โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Wednesday, February 17, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 17-February-2021



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอังกฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
     ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
     ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
     ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : Bangkok Post
New Covid cases drop below 100 Tuesday
ผู้ติดเชื้อโควิดรายใหม่ลดลงต่ำกว่า 100 ในวันอังคาร

The government recorded 72 new Covid-19 cases on Tuesday, raising the accumulated total to 24,786 since the start of the pandemic in January last year.
รัฐบาลบันทึกผู้ป่วยโรคโควิด -19 ใหม่ 72 รายในวันอังคาร, เพิ่มยอดรวมสะสมขึ้นเป็น 24,786 ราย นับตั้งแต่เริ่มระบาดเมื่อเดือนมกราคมปีที่แล้ว

No new deaths were reported, leaving the toll at 82.
ไม่มีรายงานผู้เสียชีวิตรายใหม่ทำให้มีผู้เสียชีวิตคงเดิมอยู่ที่ 82 ราย

Globally, Covid-19 cases rose by 262,941 to 109.67 million.
ทั่วโลกผู้ป่วยโรคโควิด -19 เพิ่มขึ้นจากเดิม 262,941 ราย เป็น 109.67 ล้านราย

The worldwide death toll went up by 6,573 to 2.42 million.
ยอดผู้เสียชีวิตทั่วโลกเพิ่มขึ้นจากเดิม 6,573 เป็น 2.42 ล้านคน

The US had the most cases at 28.32 million, up 52,785, and the most deaths at 498,203, up 954.
สหรัฐฯมีผู้ติดเชื้อมากที่สุด 28.32 ล้านคนเพิ่มขึ้น 52,785 คนและเสียชีวิตมากที่สุดที่ 498,203 คนเพิ่มขึ้น 954 คน

คำศัพท์ข่าว
- accumulated total = ยอดสะสม, จำนวนสะสมรวม
- globally (adv) = ทั่วโลก
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- toll = การสูญเสีย, จำนวนที่เสียหาย, จำนวนผู้สูญเสีย
- pandemic = (แพนเดมิค) การระบาดครั้งใหญ่, มีการแพร่กระจายทั่วพื้นที่/ ทั่วโลก
- worldwide (adj) = ทั่วโลก



แหล่งข่าว : CNA
Thailand economy shrinks most since 1997 on tourism collapse
เศรษฐกิจไทยหดตัวมากที่สุดนับตั้งแต่ปี 2540 จากการทรุดลงของการท่องเที่ยว

BANGKOK: Thailand's pandemic-shattered economy suffered its worst full-year performance in more than two decades, data showed Monday (Feb 15), with officials citing the toll of both a gutted tourism industry and ongoing political upheaval.
กรุงเทพฯ: เศรษฐกิจที่พังเสียหายจากการระบาดของโรคทำให้มีผลการดำเนินงานรวมทั้งปีแย่ที่สุดในรอบกว่าสองทศวรรษ, ข้อมูลเมื่อวันจันทร์(15 ก.พ. ) โดยเจ้าหน้าที่อ้างถึงความสูญเสียของทั้งอุตสาหกรรมการท่องเที่ยวและการเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่ทางการเมืองที่กำลังดำเนินอยู่

Last year's 6.1 per cent contraction was the worst since a 7.6 per cent decline during the Asian financial crisis in 1997 and officials said they expect the economy to expand at a much slower pace than initially predicted in 2021.
การหดตัว(ของเศรษฐกิจ)ร้อยละ 6.1 ของปีที่แล้ว เป็นครั้งที่เลวร้ายที่สุดนับตั้งแต่การหดตัวร้อยละ 7.6 ในช่วงวิกฤตการเงินในเอเชียในปีค.ศ.1997 (พ.ศ. 2540) และเจ้าหน้าที่กล่าวว่าพวกเขาคาดว่าเศรษฐกิจจะขยายตัวช้ากว่าที่คาดการณ์ไว้ในตอนแรกในปีพ.ศ. 2021 (พ.ศ. 2564)

The downgrade - to 2.5 to 3.5 per cent growth from an previous estimate of 3.5 to 4.5 per cent - came despite a slight improvement in the final three months of the year.
มีการปรับลดการเติบโต(ทางเศรษฐกิจ)เป็น 2.5 ถึง 3.5 เปอร์เซ็นต์จากที่ประมาณการไว้ก่อนหน้านี้ 3.5 ถึง 4.5 เปอร์เซ็นต์ แม้ว่ามีการปรับตัวดีขึ้นเล็กน้อยในไตรมาสที่สี่

