โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

วันพุธที่ 10 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2564

ศัพท์ข่าวรายวัน 10-February-2021(รวมพลคนไม่มีจะกิน ตีหม้อไล่เผด็จการ)



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


จุดประสงค์ของบทความแปลนี้ เพื่อใช้ศึกษาสไตล์การเขียนข่าว ภาษาอังกฤษ เหตุการณ์เดียวกัน
แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
แหล่งข่าว : รอยเตอร์ (Website)
แหล่งข่าว : Bangkok Post (Website)
แหล่งข่าว : Nationthailand (Website)


เว็บข่าวภาษาไทยที่เกี่ยวข้อง
เว็บไซต์ บีบีซี
เว็บไซต์ ไทยรัฐ VDO
เว็บไซต์ มติชน
เว็บไซต์ Mthai
เว็บไซต์วอยซ์ทีวี


Thai protesters take to streets in protest at royal insults law
ผู้ประท้วงชาวไทยออกเดินขบวนประท้วงในเรื่องกฎหมายหมิ่นพระมหากษัตริย์
BANGKOK (Reuters) - Hundreds of Thai protesters gathered in Bangkok on Wednesday to demand the release of four activists remanded in custody pending trial on charges of insulting Thailand’s king, a crime punishable by 15 years in prison.
กรุงเทพฯ (รอยเตอร์) - ผู้ประท้วงชาวไทยหลายร้อยคนรวมตัวกันในกรุงเทพฯเมื่อวันพุธ เพื่อเรียกร้องให้ปล่อยตัวนักเคลื่อนไหว 4 คนที่ถูกคุมขังระหว่างการพิจารณาคดีในข้อหาดูหมิ่นกษัตริย์ของไทยซึ่งเป็นอาชญากรรมที่มีโทษจำคุก 15 ปี

Many protesters banged pots and pans, borrowing from nightly displays of discontent in neighbouring Myanmar at last week’s coup, while some held Myanmar flags to show support for the country’s pro-democracy movement.
ผู้ประท้วงหลายคนทุบหม้อและกระทะ, โดยยืมมาจากการแสดงความไม่พอใจในยามค่ำคืนในประเทศเพื่อนบ้านของเมียนมาในการรัฐประหารเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว, ในขณะที่บางคนถือธงชาติเมียนมา เพื่อแสดงการสนับสนุนการเคลื่อนไหวเพื่อประชาธิปไตยของประเทศ

The Bangkok demonstration had originally been organised to show solitary with protesters in Myanmar, but it morphed into calls to change or end the strict “lese majeste” law after the four activists were detained on Tuesday.
เดิมการเดินขบวนในกรุงเทพฯ จัดขึ้นโดยแรกเริ่มเพื่อร่วมกับผู้ประท้วงในเมียนมา แต่เปลี่ยนเป็นการเรียกร้องให้เปลี่ยนแปลงหรือยุติกฎหมาย“ หมิ่นพระบรมเดชานุภาพ” ที่เข้มงวดหลังจากนักเคลื่อนไหวทั้ง 4 คนถูกควบคุมตัวเมื่อวันอังคาร

Police in riot gear briefly scuffled with protesters when activists marched near a police station.
ตำรวจในชุดปราบจลาจลต่อสู้กับผู้ประท้วงในช่วงสั้น ๆ เมื่อนักเคลื่อนไหวเดินขบวนใกล้สถานีตำรวจ

A smoke canister was seen on the ground near the protest site.
มีผู้พบเห็นกระป๋องควันอยู่ที่พื้นใกล้สถานที่ประท้วง

“If we come out to the streets in the hundreds of thousands, we can reform monarchy,” protest leader Panusaya “Rung” Sithijirawattanakul said.
“ถ้าเราออกมาตามท้องถนนคนนับแสนเราก็สามารถปฏิรูปสถาบันกษัตริย์ได้” ปนัสยา“ รุ้ง” สิทธิจิรวัฒนกุลกล่าว

