โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, November 3, 2020

ศัพท์ข่าวรายวัน 03-November-2020



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน


สำนักข่าว : Bangkok Post
Thailand logs 10 new Covid imports Tuesday
ไทยบันทึก 10ผู้ป่วยโควิดรายใหม่ เข้ามาจากต่างประเทศ, วันอังคาร

Thailand on Tuesday recorded 10 new coronavirus cases, all imported, taking the total number of infections to 3,797.
เมื่อวันอังคาร ประเทศไทยบันทึกผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาใหม่ 10ราย, ทั้งหมดเข้ามาจากต่างประเทศ, ทำให้ยอดผู้ป่วยเพิ่มเป็น 3,797ราย
No new deaths were reported.
ไม่มีรายงานผู้เสียชีวิตรายใหม่

The Centre for Covid-19 Situation Administration said five of the new cases were Thai nationals returning home, and the other five were foreigners who had flown in from overseas.
ศูนย์บริหารสถานการณ์โควิด -19 กล่าวว่า ผู้ป่วยใหม่ 5 รายเป็นคนไทยที่เดินทางกลับบ้าน และอีก 5 รายเป็นชาวต่างชาติที่บินมาจากต่างประเทศ

The centre did not provide many details on the new cases.
ศูนย์ไม่ได้ให้รายละเอียดมากนักเกี่ยวกับผู้ป่วยรายใหม่

คำศัพท์ข่าว
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- flown (fly) = บิน, นั่งเครื่องบิน
- foreigner = ชาวต่างชาติ
- national = พลเมือง, ประชาชน, แห่งชาติ, ของชาติ
- overseas(n) = ต่างประเเทศ, นอกประเทศ
- provide = จัดหาให้, ให้บริการ, จัดเตรียมไว้ให้
- total number = ยอดรวม, จำนวนรวม



สำนักข่าว : รอยเตอร์
SavePornhub: Thailand's online porn ban prompts backlash
SavePornhub: การห้ามเผยแพร่ภาพโป๊ทางออนไลน์กระตุ้นให้เกิดการโจมตีต่อว่าอย่างรุนแรง

BANGKOK (Reuters) - Thailand’s government said on Tuesday it had banned Pornhub and 190 other websites showing pornography, prompting social media anger over censorship and a call for a protest against the decision.
รัฐบาลไทยกล่าวเมื่อวันอังคารว่าได้ปิดเว๊ปไซต์ Pornhub และอื่น ๆ อีก 190 เว็บไซต์ที่แสดงภาพอนาจาร ทำให้เกิดความโกรธเคืองในโซเชียลมีเดียเรื่องการเซ็นเซอร์และเรียกร้องให้มีการประท้วงการตัดสินใจนี้

Digital minister Puttipong Punnakanta told reporters the block was part of efforts to restrict access to porn and gambling websites, adding that such content is illegal under the country’s cybercrime law.
พุทธิพงษ์ ปุณณกันต์ รัฐมนตรีกระทรวงดิจิทัล กล่าวกับผู้สื่อข่าวว่าการบล็อกดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของความพยายามในการจำกัดการเข้าถึงเว็บไซต์ลามก และการพนัน ซึ่งเนื้อหาดังกล่าวผิดกฎหมายภายใต้กฎหมายอาชญากรรมไซเบอร์ของประเทศ

But many Thai users criticised the decision to shut the site in a country that was among the Top 20 by daily traffic for Pornhub in 2019 and which has a globally-known sex industry.
แต่ผู้ใช้ชาวไทยหลายคนวิพากษ์วิจารณ์การตัดสินใจปิดเว็บไซต์ในประเทศที่ติดอันดับท็อป 20 จากการเข้าชมรายวันของ Pornhub ในปี 2019 และมีอุตสาหกรรมทางเพศที่เป็นที่รู้จักไปทั่วโลก

An activist group called Anonymous Party posted a statement saying: “We want to reclaim Pornhub. People are entitled to choices.”
กลุ่มนักเคลื่อนไหว ภาคีนิรนาม โพสต์ข้อความว่า “เราต้องการเรียกคืน Pornhub ผู้คนมีสิทธิเลือก”

Another group, using the hashtag #SavePornhub, called a demonstration for Tuesday afternoon.
อีกกลุ่มหนึ่งใช้แฮชแท็ก #SavePornhub, เรียกร้องให้มีการประท้วงในบ่ายวันอังคาร

