บทความแปล รอการตรวจสอบ
สำนักข่าว : Euronews
Thailand: PM declares state of emergency as police disperse protesters outside his office
ประเทศไทย: นายกฯ ประกาศภาวะฉุกเฉินเมื่อตำรวจสลายกลุ่มผู้ประท้วงนอกที่ทำงานของเขา
Thai police early Thursday dispersed a group of pro-democracy protesters who camped out overnight outside the office of the prime minister to demand his resignation, leading him to implement a “severe” state of emergency in the capital area.
เมื่อเช้ามืดวันพฤหัสบดี ตำรวจไทยได้สลายกลุ่มผู้ประท้วงเพื่อประชาธิปไตยที่ตั้งค่ายพักแรมนอกห้องทำงานของนายกรัฐมนตรี เพื่อเรียกร้องให้ลาออก, ทำให้เขาต้องดำเนินการในสถานการณ์ฉุกเฉินที่ "ร้ายแรง" ในเขตเมืองหลวง
An Associated Press journalist saw riot police advance from multiple locations to force out a few hundred protesters who remained outside Government House, the seat of Prime Minister Prayuth Chan-ocha.
นักข่าวของ Associated Press เห็นตำรวจปราบจลาจล มุ่งหน้ามาจากสถานที่ต่างๆเพื่อบังคับให้ผู้ประท้วงสองสามร้อยคนที่ยังคงอยู่นอกทำเนียบรัฐบาลซึ่งเป็นที่นั่งทำงานของนายกรัฐมนตรี ประยุทธ จันทร์โอชา
Protesters were seen taken away into police trucks.
ผู้ประท้วงถูกนำตัวไปในรถบรรทุกของตำรวจ
The police operation came after Prayuth declared a severe state of emergency in the Bangkok area to allow authorities to move against the protests.
ปฏิบัติการของตำรวจเกิดขึ้นหลังจากที่ ประยุทธ ประกาศภาวะฉุกเฉินร้ายแรงในพื้นที่กรุงเทพฯ เพื่อให้เจ้าหน้าที่เคลื่อนไหวต่อต้านการประท้วง
It bans unauthorised gatherings of more than five people.
ห้ามการชุมนุมโดยไม่ได้รับอนุญาตเกินห้าคน
Thailand is technically still under a state of emergency as part of coronavirus restrictions.
ในทางเทคนิคแล้วประเทศไทยยังคงอยู่ในภาวะฉุกเฉิน เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของข้อจำกัดของไวรัสโคโรนา
Before the police dispersal, a large number of protesters had already left the area after one of their leaders announced the end of the rally at Government House though a few hundred stayed on.
ก่อนที่ตำรวจจะสลายการชุมนุม, ผู้ประท้วงจำนวนมากได้ออกจากพื้นที่ไปแล้วหลังจากที่หนึ่งในแกนนำของพวกเขาประกาศยุติการชุมนุมที่ทำเนียบรัฐบาล แม้ว่าจะมีเพียงไม่กี่ร้อยคนก็ตาม
Protesters also announced that the rally would move to a different location in the capital Thursday afternoon, but deputy police spokesman Col. Kissana Phathanacharoen warned them not to do so.
ผู้ประท้วงยังประกาศว่าการชุมนุมจะย้ายไปยังสถานที่อื่นในเมืองหลวงบ่ายวันพฤหัสบดี แต่รองโฆษกตำรวจ พลตำรวจเอก กฤษณะ พัฒนเจริญ เตือนพวกเขาอย่าทำเช่นนั้น
Police said they arrested more than 20 people for violating the state of emergency.
ตำรวจกล่าวว่าพวกเขาจับกุมผู้คนมากกว่า 20 คนเนื่องจากฝ่าฝืนสถานการณ์ฉุกเฉิน
They have not been officially charged.
พวกเขายังไม่ถูกตั้งข้อหาอย่างเป็นทางการ
Among them were protest leaders Arnon Nampha, Parit “Penguin” Chiwarak and Prasiddhi Grudharochana.
กลุ่มผู้นำการประท้วง Arnon Nampha, Parit "Penguin" Chiwarak และ Prasiddhi Grudharochana
"Those who are calling for a protest later at Rajaprasong are clearly breaking the law.
“ผู้ที่ออกมาชุมนุมเรียกร้องภายหลังที่ราชประสงค์นั้นทำผิดกฎหมายอย่างชัดเจน
Those who attend will be breaking the law.
ผู้ที่เข้าร่วมก็จะเข้าข่ายทำผิดกฎหมาย
You cannot say that they are not aware of the order.
คุณไม่สามารถพูดได้ว่าพวกเขาไม่ทราบคำสั่ง
We are making it clear," Kissana said at a news conference.
เรากำลังทำให้มันชัดเจน "Kissana กล่าวในการแถลงข่าว
Human rights group Amnesty International criticised the crackdown.
กลุ่มสิทธิมนุษยชนแอมเนสตี้อินเตอร์เนชั่น วิพากษ์วิจารณ์การปราบปรามนี้
Its deputy regional director Ming Yu Hah urged Thai authorities to "engage in constructive dialogue with the protesters."