Youth-led protests in Thailand last year broke traditional taboos by openly calling for reform of the powerful monarchy and the denial of bail for the four protest leaders prosecuted for royal insults has enraged activists.
การประท้วงที่นำโดยเยาวชนในประเทศไทยเมื่อปีที่แล้วทำลายข้อห้ามแบบเดิม ๆ โดยการเรียกร้องอย่างเปิดเผยให้มีการปฏิรูปสถาบันกษัตริย์ที่มีอำนาจ และการปฏิเสธการให้ประกันตัวของแกนนำการประท้วงทั้งสี่ ที่ถูกดำเนินคดี ที่ทำให้นักเคลื่อนไหวโกรธแค้น

About 1,000 protesters had gathered by nightfall, some holding signs that said “free our friends” and “abolish 112”, referring to the article of the criminal code that covers royal insults.
ผู้ประท้วงราว 1,000 คนได้รวมตัวกันในช่วงค่ำบางคนถือป้ายที่ระบุว่า "ปล่อยเพื่อนของเรา" และ "ยกเลิก 112" , ซึ่งอ้างถึงประมวลกฎหมายอาญาที่ครอบคลุมถึงการหมิ่นสถาบันกษัตริย์

Others struck metal pans bearing the numbers 112.
คนอื่น ๆ เคาะกระทะโลหะที่มีเลข 112.

Some 44 opposition lawmakers earlier on Wednesday submitted a proposal to amend the article.
ฝ่ายนิติบัญญัติฝ่ายค้าน 44 คนก่อนหน้านี้เมื่อวันพุธที่ผ่านมาได้ยื่นข้อเสนอให้แก้ไขมาตรากฏหมายฉบับนั้น(ม112)

Protest leaders declared the rally a resumption of last year’s street demonstrations, which were disrupted by a second wave of coronavirus infections that has seen Thailand’s cases increase five-fold since mid-December.
ผู้นำการประท้วงประกาศว่าการชุมนุมเป็นการเริ่มต้นอีกครั้งของการเดินขบวนบนท้องถนนเมื่อปีที่แล้วซึ่งถูกทำให้หยุดชะงักเพราะการเชื้อไวรัสโคโรนาระลอกที่สอง ซึ่งพบว่าประเทศไทยมีผู้ป่วยเพิ่มขึ้นถึง 5 เท่าตั้งแต่กลางเดือนธันวาคม

“Today is the first gathering, first opening and a battle after an unjust system jailed our friends,” Panupong Jadnok, a protest leader said.
“วันนี้เป็นการรวมตัวกันครั้งแรกการเปิดฉากครั้งแรก, และการต่อสู้หลังจากระบบที่ไม่ยุติธรรมทำให้เพื่อนของเราต้องจำคุก” ภานุพงศ์ จาดนอก ผู้นำการประท้วงกล่าว

They renewed last year’s three demands: ousting Prime Minister Prayuth Chan-ocha, rewriting the military-backed constitution and reforming the monarchy.
พวกเขาได้ดำเนินการต่อจากเดิมข้อเรียกร้อง 3 ข้อของปีที่แล้วคือขับไล่นายกรัฐมนตรี ประยุทธ จันทร์โอชา, เขียนรัฐธรรมนูญที่กองทัพหนุนหลังใหม่ และปฏิรูปสถาบันกษัตริย์

Panupong said events in Myanmar should inspire the Thai movement.
ภานุพงศ์กล่าวว่าเหตุการณ์ในเมียนมาน่าจะสร้างแรงบันดาลใจให้กับการเคลื่อนไหวของไทย

Prayuth, who led a coup in 2014, said the return of protests will harm Thailand.
ประยุทธผู้ก่อรัฐประหารในปีค.ศ.2014 (พ.ศ. 2557) กล่าวว่าการกลับมาของการประท้วงจะเป็นอันตรายต่อประเทศไทย

