำเนินการโดยกองทัพเมียนมาจากเฟสบุ๊ก

Hong Kong (CNN Business)Meta, the owner of Facebook and Instagram, is further clamping down on content linked to Myanmar's military amid pressure to step up safety controls in the country.
ฮ่องกง (ซีเอ็นเอ็นบิสิเนส) บริษัทเมตาเจ้าของเฟสบุ๊กและอินสตาแกรม กำลังจะกำจัดเนื้อหาที่เชื่อมโยงกับกองทัพเมียนมา ท่ามกลางแรงกดดันให้เพิ่มการควบคุมความปลอดภัยในประเทศ

The company announced Wednesday that it would ban military-controlled businesses from Facebook, wiping out their pages, groups and accounts.
บริษัทประกาศเมื่อวันพุธว่า จะระงับธุรกิจที่ควบคุมโดยกองทัพจากเฟสบุ๊ก โดยลบเพจ, กลุ่มและบัญชีของพวกเขาออก

The move expands existing restrictions on those entities, which were already barred from advertising on the platform in February.
การเคลื่อนไหวครั้งนี้ขยายข้อจำกัดที่มีอยู่สำหรับหน่วยที่เกี่ยวข้องเหล่านั้น ซึ่งได้ถูกห้ามไม่ให้โฆษณาบนแพลตฟอร์มไปแล้วในเดือนกุมภาพันธ์

That month, Facebook and Instagram also blocked military-controlled state and media entities from using the applications after the armed forces took power in a coup, prompting widespread unrest.
ในเดือนนั้นเฟสบุ๊กและอินสตาแกรม ยังปิดกั้นหน่วยงานของรัฐและสื่อที่กองทัพควบคุม ไม่ให้ใช้แอพพลิเคชั่นดังกล่าวหลังจากที่กองทัพเข้ายึดอำนาจในการทำรัฐประหาร ทำให้เกิดความไม่สงบอย่างกว้างขวาง

The company said at the time that it was "continuing to treat the situation in Myanmar as an emergency."
บริษัทกล่าวในขณะนั้นว่าบริษัทจะ "ปฏิบัติต่อสถานการณ์ในเมียนมาเป็นแบบกรณีฉุกเฉินต่อเนื่องไป"

Just before implementing the February restrictions, Facebook said that it was working to "significantly reduce the distribution of all content" on pages and profiles run by the military — called the Tatmadaw — that were found to spread misinformation.
ก่อนบังคับใช้ข้อจำกัดในเดือนกุมภาพันธ์ เฟสบุ๊กกล่าวว่ากำลังดำเนินการเพื่อ "ลดการกระจายเนื้อหาทั้งหมดอย่างมีนัยสำคัญ" บนเพจและโปรไฟล์ที่ดำเนินการโดยกองทัพที่เรียกว่าตั๊ดมาดอว์ ซึ่งพบว่าเผยแพร่ข้อมูลที่บิดเบือน

คำศัพท์ข่าว
- ban (v) = แบน, ห้าม, ระงับ (ไม่ให้ใช้, ไม่ให้มี, ไม่ให้ทำ)
- clamp down (phrasal verb) = ปราบปราม, กำจัด, ลงโทษอย่างหนัก
- coup ("คู") = กบฏ, การทำรัฐประหาร, การยึดอำนาจโดยผิดกฎหมาย
- entity (n) = บุคคล คณะบุคคล บริษัท องค์กร
- further (adv) = เพิ่มขึ้น, มากไปกว่านี้
- implement (n) = นำแผนมาใช้, นำนโยบายมาปฏิบัติใช้
- military-controlled (compound) = ที่ซึ่งทหารเป็นผู้ควบคุม
- misinformation (n) = ข้อมูลที่ผิด, สิ่งที่ทราบมาผิดๆ
- platform (n) = แพลตฟอร์ม, ระบบ(โปรแกรมในระบบคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์เทียบเท่า เฟสบุ๊ก, อินสตาแกรม ฯล)
- significantly (adv) = อย่างน่าสังเกต, อย่างมีนัยสำคัญ
- step up (phrasal verb) = ก้าวขึ้น, เดินหน้า, ดำเนินการเพิ่ม
- wipe out = กำจัด, ล้างบาง, กวาดล้าง