Some internet users asked whether the ban was about trying to protect Thai morals or because the site featured some compromising royal images.
ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตบางคนถามว่าการแบนดังกล่าวเกี่ยวกับการพยายามปกป้องศีลธรรมของไทยหรือเพราะเว็บไซต์ดังกล่าวมีภาพราชวงศ์บางส่วนที่เป็นอันตราย

Thailand’s government has faced months of youth and student-led protests demanding the removal of Prime Minister Prayuth Chan-ocha, a former junta leader, as well as calling for reforms to reduce King Maha Vajiralongkorn’s powers.
รัฐบาลของประเทศไทยต้องเผชิญกับการประท้วงของเยาวชน และนักศึกษาเป็นเวลาหลายเดือนเพื่อเรียกร้องให้ปลดนายกรัฐมนตรี ประยุทธ จันทร์โอชา อดีตผู้นำรัฐบาลทหาร, และเรียกร้องให้มีการปฏิรูปเพื่อลดอำนาจของสมเด็จพระมหาวชิราลงกรณ
A hashtag that translates as #HornyPower is trending on Thai Twitter following the Pornhub block, with tweets making comments or posting memes that the government would be facing greater opposition now beyond the protesters.
เอมิลี ประดิษฐ์จิตต์ ผู้อำนวยการมูลนิธิมนัสยา, ซึ่งรณรงค์เพื่อสิทธิทางดิจิทัลกล่าวว่า การตัดสินใจทำครั้งนี้แสดงให้เห็นว่าประเทศไทยเป็น“ ดินแดนแห่งเผด็จการดิจิทัล โดยกลุ่มอนุรักษ์นิยม ที่มีอำนาจพยายามควบคุมสิ่งที่คนหนุ่มสาวสามารถรับชม พูดและทำทางออนไลน์ได้

Emilie Pradichit, director of the Manushya Foundation, which campaigns for digital rights, said the decision showed Thailand was “a land of digital dictatorship, with conservatives in power trying to control what young people can watch, can say and can do online.”
เอมิลี ประดิษฐ์จิตต์ ผู้อำนวยการมูลนิธิมนัสยา, ซึ่งรณรงค์เพื่อสิทธิดิจิทัลกล่าวว่า คำตัดสินดังกล่าวแสดงให้เห็นว่าประเทศไทยเป็น“ ดินแดนแห่งเผด็จการดิจิทัลโดยกลุ่มอนุรักษ์นิยม ที่มีอำนาจพยายามควบคุมสิ่งที่คนหนุ่มสาวสามารถรับชมพูดและทำออนไลน์ได้

คำศัพท์ข่าว
- as well as = ...เช่นเดียวกับ / และ... (วางกลางประโยค)
- beyond = นอกเหนือ, เกินเลย
- backlash = ตอบโต้ด้วยความโกรธ/ ตำหนิอย่างรุนแรง(ต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)
- banned = ห้าม, ห้ามเปิด, ห้ามแสดง (ในข่าวหมายถึงปิดกั้นการมองเห็นเนื้อหาของเว็บ)
- call for = เรียกร้อง
- campaign = การณรงค์
- censorship = การเซ็นเซอร์, การตรวจสอบสื่อ เพื่อตัดส่วนที่ไม่เหมาะสมออก
- demonstration = ประท้วง, รวมตัวแสดงพลัง
- moral = ศีลธรรม
- over = เกี่ยวกับ, เนื่อง
- Pornhub = ชื่อเว็บที่มีเนื้อหา18+
- pornography = ภาพลามก
- prompting = กระตุ้นให้เกิด, ก่อให้เกิด
- protest against = ประท้วงเพื่อต่อต้าน, ประท้วงเพราะไม่เห็นด้วย
- reclaim = เอากลับ, เรียกกลับคืน
- social media = สังคมออนไลน์

เนื้อหาข่าวเนื่องจากเว็บ pornhubคนไทยใช้เวลาดูเว็บไซต์นี้เป็นอันดับหนึ่งของโลก(โดยเฉลี่ย 11.21 นาที), ไทยเป็นอันดับที่ 17 ของโลกที่เข้าใช้บริการเว็บนี้, ในเขตกรุงเทพฯเป็นเมืองอันดับ10ของโลกที่เข้าใช้เว็บนี้ จึงเป็นกระแสมาก



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น ฟิลิปปินส์
LOOK: Super Typhoon RollyPH has heavily damaged 90 percent of the classrooms at Tiwi Central School in Albay.
ดูสิ : ซูเปอร์ไต้ฝุ่น RollyPHได้สร้างความเสียหายอย่างหนักถึง 90 เปอร์เซ็นต์แก่ห้องเรียนที่ Tiwi Central School ในจังหวัด Albay