“Is it appropriate? If it’s not, then don’t go support them. Haven’t we had enough in Thailand?” he said.
“ เหมาะสมหรือไม่? หากไม่เป็นเช่นนั้นอย่าไปสนับสนุนพวกเขา ประเทศไทยเรามีไม่เพียงพอหรือ” เขากล่าว

คำศัพท์ข่าว
- article = มาตรากฏหมาย
- bear (v) = แสดง, แสดงให้เห็น
- briefly (v) = ชั่วครู่, สั้นๆ, ในเวลา
- canister = กระป๋อง, กระป๋องสเปรย์, กระป๋องใช้บรรจุก๊าซหรือสารเคมีภายใต้ความกดดัน
- crime = อาชญากรรม
- demand (n, v) = เรียกร้อง, ต้องการ
- demonstration (n) = การชุมนุมประท้วง, การเดินขบวนประท้วง, รวมตัวแสดงพลัง, การสาธิต, การพิสูจน์ให้เห็น
- discontent = การไม่พอใจ
- disrupt (v) = ทำให้หยุดชะงัก, ได้รับการกระทบกระเทือน
- enrage (v) = ทำให้โมโห, ทำให้โกรธมาก
- gather (v) = รวมตัว, ชุมนุมกัน
- Hundreds = หลายร้อยคน
- increase five-fold = เพิ่มขึ้นห้าเท่า
- monarch = กษัตริย์/ ราชินี ผู้ปกครองเมือง
- monarchy = ราชวงศ์, พระบรมวงศานุวงศ์, การปกครองที่มีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข (สถาบันกษัตริย์)
- morph (v) = แปรเปลี่ยน
- opposition lawmakers = ฝ่ายนิติบัญญัติที่เป็นฝ่ายค้าน
- organise (UK) = จัดการ, ดำเนินการ
- organize (US) = จัดการ, ดำเนินการ
- originally = อย่างเป็นอันแรก, โดยแรกเริ่ม
- prosecute (v) = ดำเนินคดี, ฟ้องร้อง
- protest site = สถานที่ประท้วง
- punishable = ที่มีโทษ
- renew (v) = ดำเนินการต่อจากเดิม, เริ่มทำเหมือนเดิม
- resumption (n) = การเริ่มต้นใหม่
- royal insult law = กฎหมายหมิ่นราชวงศ์/ สถาบันกษัตริย์
- struck (v) = เตะ, ตี, ทุบ
- submit (v) = ยินยอม, ยอมทำตาม, ยื่นเสนอ



แหล่งข่าว : Bangkok Post (Website)
Democracy youth pledge more rallies
เยาวชนประชาธิปไตยให้คำมั่นจะชุมนุมมากขึ้น

Pro-democracy groups have vowed to intensify their protests and lead two million people to rally this year.
กลุ่มสนับสนุนประชาธิปไตยได้สาบานว่าจะทำให้การประท้วงรุนแรงขึ้นและนำผู้คนสองล้านคนมาชุมนุมในปีนี้

Panusaya "Rung" Sithijirawattanakul, one of the key protest leaders announced the plan including the goal of two million protesters a day after a Bangkok court sent four of their leaders into pretrial detention on royal defamation charges. ภาณุสยา "รุ้ง" สิทธิจิรวัฒนกุล หนึ่งในแกนนำการประท้วงคนสำคัญประกาศแผนรวมเป้าหมายของผู้ประท้วง 2 ล้านคนต่อวัน หลังจากศาลกรุงเทพส่งตัวแกนนำ 4 คนเข้ารับการคุมขังชั่วคราวในข้อหาหมิ่นประมาทราชวงศ์

They have not been released and have been denied bail.
พวกเขาไม่ได้รับการปล่อยตัวและถูกปฏิเสธการประกันตัว

She asked her supporters to keep a close watch on the censure debate scheduled from Feb 16-19.
เธอขอให้ผู้สนับสนุนของเธอจับตาการอภิปรายไม่ไว้วางใจอย่างใกล้ชิดซึ่งมีกำหนดตั้งแต่วันที่ 16-19 ก.พ.