แหล่งข่าว : Guardian
Dozens killed after truck packed with migrants crashes in Mexico
มีผู้เสียชีวิตนับสิบราย หลังรถบรรทุกเต็มไปด้วยผู้อพยพเกิดเหตุชนอย่างรุนแรงในเม็กซิโก

At least 53 people died and many were injured after the vehicle rolled over on a highway in Chiapas
มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 53 รายและบาดเจ็บอีกหลายคนหลังจากรถพลิกคว่ำบนทางหลวงในรัฐเชียปัส

A cargo truck jammed with more than 100 people thought to be migrants from Central America has rolled over and crashed into a pedestrian bridge in southern Mexico, killing at least 53 people and injuring dozens more.
รถบรรทุกสินค้าที่แน่นขนัดด้วยผู้โดยสารกว่า 100 คน ซึ่งคิดว่าเป็นพวกผู้อพยพจากอเมริกากลาง ได้พลิกคว่ำและชนเข้ากับสะพานลอยทางตอนใต้ของเม็กซิโก ทำให้มีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 53 คนและบาดเจ็บอีกหลายสิบคน

The crash on Thursday on a highway near Tuxtla Gutierrez, state capital of Chiapas, might have been triggered by the weight of the truck’s human cargo causing it to tip over on a bend, local officials said.
อุบัติเหตุดังกล่าวเกิดขึ้นเมื่อวันพฤหัสบดีบนทางหลวงใกล้ตุซตลากูตีเอร์เรซ ซึ่งเป็นเมืองหลวงของรัฐเชียปัส โดยอาจถูกกระตุ้นจากน้ำหนักของรถบรรทุกสินค้าที่เป็นคน เป็นเหตุให้รถพลิกคว่ำบนทางโค้ง, เจ้าหน้าที่ท้องถิ่นกล่าว

Photos from the scene showed victims strewn across the road and inside the truck’s freight compartment.
ภาพถ่ายจากที่เกิดเหตุเผยให้เห็นผู้เคราะห์ร้ายเกลื่อนถนน และอยู่ภายในห้องเก็บสินค้าของรถบรรทุก

The Mexican attorney general’s office put the death toll at 53, and local officials said more than 50 were injured. About 40 of them had serious wounds and were taken to local hospitals.
สำนักงานอัยการสูงสุดในเม็กซิโกให้ข้อมูลยอดผู้เสียชีวิตอยู่ที่ 53 ราย และเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นระบุว่ามีผู้ได้รับบาดเจ็บมากกว่า 50 ราย โดยมีประมาณ 40 รายได้รับบาดเจ็บสาหัสและถูกนำส่งโรงพยาบาลในพื้นที่

คำศัพท์ข่าว
- across (prepo) = พาดผ่าน, ทั่วพื้นที่
- Attorney General = อัยการสูงสุด
- bend (n) = ถนนทางโค้ง
- cargo truck (n) = รถบรรทุกสินค้า
- compartment = ตู้/ห้องของรถบรรทุก
- crash (n, v) = เกิดเหตุรุนแรง(ชน, ปะทะ, ตก, กระแทก)
- crash into = ชนเข้ากับ
- freight (n) = สินค้านำส่ง
- highway (n) = ถนนทางหลวง
- injured (adj) = บาดเจ็บ
- jammed with = เบียดเสียดเต็มไปด้วย
- migrant (n) = ผู้อพยพ
- pedestrian bridge = สะพานลอย, สะพานคนเดินข้าม
- put (v) = เขียน/พูด/ให้ข้อมูล(อย่างดี/รัดกุม)
- roll over = กลิ้งตัว, พลิกตัว, กลิ้งพลิกคว่ำ
- scene (n) = สถานที่เกิดเหตุ
- strew (v) = กระจัดกระจาย, เกลื่อน
- tip over = หงายท้อง
- trigger (v) = กระตุ้น, ก่อให้เกิด

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น