Modules, learning materials were damaged too.
โมดูลอุปกรณ์การเรียนก็ได้รับความเสียหายด้วย

คำศัพท์ข่าว
- damaged = เสียหาย
- module = โมดูล, อุปกรณ์



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น ฟิลิปปินส์
165 cities still have no electricity, 700 passengers still stranded due to Rolly
165 เมืองยังไม่มีไฟฟ้าใช้ ,ผู้โดยสาร 700 คนยังคงติดค้างเนื่องจาก Rolly

The National Disaster Risk Reduction and Management Council said in its situation report on Tuesday that 165 cities in Calabarzon, Mimaropa, Bicol Region and Eastern Visayas are still experiencing power outage after Rolly hit the said areas over the weekend.
สภาบริหารและลดความเสี่ยงจากภัยพิบัติแห่งชาติกล่าวในรายงานสถานการณ์เมื่อวันอังคารว่า 165 เมืองใน Calabarzon, Mimaropa, Bicol Region และ Eastern Visayas ยังคงประสบปัญหาไฟฟ้าดับหลังจากที่ Rolly เข้าสู่พื้นที่ดังกล่าวในช่วงสุดสัปดาห์

There are 83 cities and municipalities in Bicol Region still experiencing water interruption, including the whole provinces of Albay, Camarines Norte, Catanduanes, Masbate, and Sorsogon.
มีเมืองและเทศบาล 83 แห่งในเขต Bicol ที่ยังคงประสบปัญหาน้ำหยุดชะงัก, รวมทั้งจังหวัด Albay, Camarines Norte, Catanduanes, Masbate และ Sorsogon

Meanwhile, 714 passengers are still stranded in various ports in Clabarzon, Mimaropa, Bicol Region and Eastern Visayas.
ในขณะเดียวกัน, ผู้โดยสาร 714 คนยังคงติดค้างอยู่ในท่าเรือต่างๆใน Clabarzon, Mimaropa, Bicol Region และ Eastern Visayas

The NDRRMC's death toll count currently stands at 17, but the Office of Civil Defense-Bicol already reported Monday evening that there were 20 deaths — with 14 from Albay and six from Catanduanes.
ณ เวลานี้ NDRRMC's นับจำนวนผู้เสียชีวิตได้17ราย, แต่สำนักงานป้องกันพลเรือน - Bicolรายงานเมื่อเย็นวันจันทร์ว่า มีผู้เสียชีวิตแล้ว 20 รายโดยมี 14รายจาก Albay และ 6 รายจาก Catanduanes

There were 13 people injured — 11 of whom were from Albay with pending details.
มีผู้ได้รับบาดเจ็บ 13 คน - 11 คนมาจาก Albay ซึ่งอยู่ระหว่างรอรายละเอียด

One from Camarines Norte was electrocuted and one from Sorsogon was hit by a fallen tree.
หนึ่งคนมาจาก Camarines Norte ถูกไฟฟ้าดูดและอีกคนหนึ่งจาก Sorsogon ถูกต้นไม้ล้มใส่

PAGASA said in its 11 a.m. forecast that Rolly, which has weakened into a tropical storm on Sunday evening, already has no direct effect on the Philippine Area of Responsibility and will likely exit the country anytime soon.
PAGASA กล่าวในเวลา 11.00 น. คาดการณ์ว่า Rolly ซึ่งอ่อนกำลังลงเป็นพายุโซนร้อนในเย็นวันอาทิตย์, ไม่มีผลโดยตรงต่อพื้นที่รับผิดชอบของฟิลิปปินส์ และมีแนวโน้มจะออกจากประเทศได้ทุกเมื่อในไม่ช้า

Rolly made a total of four landfalls on Sunday.
Rolly ทำแผ่นดินถล่มทั้งหมดสี่ครั้งในวันอาทิตย์

It first hit Bato, Catanduanes as a super typhoon at 4:50 a.m., then at Tiwi, Albay at 7:20 a.m. as a typhoon.
ครั้งแรกที่โจมตีบาโต, Catanduanes ขณะที่เป็นซูเปอร์ไต้ฝุ่นในเวลา 04:50 น. จากนั้นเป็นพายุไต้ฝุ่นเข้าที่ Tiwi,Albay เวลา 7:20 น.

Its third landfall was in the vicinity of San Narciso, Quezon at 12 noon, then its fourth in Lobo, Batangas at 5:30 p.m.
ขึ้นฝั่งครั้งที่สาม อยู่ในบริเวณใกล้เคียง San Narciso, Quezonเวลา 12.00 น. จากนั้นครั้งที่สี่ใน Lobo, Batangas เวลา 17:30 น.