"It has rebounded from the previous quarter due to the government's stimulus package that boosted spending," Danucha Pichayanan, the secretary general of the Office of the National Economic and Social Development Council (NESDC), said at a news conference.
"มันดีดตัวขึ้นจากไตรมาสก่อนหน้าเนื่องจากมาตรการกระตุ้นเศรษฐกิจของรัฐบาลที่กระตุ้นการใช้จ่าย" ดนุชา พิชยนันท์ เลขาธิการสำนักงานสภาพัฒนาการเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติ(สศช.) กล่าวในการแถลงข่าว

คำศัพท์ข่าว
- citing = กล่าวอ้าง, อ้างถึง
- collapse (v) = ทรุดลง, พังครืน, พังลงมา ล้ม, พังครืนลง
- contraction = การหดตัว, การบีบรัด, การเบ่งคลอด, มดลูกเริ่มบีบตัว
- estimate (v) = ประเมิน, ประมาณการ
- financial = เกี่ยวกับเงิน, ทางการเงิน
- performance = การดำเนินงาน, การปฏิบัติงาน, การทำให้บรรลุผลสำเร็จ
- predict (v) = คาดการณ์ล่วงหน้า
- rebound (v) = เด้งกลับ, สะท้อนกลับ, กระโดดขึ้นอีกครั้งหนึ่ง
- tourism industry = อุตสาหกรรมการท่องเที่ยว
- upheaval (n) = การเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่ (การเปลี่ยนแปลงที่รุนแรงหรือกะทันหัน)



แหล่งข่าว : บีบีซี (Twiter)
แหล่งข่าว : บีบีซี (Website)
She left a video message in case the escape failed.
เธอฝากข้อความวิดีโอไว้เผื่อว่าการหลบหนีล้มเหลว

In it she said her father did not let her have basic freedoms.
ในนั้นเธอบอกว่าพ่อของเธอไม่ปล่อยให้เธอมีเสรีภาพขั้นพื้นฐาน

So I'm not allowed to drive, I'm not allowed to travel or leave Dubai.I can't
ดังนั้นฉันไม่ได้รับอนุญาตให้ขับรถ ฉันไม่ได้รับอนุญาตให้เดินทางหรือออกจากดูไบ ฉันทำอะไรไม่ได้เลย

I haven't left the country since 2000
ฉันไม่ได้ออกนอกประเทศตั้งแต่ปี 2000

I've been asking a lot just to go travelling, to study, to do anything normal.
ฉันขออย่างมากก็แค่ไปเที่ยว ไปเรียน ไปทำอะไรที่ปกติธรรมดา

They don't let me.
พวกเขาไม่ปล่อยฉัน

That's my life, basically it's very restricted.
นั่นคือชีวิตของฉันโดยพื้นฐานแล้วมันถูก จำกัด มาก

I need to leave.
ฉันต้องจากไปแล้ว

She planned a daring escape, with the help of her friend Tiina.
เธอวางแผนการหลบหนีอย่างกล้าหาญโดยได้รับความช่วยเหลือจาก Tiina เพื่อนของเธอ

I didn't hesitate, I would say:"Yes, of course, that would be a great adventure.'
ฉันไม่ลังเลที่จะพูดว่า: "ใช่แน่นอนนั่นจะเป็นการผจญภัยที่ยิ่งใหญ่"

They planned to sail to India and travel to the US to claim asylum.
พวกเขาวางแผนที่จะล่องเรือไปอินเดียและเดินทางไปสหรัฐอเมริกาเพื่อขอลี้ภัย

We now have her account of being captured.
ตอนนี้เรามีบัญชีของเธอที่ถูกจับ

On this small boat, it was I dont know how many commandos, maybe 12, 15, and the two Emirati like lieutenants, sergeants.
บนเรือลำเล็กลำนี้ฉันไม่รู้ว่ามีหน่วยคอมมานโดอยู่เท่าไร อาจจะเป็น 12, 15 คน และเป็นกองกำลังของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ สองคน ประมาณยศผู้หมวด, จ่า

I was fighting and this guy came with a small pouch like a camouflaged pouch, and he took out the needle and he injected me in my arm.
ฉันกำลังต่อสู้และผู้ชายคนนี้มาพร้อมกับกระเป๋าเล็ก ๆ เหมือนกระเป๋าลายพรางเขาหยิบเข็มออกมาแล้วเขาก็ฉีดยาที่แขนฉัน