Activists on Wednesday gathered at Pathumwan intersection for a second consecutive day to demand the immediate release of leaders and warned the refusal of bail is a sign authorities are adopting a confrontational stance, she said.
เมื่อวันพุธที่ผ่านมานักเคลื่อนไหวรวมตัวกันที่แยกปทุมวันเป็นวันที่สองติดต่อกันเพื่อเรียกร้องให้ปล่อยตัวแกนนำโดยทันที และเตือนว่าการปฏิเสธการประกันตัวถือเป็นสัญญาณบ่งชี้ว่าเจ้าหน้าที่กำลังใช้ท่าทีเผชิญหน้า

About 1,000 protesters gathered and called for the release of the four protest leaders, who are Parit Chiwarak, Arnon Nampa, Patiwat Saraiyaem and Somyot Prueksakasemsuk.
ผู้ประท้วงประมาณ 1,000 คนรวมตัวกันและเรียกร้องให้ปล่อยตัวแกนนำผู้ประท้วงทั้ง 4 คนซึ่ง ได้แก่ ปริตชีวรักษ์, อานนท์ นำภา, ปฎิวัติ สารแย้ม และสมยศ พฤกษาเกษมสุข

Activists occupied the road and the skywalk in front of the MBK Centre amid tight security from crowd control police officers.
นักเคลื่อนไหวจับจองถนนและทางเดินลอยฟ้าหน้าห้างมาบุญครองท่ามกลางการรักษาความปลอดภัยจากเจ้าหน้าที่ตำรวจควบคุมฝูงชน

The protesters booed the officers and beat pans and pots that they had brought with them as their version of "weapons."
ผู้ประท้วงโห่ไล่เจ้าหน้าที่และทุบกระทะ และหม้อที่พวกเขานำมาด้วยในฐานะ "อาวุธ"

Adopting the belief of the Myanmar people that banging pots can dispel evil spirits, core protest leader Panupong Jadnok added that they use empty pots because they are now too impoverished to buy rice.
โดยยอมรับความเชื่อของชาวเมียนมาว่าการทุบหม้อสามารถปัดเป่าวิญญาณชั่วร้ายได้ นายภานุพงศ์ จาดนอก แกนนำผู้ประท้วงกล่าวเพิ่มเติมว่าพวกเขาใช้หม้อเปล่าเพราะตอนนี้ยากจนเกินกว่าจะซื้อข้าวได้

Besides releasing their leaders, the protesters insisted on the three demands they have mentioned in previous protests: the resignation of Prime Minister Prayut Chan-o-cha, charter change and reform of the monarchy.
นอกจากการปล่อยผู้นำแล้ว, ผู้ประท้วงยังยืนยันในข้อเรียกร้อง 3 ประการที่พวกเขากล่าวถึงในการประท้วงครั้งก่อน ได้แก่ การลาออกของนายกรัฐมนตรี ประยุทธ์ จันทร์โอชา, การเปลี่ยนแปลงกฎหมาย และการปฏิรูปสถาบันกษัตริย์

Ten protesters, including two minors, were arrested and released on Wednesday.
ผู้ประท้วง 10 คนรวมถึงผู้เยาว์ 2 คนถูกจับกุมและปล่อยตัวเมื่อวันพุธ

The two were released on bail of 5,000 baht each, Ms Panusaya said.
ทั้งสองได้รับการประกันตัวคนละ 5,000 บาทนางสาวภาณุสยากล่าว

While the protest started around 4pm, the protesters at around 7.30pm marched to Pathumwan police station to demand their release. ในขณะที่การประท้วงเริ่มประมาณ 16.00 น. ผู้ประท้วงเวลาประมาณ 19.30 น. ได้เดินขบวนไปยังสถานีตำรวจปทุมวันเพื่อเรียกร้องให้ปล่อยตัว(แกนนำ)

At about 8.20pm, explosion sounds were heard three times in Chula Soi 5, behind the police station.