คำศัพท์ข่าว
- death toll = จำนวนผู้เสียชีวิต
- electrocute = ไฟดูด (ฆ่าหรือทำร้ายด้วยกระแสไฟฟ้า )
- experience = ประสบ, ประสบการณ์
- forecast = การพยากรณ์, การคาดการณ์
- hit = ทุบ, ตี, ฟาด, โจมตีง
- interruption = การขัดจังหวะ, การหยุดชะงัก
- landfall = ขึ้นฝั่ง, เดินทางขึ้นสู่ฝั่ง
- Meanwhile = ขณะเดียวกัน
- outage = สัญญาณขาดหาย, ช่วงเวลาที่ไม่มีกระแสไฟฟ้า
- passenger = ผู้โดยสาร
- Rolly = ชื่อพายุที่เรียกกันในฟิลิปินส์ ซึ่งในต่างประเทศเรียกว่า Goni(โคนี)
- tropical storm = พายุโซนร้อน
- typhoon = พายุไต้ฝุ่น
- various ports = ท่าเรือต่าง ๆ, ท่าเรือหลายแห่ง
- vicinity = บริเวณใกล้เคียง
- weakened = อ่อนกำลังลง, ความเร็วลดลง
- NDRRMC's = The National Disaster Risk Reduction and Management Council (สภาบริหารและลดความเสี่ยงจากภัยพิบัติแห่งชาติ)



สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Strongest typhoon of 2020 slams the Philippines, killing at least 10
พายุไต้ฝุ่นแรงที่สุดประจำปีค.ศ. 2020 ถล่มฟิลิปปินส์คร่าชีวิตอย่างน้อย 10 ราย

At least 10 people died and three others were missing after Typhoon Goni, the world's strongest typhoon this year, barrelled through the south of the Philippines' main island of Luzon on Sunday, an initial government report showed.
รายงานของรัฐบาลเบื้องต้นระบุว่ามีผู้เสียชีวิตอย่างน้อย 10 คนและอีก 3 คนสูญหายหลังจากไต้ฝุ่นโคนี, ซึ่งเป็นไต้ฝุ่นที่แรงที่สุดในโลกในปีนี้พัดผ่านทางตอนใต้ของเกาะลูซอนหลักของฟิลิปปินส์เมื่อวันอาทิตย์

More than 300 houses were buried under volcanic rocks and mud flows from Mayon Volcano in severely hit Albay province in the Bicol region, a lawmaker said.
บ้านมากกว่า 300 หลังถูกฝังอยู่ใต้หินภูเขาไฟและโคลนที่ไหลจากภูเขาไฟมายอนเข้าถล่มจังหวัดอัลเบย์ในภูมิภาคบิโกลอย่างรุนแรง

Storm surges hit some coastal towns, while rivers overflowed and dikes were destroyed, submerging several villages in Bicol.
พายุพัดถล่มเมืองชายฝั่งบางแห่ง, ขณะที่แม่น้ำเอ่อล้นและเขื่อนกั้นน้ำถูกทำลายทำให้หมู่บ้านหลายแห่งใน Bicol จมอยู่ใต้น้ำ

Goni is one of the strongest storms to hit the Philippines since 2013's Haiyan, which killed more than 6,300 people.
โคนีเป็นหนึ่งในพายุที่รุนแรงที่สุดที่พัดถล่มฟิลิปปินส์ นับตั้งแต่ไห่เยี่ยนในปีค.ศ. 2013, ซึ่งคร่าชีวิตผู้คนไปมากกว่า 6,300 คน

The weather bureau said another cyclone, tropical storm Atsani, had entered the country and could gain strength.
สำนักพยากรณ์อากาศระบุว่า พายุไซโคลนอีกลูกหนึ่ง, คือพายุโซนร้อน Atsani, ได้เข้ามาในประเทศและอาจทวีกำลังขึ้น

คำศัพท์ข่าว
- dike = กำแพงกั้นน้ำ, ฝายน้ำล้น
- gain = ขยาย, ขยายตัว, เพิ่มปริมาณ
- overflowed = เอ่อล้น, ใหลออกเนื่องจากเกินปริมาณ
- severely = อย่างรุนแรง
- storm = พายุ
- storm surge = พายุพัดถล่มเมืองชายฝั่ง
- strength = กำลัง, ความแข็งแรง
- tropical storm = พายุโซนร้อน
- typhoon = พายุใต้ฝุ่น
- volcanic = เกี่ยวกับภูเขาไฟ
- weather bureau = สำนักพยากรณ์อากาศ


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน



No comments:

Post a Comment