I was saying: 'Don't do that, don't do that.
ฉันกำลังพูดว่า: 'อย่าทำอย่างนั้นอย่าทำอย่างนั้น

She says commandos stormed the boat.
เธอบอกว่าหน่วยคอมมานโดบุกจู่โจมเรือ

He grabs me and he lifts me up and I'm like kicking and fighting, and he's much bigger than me.
เขาจับฉันและเขาก็ยกขึ้น ฉันเตะและต่อสู้และเขาใหญ่กว่าฉันมาก

So I see that his sleeve is rolled up and his arm is exposed.
แล้วฉันก็เห็นว่าแขนเสื้อของเขาถูกพับขึ้นและแขนของเขาก็โผล่ออกมา

So I said, okay, you have one shot.
ฉันเลยบอกว่าโอเคคุณมีโอกาสเดียว

So I just bit him as hard as I can and shake my head.
แล้วฉันก็กัดเขาให้หนักที่สุดเท่าที่จะทำได้และส่ายหัว

And he screamed.
และเขาก็กรีดร้อง

The same guy tranquillised me again.
ผู้ชายคนเดิมฉีดยาสลบให้ฉันอีกครั้ง

They put me on a stretcher and as they were carrying me up the steps of the private jet is when I passed out like I lost consciousness.
พวกเขาวางฉันบนเปลหามและในขณะที่พวกเขาแบกฉันขึ้นบันไดเครื่องบินเจ็ทส่วนตัว เป็นตอนที่ฉันไม่รับรู้อะไรเลยเหมือนหมดสติ

All I remember was a rocking and seeing the stairs and then I just passed out.
ทั้งหมดที่ฉันจำได้คือการโยกตัว และเห็นบันไดแล้วฉันก็หมดสติ

She woke up in Dubai.
เธอตื่นขึ้นมาในดูไบ

I've been here ever since.
ฉันอยู่ที่นี่ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา

I've been by myself, solitary confinement, no access to medical help, no trial, no charge, nothing.
ฉันต้องอยู่ด้วยตัวเอง, กักขังเดี่ยว ไม่สามารถเข้าถึงความช่วยเหลือทางการแพทย์ ไม่มีการทรมาน ไม่มีความรับผิดชอบใด ไม่มีอะไรเลย

Her father's life continued as normal.
ชีวิตของพ่อเธอดำเนินชีวิตต่อไปตามปกติ(ราวกับว่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้น)

Tina had tried to raise the alarm, speaking to the world's media.
ทีน่าพยายามปลุกขึ้นโดยพูดกับสื่อทั่วโลก

ปัจจุบัน ลาติฟาหายตัวไปอย่างไร้ร่องรอย ขาดการติดต่อกับทีน่าเพื่อนสนิทของเธอ อ่านเพิ่มเติมได้จาก BBC

คำศัพท์ข่าว
- asylum = ที่ลี้ภัย
- consciousness = ความมีสติ, ความตระหนักรู้
- Emirati = เกี่ยวกับสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
- lieutenant = ร้อยโท
- pass out = หมดสติ
- political asylum = การลี้ภัยทางการเมือง
- scream (v) = ร้องกรี๊ด, หวีดร้อง, สงเสียงร้องลั่น
- tranquillise (n, v) = ให้ยาสงบประสาท



แหล่งข่าว : บีบีซี
North Korean leader Kim Jong-un's wife makes first appearance in a year
ภรรยาของผู้นำเกาหลีเหนือคิมจองอึนปรากฏตัวครั้งแรกในรอบปี

Ri Sol-ju joined her husband at a concert on Tuesday to mark the birthday of Kim's late father and former leader, Kim Jong-il.
รีซอลจูออกงานร่วมกับสามีของเธอในคอนเสิร์ตเมื่อวันอังคารเพื่อฉลองวันเกิดของพ่อผู้ล่วงลับของคิมและอดีตผู้นำคิมจองอิล

Ms Ri has often accompanied Mr Kim to major events in the past, but had not been seen since January last year.
นางสาวรีมักจะติดตามนายคิมไปร่วมงานสำคัญ ๆ ในอดีต แต่ไม่ได้ปรากฏตัวให้เห็นเลยตั้งแต่เดือนมกราคมปีที่แล้ว