เวลาประมาณ 20.20 น. ได้ยินเสียงระเบิดดังขึ้น 3 ครั้งในจุฬาซอย 5, ด้านหลังสถานีตำรวจ

Chaos ensued but nobody was hurt.
ความโกลาหลเกิดขึ้น แต่ไม่มีใครบาดเจ็บ

A teargas cartridge was found later. The protesters dispersed around 9pm.
พบปลอกแก๊สน้ำตาในภายหลัง ผู้ประท้วงแยกย้ายกันไปประมาณ 21.00 น.

Deputy police spokesman Pol Col Kissana Phathanacharoen said five companies of uniformed and plain-clothes officers were deployed to keep the peace.
รองโฆษกตำรวจพ. ต. อ. กฤษณะ พัฒนเจริญ กล่าวว่าเจ้าหน้าที่ชุดเครื่องแบบและชุดธรรมดา 5 กองร้อย ถูกนำไปใช้เพื่อรักษาความสงบ

Pol Col Kissana stressed that demonstrations are strictly prohibited in light of the pandemic.
พ. ต. อ. กฤษณะ ย้ำว่าการเดินขบวนเป็นสิ่งต้องห้ามโดยเด็ดขาดเนื่องจากการระบาดครั้งใหญ่

The deputy spokesman said water cannons were on standby nearby but whether they would be used or not depended on the severity of the situation.
รองโฆษกกล่าวว่าปืนฉีดน้ำแรงดันสูง ประจำการอยู่ใกล้ ๆ แต่จะใช้หรือไม่ขึ้นอยู่กับความรุนแรงของสถานการณ์

The deputy Bangkok police chief said the protesters had asked for permission to rally until 9pm.
รองผู้บังคับการตำรวจกรุงเทพมหานครกล่าวว่าผู้ประท้วงได้ขออนุญาตชุมนุมจนถึง 21.00 น.

คำศัพท์ข่าว
- bail = การประกันตัว
- cartridge = บรรุจุภัณฑ์ (ตลับ, ปลอก, กล่อง, หลอด ฯล)
- censure = ลงมติไม่ไว้วางใจ (การอภิปรายคณะรัฐมนตรีอ ในสมัยประชุมรัฐสภา จากนั้นลงมติว่าสนับสนุนหรือไม่ )
- censure debate = การอภิปรายไม่ไว้วางใจ
- charter = รัฐธรรมนูญ
- company = กองร้อย (ตำรวจ, ทหาร)
- consecutive = ซึ่งตามกันมา, ซึ่งต่อเนื่อง
- depend on = ขึ้นอยู่กับ,พึ่งพา
- deploy (v) = เข้าประจำการ, เข้าอยู่ในตำแหน่งที่พร้อมทำงาน
- had asked for permission = ขออนุญาต
- intensify (v) = กระชับ, บีบคั้น, ทำให้รุนแรงขึ้น
- keep a close watch = จับตาดู, สังเกตุการ
- occupy (v) = จับจอง, อาศัยอยู่ใน, ครอบครอง, ปักหลักชุมนุม
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่, มีการแพร่กระจายทั่วพื้นที่/ ทั่วโลก
- pledge = สัญญา, ให้คำมั่้น, สาบาน
- Pol.Col. = พ.ต.อ.
- prohibit (v) = ห้าม
- prohibited in light of = ห้ามเนื่องจาก (สำนวน)
- severity = อาการสาหัส, ความรุนแรง
- stress (v) = เน้น, เค้น, ตอกย้ำ

- Arnon Nampa = อานนท์ นำภา
- Panusaya ภาณุสยา "รุ้ง" สิทธิจิรวัฒนกุล
- Parit Chiwarak = พริษฐ ชิวารักษ์
- Patiwat Saraiyaem = ปฏิวัติ สาหร่ายแย้ม
- Somyot Prueksakasemsuk สมยศ พฤกษาเกษมสุข


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น