รองผู้อำนวยการภูมิภาค Ming Yu Hah เรียกร้องให้ทางการไทย "มีส่วนร่วมในการเจรจาที่สร้างสรรค์กับผู้ประท้วง"
"The scale of today’s early morning arrests seems completely unjustified based on yesterday’s events.
"ตราชั่งของการจับกุมในช่วงเช้าของวันนี้ดูเหมือนจะไม่ยุติธรรมอย่างสิ้นเชิงจากเหตุการณ์เมื่อวานนี้
The assemblies were overwhelmingly peaceful.
การชุมนุมเป็นไปอย่างสงบ
These moves are clearly designed to stamp out dissent, and sow fear in anyone who sympathizes with the protesters’ views," the group said in a statement.
การเคลื่อนไหวเหล่านี้ได้รับการออกแบบมาอย่างชัดเจนเพื่อขจัดความเห็นต่าง, และสร้างความกลัวให้กับทุกคนที่เห็นอกเห็นใจกับมุมมองของผู้ประท้วง "กลุ่ม(ผู้ประท้วง)กล่าวในแถลงการณ์
The latest rally started on Wednesday with thousands of protesters marching from Bangkok’s Democracy Monument to Government House.
การชุมนุมล่าสุดเริ่มต้นเมื่อวันพุธโดยมีผู้ประท้วงหลายพันคนเดินขบวนจากอนุสาวรีย์ประชาธิปไตยกรุงเทพฯไปยังทำเนียบรัฐบาล
It was the third major gathering by activists who want to keep up the momentum in their campaign for democratic change.
นับเป็นการรวมตัวครั้งสำคัญครั้งที่สามของนักเคลื่อนไหวที่ต้องการรักษาแรงผลักดันในการรณรงค์เพื่อการเปลี่ยนแปลงประชาธิปไตย
The protesters have drawn attention because of their demands for reforms to Thailand’s constitutional monarchy, which they claim does not properly operate in a democratic framework.
ผู้ประท้วงได้รับความสนใจเนื่องจากการเรียกร้องให้มีการปฏิรูประบอบรัฐธรรมนูญของไทยซึ่งพวกเขาอ้างว่าไม่ดำเนินการอย่างถูกต้องในกรอบประชาธิปไตย
That demand has caused a huge controversy because the royal institution has long been considered sacrosanct and a pillar of Thai identity.
ความต้องการดังกล่าวก่อให้เกิดการโต้เถียงกันอย่างมากเนื่องจากสถาบันพระมหากษัตริย์ถือเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์และเป็นเสาหลักของความเป็นไทยมานาน
It is also protected by a lese majeste law that mandates three to 15 years in prison for defaming the monarchy.
นอกจากนี้ยังได้รับการคุ้มครองตามกฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพที่กำหนดโทษจำคุก 3 ถึง 15 ปีในข้อหาหมิ่นประมาทสถาบันพระมหากษัตริย์
Conservative royalist Thais accuse them of seeking to end the monarchy, an allegation they deny.
คนไทยหัวโบราณกล่าวหาว่าพวกเขาพยายามที่จะยุติสถาบันกษัตริย์ซึ่งเป็นข้อกล่าวหาที่พวกเขาปฏิเสธ
Before leaving Democracy Monument, several small clashes broke out between protesters and their opponents, who traded punches and threw plastic bottles as police tried to keep them apart.
ก่อนออกจากอนุสาวรีย์ประชาธิปไตยมีการปะทะกันเล็กน้อยระหว่างผู้ประท้วง และฝ่ายตรงข้ามซึ่งแลกหมัดและขว้างขวดพลาสติก ขณะที่ตำรวจพยายามทำให้พวกเขาแยกจากกัน
The situation was complicated by King Maha Vajiralongkorn’s scheduled drive past the protest venue to attend a royal ceremony.
สถานการณ์มีความซับซ้อนโดยการขับรถผ่านสถานที่ประท้วงเพื่อเข้าร่วมพระราชพิธี
The protesters said they would make way but there was a possibility that they could at a minimum show public disrespect for the crown.
ผู้ประท้วงกล่าวว่าพวกเขาจะหลีกทาง แต่มีความเป็นไปได้ที่อย่างน้อยที่สุดพวกเขาก็สามารถแสดงความไม่นับถือกษัตริย์ต่อสาธารณชนได้
Several cars normally used by the royal family were seen on nearby streets but their occupants could not be confirmed.
โดยปกติแล้ว มีรถยนต์หลายคันที่ราชวงศ์ใช้บนถนนบริเวณนั้น แต่คนแถวนั้นไม่สามารถยืนยันได้
Unverified video and photos on social media showed what was purported to be protesters gesturing and shouting close to the vehicles, which would be unprecedented for Thailand, where the royal family has traditionally been revered.
วิดีโอและภาพถ่ายที่ไม่ได้รับการยืนยันบนโซเชียลมีเดียแสดงให้เห็นถึงสิ่งที่อ้างว่าเป็นผู้ประท้วงที่แสดงท่าทางและตะโกนใกล้กับยานพาหนะ ซึ่งไม่เคยมีมาก่อนสำหรับประเทศไทยซึ่งราชวงศ์ได้รับการเคารพตามประเพณีที่ปฏิบัติกันมา
The king made a similar drive past the area on Tuesday after police cleared tents set up near the monument and arrested 21 people on minor charges.