Her absence stoked speculation over her health or a potential pregnancy.
การที่เธอไม่อยู่ทำให้เกิดการคาดเดาเกี่ยวกับสุขภาพหรือการตั้งครรภ์ที่อาจเกิดขึ้น

South Korea's National Intelligence Service had reportedly told congressmen yesterday that Ms Ri was avoiding appearing in public due to concerns over Covid-19 and may have been spending time with her children.
สำนักข่าวกรองแห่งชาติของเกาหลีใต้แจ้งกับสมาชิกรัฐสภาเมื่อวานนี้ว่า นางรีหลีกเลี่ยงการปรากฏตัวในที่สาธารณะเนื่องจากกังวลเรื่องโควิด -19 และอาจใช้เวลาอยู่กับลูก ๆ

North Korea has not officially reported any Covid-19 cases - though experts say this is unlikely.
เกาหลีเหนือไม่ได้รายงานกรณีโควิด -19 อย่างเป็นทางการแม้ว่าผู้เชี่ยวชาญจะบอกว่าไม่น่าเป็นไปได้

According to the Rodong Sinmun, the couple entered the Mansudae Art Theatre together on Tuesday to "thunderous cheers".
ตามข้อมูลของหนังสือพิมพ์ Rodong Sinmun ทั้งคู่เข้าไปในโรงละครศิลป Mansudae Art Theatre พร้อมกันในวันอังคารด้วย"เสียงเชียร์ดังสนั่น"

Photos showed the couple laughing - as well as a conspicuous lack of masks or social distancing measures.
ภาพถ่ายแสดงให้เห็นทั้งคู่กำลังหัวเราะ - และไม่สวมหน้ากากหรือใช้มาตรการเว้นระยะห่างทางสังคมอย่างเห็นได้ชัด

Who is Ri Sol-ju?
Ri Sol-ju คือใคร?

Ms Ri comes from an upper class family, with her father being a professor and her mother an obstetrician, according to analyst Cheong Seong-chang.
นางสาวรีมาจากครอบครัวชนชั้นสูงโดยพ่อของเธอเป็นศาสตราจารย์ ส่วนแม่ของเธอเป็นสูตินรีแพทย์, ตามที่นักวิเคราะห์ชองซองชางกล่าว

Media reports say Ms Ri, who is reportedly aged 31, was previously a singer in the Unhasu Orchestra - an elite troupe whose members are handpicked by the state.
รายงานจากสื่อบอกว่า นางสาวรีซึ่งมีรายงานว่าอายุ 31 ปี ก่อนหน้านี้เคยเป็นนักร้องในวง Unhasu Orchestra ซึ่งเป็นคณะดนตรีของชนชั้นนำที่สมาชิกได้รับการคัดเลือกจากรัฐ

Mr Cheong adds that she is believed to have married Mr Kim in 2009, with the marriage arranged in a hurry by the late Kim Jong-il after he suffered a stroke in 2008.
นายชองกล่าวเสริมว่า มีความเชื่อว่าเธอได้แต่งงานกับนายคิมในปีค.ศ.2009 (พ.ศ. 2552) โดยการแต่งงานถูกจัดอย่างรีบร้อนโดยนายคิม จองอิล ผู้ล่วงลับหลังจากที่เขาป่วยเป็นโรคหลอดเลือดสมองในปีค.ศ. 2008 (พ.ศ. 2551)

According to South Korean intelligence, the couple have three children together.
ตามข่าวกรองของเกาหลีใต้ทั้งคู่มีลูกด้วยกันสามคน

Former US basketball star Dennis Rodman had previously revealed that the couple had a baby daughter named "Ju-ae", adding that Mr Kim was a "good dad" to her.
อดีตดาราบาสเก็ตบอลของสหรัฐฯ เดนนิส ร็อดแมน เคยเปิดเผยก่อนหน้านี้ว่าทั้งคู่มีลูกสาวชื่อ "จูเอ" พร้อมเสริมว่านายคิมเป็น "พ่อที่ดี" สำหรับเธอ

Mr Kim had earlier in the day also visited the Kumusan Palace of the Sun, where the bodies of his father and grandfather lie, to lay wreaths for their anniversary, known as the Day of the Shining Star.
ก่อนหน้านี้นายคิมได้ไปที่พระราชวังสุริยะคึมซูซัน ซึ่งมีร่างของพ่อและปู่ของเขานอนอยู่ เพื่อวางพวงมาลาเนื่องในวันครบรอบหรือที่เรียกว่าวันแห่งดวงดาวที่ส่องสว่าง

