ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Myanmar's military overturned a democratic election. Now they're warning protesters not to 'destroy democracy'
ทหารของเมียนมาคว่ำการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตย ตอนนี้พวกเขาเตือนผู้ประท้วงไม่ให้ 'ทำลายประชาธิปไตย'
(CNN)Myanmar's new military junta, which overturned the results of democratic elections when it seized power last Monday, has warned the public not to "destroy" democracy following four days of protests.
(CNN) รัฐบาลทหารชุดใหม่ของเมียนมาที่คว่ำผลการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยตอนเข้ายึดอำนาจเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา ได้เตือนประชาชนว่าอย่า "ทำลาย" ระบอบประชาธิปไตยหลังจากการประท้วงนาน 4 วัน
In a statement on the government-run MRTV channel, the military warned that "democracy can be destroyed" without discipline, and that people who "harm the state's stability, public safety and the rule of law" could face legal action.
ในแถลงการณ์บนช่อง MRTV ที่ดำเนินการโดยรัฐบาล กองทัพได้เตือนว่า "ประชาธิปไตยสามารถถูกทำลายได้"หากไม่มีวินัย และผู้ที่ "ทำลายเสถียรภาพของรัฐ, ความปลอดภัยของประชาชนและหลักนิติธรรม" อาจถูกดำเนินการทางกฎหมาย
The warning came as two people were seriously injured in the capital Naypyidaw on Tuesday after police officers allegedly shot at protesters, according to the political party of deposed leader Aung San Su Kyi.
คำเตือนดังกล่าวเกิดขึ้นเมื่อมีผู้ได้รับบาดเจ็บสาหัส 2 คนในเมืองหลวงเนปิดอว์เมื่อวันอังคาร หลังจากเจ้าหน้าที่ตำรวจถูกกล่าวหาว่ายิงใส่ผู้ประท้วง, จากข้อมูลของพรรคการเมืองของนางอองซานซูจีผู้นำที่ถูกปลดจากตำแหน่ง
"A young man sustained a gunshot wound to the chest and another woman... was hit in the head by a bullet that pierced a motorcycle helmet," National League for Democracy (NLD) Party spokesperson Kyi Toe said in a Facebook post on Tuesday afternoon.
"ชายหนุ่มคนหนึ่งมีบาดแผลจากกระสุนปืนที่หน้าอก และผู้หญิงอีกคน ... ถูกกระสุนเจาะทะลุหมวกกันน๊อคมอเตอร์ไซค์เข้าที่ศีรษะ" Kyi Toe โฆษกพรรคสันนิบาตแห่งชาติเพื่อประชาธิปไตย(NLD)กล่าวในโพสต์ Facebook เมื่อวันอังคารตอนบ่าย
Kyi Toe said that a doctor had confirmed the female victim would was currently in critical condition and would need to be placed on a ventilator.
Kyi Toe กล่าวว่าแพทย์ได้ยืนยันว่าเหยื่อผู้หญิงขณะนี้อยู่ในอาการวิกฤตและจะต้องใส่เครื่องช่วยหายใจ
"The doctor said the wound was from a real bullet, not a rubber bullet," Kyi Toe added.
"หมอบอกว่าบาดแผลมาจากกระสุนจริงไม่ใช่กระสุนยาง" Kyi Toe กล่าวเสริม
The police and military in Myanmar have not issued any statements regarding the protests in the country.
ตำรวจและทหารในเมียนมายังไม่ได้ออกแถลงการณ์ใด ๆ เกี่ยวกับการประท้วงในประเทศ
In Yangon earlier this week, protesters marched toward Sule Pagoda in the former capital's downtown chanting and holding up the anti-government three-finger salute from the "Hunger Games" movie franchise that became a popular protest sign during the 2014 coup in neighboring Thailand.
ในย่างกุ้งเมื่อต้นสัปดาห์ที่ผ่านมา ผู้ประท้วงได้เดินขบวนไปยังเจดีย์ Sule ในย่านใจกลางเมืองหลวงเก่า และชูสามนิ้วต่อต้านรัฐบาลซึ่งเอามาจากภาพยนตร์ "Hunger Games" ที่กลายเป็นสัญลักษณ์ที่นิยมใช้ในการประท้วงช่วงมีรัฐประหารปีค.ศ.2014 (พ.ศ.2557) ในประเทศไทยที่เป็นเพื่อนบ้าน
Sule Pagoda was at the center of anti-government demonstrations that were violently suppressed by the military in 1988 and 2007.
เจดีย์ Sule เป็นศูนย์กลางของการประท้วงต่อต้านรัฐบาลที่ถูกปราบปรามอย่างรุนแรงโดยทหารในปีค.ศ. 1988 (พ.ศ. 2531) และ ค.ศ.2007 (พ.ศ.2550 )
คำศัพท์ข่าว
- chant (v) = พูดหรือตะโกนซ้ำ ๆ ด้วยน้ำเสียงร้องเพลง
- critical (adj) = รุนแรง, วิกฤต, ย่ำแย่
- critical condition = อาการขั้นวิกฤติ
- condition = เงื่อนไข, สภาพการ, อาการสุขภาพ (ในข่าวหมายถึงอาการสุขภาพ)
- depose = ปลดออกจากตำแหน่ง, ไล่ออกจากตำแหน่ง
- gunshot = การยิง, การยิงหนึ่งนัด
- issue (v) = ออก, ออกประกาศ, ออกคำสั่ง
- march (v) = เดินขบวน
- overturn (v) = พลิกคว่ำ, เท, ล้มเลิก, ยกเลิก
- pierce (v) = เจาะ, เจาะเข้า, ทะลุเข้า
- real bullet (n) = กระสุนจริง
- rubber bullet (n) = กระสุนยาง
- regarding (prep) = เกี่ยวกับ
- seize (v) = ยึด, ยึดครอง, ยึดเอาไป
- statement = คำแถลงการณ์, แถลงการณ์
- toward = ไปสู่, ไปต่อ, ไปยัง, มุ่งไปข้างหน้า
- ventilator = เครื่องช่วยหายใจ
- wound (n) = บาดแผล
No comments:
Post a Comment