กษัตริย์ได้ขับรถผ่านพื้นที่ดังกล่าวเมื่อวันอังคารหลังจากที่ตำรวจเคลียร์เต็นท์ที่ตั้งใกล้อนุสาวรีย์และจับกุม 21 คนในข้อหาเล็กน้อย
The protest movement was launched in March by university students but quickly put on hold as Thailand was gripped by surges in coronavirus cases.
การเคลื่อนไหวประท้วงดังกล่าวเปิดตัวในเดือนมีนาคมโดยนักศึกษามหาวิทยาลัย แต่ถูกระงับอย่างรวดเร็วเนื่องจากประเทศไทยถูกเกาะติดด้วยจำนวนผู้ติดเชื้อโควิด -19
It came back in July, when the threat from the virus eased, and since then has again been spearheaded by students and publicized on social media.
การประท้วงกลับมาในเดือนกรกฎาคมเมื่อภัยคุกคามจากไวรัสคลี่คลายลง และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาก็ได้รับความสนใจจากนักศึกษาและเผยแพร่ทางโซเชียลมีเดียอีกครั้ง
The movement’s original core demands were new elections, changes in the constitution to make it more democratic, and an end to intimidation of activists.
ข้อเรียกร้องหลักดั้งเดิมของการเคลื่อนไหวคือการเลือกตั้งใหม่การเปลี่ยนแปลงรัฐธรรมนูญเพื่อให้เป็นประชาธิปไตยมากขึ้น และการยุติการข่มขู่นักเคลื่อนไหว
The protesters charge that Prayuth, who as army commander led a 2014 coup that toppled an elected government, was returned to power unfairly in last year’s general election because laws had been changed to favour a pro-military party.
ผู้ประท้วงกล่าวหาว่า ประยุทธ ซึ่งในฐานะผู้บัญชาการทหารบกนำการรัฐประหารในปีค.ศ. 2014 (พ.ศ. 2557) ซึ่งโค่นล้มรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้ง, กลับเข้าสู่อำนาจอย่างไม่เป็นธรรมในการเลือกตั้งทั่วไปเมื่อปีที่แล้ว เนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงกฎหมายเพื่อเอื้อประโยคพรรคที่สนับสนุนทหาร
Protesters say a constitution promulgated under military rule is undemocratic.
ผู้ประท้วงกล่าวว่ารัฐธรรมนูญที่ประกาศใช้ภายใต้การปกครองของทหารไม่เป็นประชาธิปไตย
คำศัพท์ข่าว
- advance = การเคลื่อนไปข้างหน้า
- allegation = ข้อกล่าวหา
- constitution = รัฐธรรมนูญ
- defame = ทำลายชื่อเสียง
- dissent = ขัดแย้ง, ความเห็นต่าง (โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เสนอแนะ/แผน/ความเชื่อ/อย่างเป็นทางการ)
- Democracy Monument = อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย
- democratic (adj) = เกี่ยวกับความเสมอภาค, เกี่ยวกับประชาธิปไตย
- dispersal = การสลายฝูงชน
- disrespect = ไม่นับถือ,ที่ไม่เคารพ, ดูหมิ่น, ไม่มีสัมมาคารวะ
- ease (v) = ผ่อนคลาย, ผ่อนปรน, คลี่คลาย
- favour = ความได้เปรียบ, ความช่วยเหลือ, ความเอื้อประโยชน์
- general election = การเลือกตั้งทั่วไป, การเลือกตั้งครั้งใหญ่ที่ดำเนินตามวาระ
- gesture = ภาษากาย, ท่าทางเป็นสัญลักษณ์, การใช้มือแตะ/ สัมผัสใบหน้า หรือศรีษะเพื่อสื่อความหมาย
- gripped (grip) = จับไว้แน่น, เกาะไว้แน่น, เกาะติดเหตุการณ์
- intimidation = การข่มขวัญ, การข่มขุ่
- occupant = ผู้ครอบครอง, เจ้าของ
- overnight = ข้ามคืน
- possibility = ความเป็นไปได้, สิ่งที่เป็นไปได้
- promulgate (v) = ประกาศใช้
- purport = อ้างว่า
- royal ceremony = พระราชพิธี
- sacrosanct (adj) = จะทำลายมิได้, ซึ่งเป็นที่เคารพสักการะ
- scale = มาตราส่วน, ตราชั่ง
- schedule = ตารางเวลา, กำหนดการ
- sow (v) = ก่อให้เกิดอารมณ์หรือความรู้สึกด้านลบ
- spearhead = หัวหอก, กองหน้า, ผู้นำหน้า
- stamp out = ยุติ, ดับ
- traditionally = ตามธรรมเนียม, ประเพณีดั้งเดิม ตามที่ปฏิบัติกันมา
- unauthorised = ที่ไม่ได้รับอนุญาต
- unprecedented = ที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
No comments:
Post a Comment