State media also once again referred to Mr Kim as "President" - a departure from his usual official title, which is "Chairman".
สื่อของรัฐยังเรียกนายคิมอีกครั้งว่า "ประธานาธิบดี" ซึ่งเป็นการออกจากตำแหน่งทางการตามปกติของเขาซึ่งก็คือ "ประธาน"

The title of president was first used by North Korea's Central News Agency last week.
ตำแหน่งประธานาธิบดีถูกใช้ครั้งแรกโดยสำนักข่าวกลางของเกาหลีเหนือเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

Typically, the title of president in North Korea is usually reserved for the late Kim Il-sung - the state's founder and grandfather of Mr Kim.
โดยปกติแล้วตำแหน่งประธานาธิบดีในเกาหลีเหนือมักสงวนไว้สำหรับคิมอิลซุงผู้ล่วงลับซึ่ง - เป็นผู้ก่อตั้งรัฐและเป็นปู่ของนายคิม

คำศัพท์ข่าว
- absent (n) = ไม่อยุ่ในหน้าที่, ขาดจากหน้าที่/ ภาระกิจ, กิจกรรม, เรียน, ประชุม
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- accompany (v) = ติดสอยห้อยตาม, รวมกับ
- anniversary = การครบรอบ, วันครบรอบ
- arrange (v) = จัดเตรียม, เตรียมการ
- as well as (conj) = ...เช่นเดียวกับ.. / และรวมทั้ง (วางกลางประโยค)
- congressmen = สมาชิกรัฐสภา
- conspicuous lack
- departure = การออกจาก, การทำแตกต่างจากปกติ
- handpick (v) = คัดเลือก, คัดสรรค์อย่างดี
- intelligence = หน่วยข่าวกรอง, หน่วยสืบสวนของรัฐ
- obstetrician = สูติแพทย์
- reveal (v) = เผย, เปิดเผย, ให้ข้อมูล
- suffer (v) = ประสบ, เป็นทุกข์, ทนทุกข์
- title = คำนำหน้าชื่อ (เช่น ตำแหน่ง, ยศ, บรรดาศักดิ์)
- troupe = คณะ, คณะผู้แสดง
- wreath = พวงมาลา, พวงหรีด



แหล่งข่าว : Guardian (Twitter)
แหล่งข่าว : Guardian (Website)
Mexico was once a climate leader – now it’s betting big on coal
เม็กซิโกที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นผู้นำด้านสภาพภูมิอากาศ - ในตอนนี้กำลังเดิมพันครั้งใหญ่กับถ่านหิน

As the climate crisis worsens and clean energy prices plunge, governments around the world have been weaning their economies of coal and other fossil fuels.
ในขณะที่วิกฤติสภาพภูมิอากาศเลวร้ายยิ่งขึ้น และราคาของพลังงานสะอาดลดลง รัฐบาลทั่วโลกได้กำลังพยายามหยุดการลดต้นทุนด้วยการใช้ถ่านหินและเชื้อเพลิงฟอสซิลอื่นๆ

Mexico is moving in the opposite direction.
เม๊กซิโกก็กำลังเคลื่อนไปในทิศทางตรงข้าม

President Andrés Manuel López Obrador, popularly known as Amlo, has unveiled plans to buy nearly 2m tons of thermal coal from small producers like Rivera.
นาย Andrés Manuel López Obrador ประธานาธิบดี ที่รู้จักกันมากในชื่อAmlo ได้เผยแผนการซื้อถ่านหินสำหรับทำความร้อนเกือบ 2 ล้านตันจากผู้ผลิตรายเล็กอย่างRivera

He also plans to reactivate a pair of coal-fired plants on the Texas border, which were being wound down as natural gas and renewables took a more prominent role in Mexico’s energy mix.
นอกจากนี้เขายังมีแผนจะฟื้นโรงงานถ่านหินสองแห่งที่เขตชายแดนเท๊กซัสอีกครั้งหนึ่ง ซึ่งกำลังค่อยๆถูกลดการใช้งานลงในขณะที่การใข้แก๊สธรรมชาติและพลังงานหมุนเวียนมีความเด่นชัดขึ้นในการกำหนดสัดส่วนพลังงานประเทศเม๊กซิโก

Not only is López Obradorbetting big on fossil fuels, he is also curtailing clean energy.
ไม่เพียงแค่López Obrador กำลังเดิมพันครั้งใหญ่กับเชื้อเพลิงฟอสซิลเท่านั้น เขายังกำลังลดการใช้พลังงานสะอาดลงอีกด้วย

The populist president has promoted a vision of energy sovereignty, in which state-run bodies – the oil company Pemex and the Federal Electricity Commission (CFE) – pump petroleum and generate electricity.
ประธานาธิบดีประชานิยมได้ส่งเสริมวิสัยทัศน์พลังงานอันดับหนึ่งซึ่งก็คือองค์กรที่ดำเนินการโดยรัฐได้แก่บริษัทน้ำมันPemex และ Federal Electricity Commission (CFE)บริษัทที่ผลิตไฟฟ้าจากน้ำมันปิโตรเลียม

Private players, which have heavily invested in clean energy, are relegated to a secondary role in López Obrador’s vision – while emissions and climate commitments are an afterthought.
ภาคเอกชนที่ลงทุนอย่างมากมายในพลังงานสะอาดถูกผลักไปอยู่ในอันดับสองในวิสัยทัศน์ของLópez Obrador ในขณะที่พันธะสัญญาเรื่องการปล่อยมลพิษสภาพภูมิอากาศเป็นเรื่องพิจารณาลำดับหลัง

“Instead of thinking of a transition from coal and fossil fuels, he’s thinking of using more coal and petroleum,” said Adrián Fernández Bremauntz, director of Iniciativa Climática de México, an environmental organisation.
"แทนที่จะคิดเปลี่ยนจากการใช้ถ่านหินและเชื้อเพลิงฟอสซิล เขากลับกำลังคิดใช้ถ่านหินและน้ำมันปิโตรเลียมเพิ่มขึ้น" Fernández Bremauntz ผู้อำนวยการ องค์กรสิ่งแวดล้อมIniciativa Climática de México กล่าว

“No other G20 country has such abnormal or retrograde energy policies as this government,” he added. “It’s not going to advance us toward our climate goals.”
"ไม่มีประเทศอื่นใดในกลุ่ม G20 มีนโยบายที่ผิดปกติและถอยหลังเหมือนรัฐบาลนี้", เขากล่าวเสริมว่า "มันไม่ส่งเสริมให้พวกเราไปสู่เป้าหมายด้านสภาพภูมิอากาศของพวกเราได้

López Obrador has said his government will refurbish the CFE’s hydroelectric installations, which would allow Mexico to meet its climate commitments of generating 35% of its electricity via renewables.
López Obrador ได้กล่าวว่ารัฐบาลของเขาจะจะปรับปรุงการติดตั้งโรงผลิตไฟฟ้าพลังน้ำของ CFE ซึ่งจะทำให้เม๊กซิโกบรรลุข้อตกลงด้านสภาพภูมิอากาศ ที่จะให้ผลิตพลังงานไฟฟ้าจากพลังงานหมุนเวียน 35%

คำศัพท์ข่าว
- afterthought (n) การให้ข้อมูลเพิ่มเติมในภายหลัง, คำอธิบายเพิ่มเติม, ความคิดภายหลัง
- also (adv) = นอกจากนี้ ...ก็ยัง...(อีกด้วย)
- betting big on coal = เดิมพันครั้งใหญ่กับถ่านหิน
- coal-fired plants = โรงงานถ่านหิน
- commitment (n) = ความมุ่งมั่น, การให้คำมั่นสัญญา, การมอบความไว้วางใจ
- curtail = ลดลง
- plunge = ลดลง
- refurbish = ตกแต่ง ขัดแต่งสีใหม่ ทำให้ดูดีขึ้น
- relegated = ลดตำแหน่ง
- renewable = พลังงานหมุนเวียน
- retrograde (v) = เสื่อมลง, ถอยหลังเข้าคลอง
- sovereignty = อธิปไตย อำนาจสูงสุด อำนาจกษัตริย์
- thermal coal = ถ่านหินที่ใช้ทำความร้อน
- transition (n) = การถ่ายโอน, การเปลี่ยนถ่าย, ช่วงการเปลี่ยนแปลง
- unveil (v) = เปิดเผย, ประกาศให้รู้ทั่วไป
- wean = หยุดนิสัย, หย่านม
- wound down = ค่อยๆลดลง

No comments:

Post a Comment