โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, March 9, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 09-March-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน



สำนักข่าว : Nationthailand
60 new cases reported, over two-thirds of local cases in Samut Sakhon
มีรายงานผู้ป่วยรายใหม่ 60ราย, มากกว่า2ใน3 ของผู้ป่วยอยู่ในสมุทรสาคร

The Centre for Covid-19 Situation Administration (CCSA) on Tuesday reported 60 new cases, 17 of them were overseas travellers.
ศูนย์บริหารสถานการณ์ Covid-19 (CCSA) เมื่อวันอังคารรายงานผู้ป่วยรายใหม่ 60 รายโดย 17 รายเป็นผู้เดินทางจากต่างประเทศ

According to Worldometer, as of 10am on Tuesday, the number of confirmed cases globally had risen to 117.75 million (up by 292,394), 93.42 million have recovered, 21,7 million are active cases (89,763 in severe condition) and 2.61 million have died (up by 6,438).
จากข้อมูลของเว็บไซต์ Worldometer ณ เวลา 10.00 น. ของวันอังคาร, จำนวนผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันทั่วโลกเพิ่มขึ้นเป็น 117.75 ล้านราย (เพิ่มขึ้นจากเดิม 292,394 ราย) 93.42 ล้านรายหายป่วยแล้ว, 21.7 ล้านรายเป็นผู้ป่วยที่ยังมีเชื้ออยู่ (89,763รายมีอาการรุนแรง) และ 2.61 ล้านรายเสียชีวิต (เพิ่มขึ้นจากเดิม 6,438ราย)

Thailand ranks 116th on the global list of most cases, which is topped by the US with 29.74 million, followed by India 11.24 million, Brazil 11.05 million, Russia 4.33 million and the United Kingdom 4.22.
ประเทศไทยอยู่ในอันดับที่ 116 ในรายชื่อผู้ติดเชื้อทั่วโลก อันดับสูงสุดโดยสหรัฐอเมริกาจำนวน 29.74 ล้านราย รองลงมาคืออินเดีย 11.24 ล้านราย บราซิล 11.05 ล้านราย รัสเซีย 4.33 ล้านราย และสหราชอาณาจักร 4.22 ล้านราย

สำนักข่าว : Bangkok Post

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- active case = ผู้ป่วยที่มีเชื้ออยู่, ผู้ป่วยในภาวะรักษาตัว/ ดูแล/ ดูอาการ
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- confirmed case = ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน
- global (n) = ทั่วโลก
- globally (adv) = ทั่วโลก
- most = มากที่สุด, ส่วนมาก, อย่างมาก
- rank (v) = จัดอันดับ, จัดอยู่ในตำแหน่ง
- recover = ฟื้นตัว, หายป่วย, กลับเป็นปกติ
- risen to = เพิ่มขึ้นเป็น
- overseas travellers = ผู้เดินทางจากต่างประเทศ
- severe condition = อาการสาหัส, ป่วยในขั้นวิกฤติ
- top (v) = สูงสุด, ขึ้นไปอยู่สูงสุด
- up by = เพิ่มขึ้นจากเดิม + จำนวน




สำนักข่าว : รอยเตอร์
Irked Thai PM sprays reporters with hand sanitiser to duck tricky questions
นายกฯ ไทยหงุดหงิด พ่นน้ำยาทำความสะอาดมือใส่ผู้สื่อข่าวเพื่อเลี่ยงตอบคำถามที่ยุ่งยาก

BANGKOK (Reuters) - Thai Prime Minister Prayuth Chan-ocha left reporters stunned and amused on Tuesday when he interrupted his own news conference to spray them with hand sanitiser in a bid to dodge tough questions.
กรุงเทพฯ (รอยเตอร์) - ประยุทธ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรีของไทยทำให้ผู้สื่อข่าวอึ้งและขบขันเมื่อวันอังคารที่ผ่านมาเมื่อเขาขัดจังหวะการแถลงข่าวของตัวเองมาพ่นน้ำยาทำความสะอาดมือใส่พวกนักข่าว เพื่อหลีกเลี่ยงคำถามที่ตอบลำบาก

Prayuth became frustrated when asked about a list of potential candidates for vacant cabinet posts, following last week’s jailing of three of his ministers for insurrection during protests seven years ago.
ประยุทธเริ่มหงุดหงิดเมื่อถูกถามเกี่ยวกับรายชื่อของผู้ที่มีโอกาสได้รับการเสนอให้ดำรงตำแหน่งในคณะรัฐมนตรีที่ว่างลง หลังจากที่เมื่อสัปดาห์ก่อนรัฐมนตรี 3 คนของเขาถูกจำคุกในข้อหาก่อจลาจลจากการประท้วงเมื่อ 7 ปีที่แล้ว

“Is there anything else to ask?,” he said, standing at a podium. “I don’t know, I haven’t seen it. Isn’t it something the prime minister should know first?”
“ มีอะไรจะถามอีกมั้ย ” เขาพูดขณะยืนอยู่ที่แท่นโพเดียม “ ไม่รู้ ยังไม่ได้เปิด เป็นเรื่องที่นายกควรจะรู้คนเดีนวก่อนมั้ย? ”

In the live briefing, Prayuth then left the podium, grabbed a small bottle of sanitiser, casually walked over to the journalists and sprayed each of them while holding a surgical mask in front of his face.
ในการแถลงสรุปสด ประยุทธเดินออกจากโพเดียมหยิบขวดน้ำยาฆ่าเชื้อขวดเล็กขวดหนึ่งเดินตรงไปหานักข่าว แล้วฉีดสเปรย์ใส่พวกเขาแต่ละคนพร้อมกับถือหน้ากากอนามัยปิดไว้ตรงหน้าตัวเอง

Prayuth, a former military coup leader, is known for his casual, at times comical, remarks to media but he often lashes out at reporters.
ประยุทธ อดีตผู้นำการรัฐประหาร เขาเป็นที่รู้กันในเรื่องขึ้นกับอารมณ์ บางเวลาตลกขบขัน ให้ความสนใจกับสื่อ แต่เขามักจะด่าว่าด้วยความโมโหนักข่าว

He was later filmed speaking with the same group of journalists and looking increasingly vexed, talking inaudibly while spraying them with broad sweeps of his hand before walking off again.
หลังจากนั้นเขาก็ถูกถ่ายวิดีโอขณะที่พูดกับนักข่าวกลุ่มเดิมและดูมีความวิตกกังวลมากขึ้น พูดเสียงเบาไม่ได้ยินในขณะที่ยื่นมือพ่นน้ำยาเป็นวงกว้างใส่พวกเขาก่อนจะเดินออกไปอีกครั้ง

คำศัพท์ข่าว
- amuse (v) ตลก, ขบขัน
- candidate = ผู้สมัคร, ผู้แข่งขันเข้าชิงตำแหน่ง
- casually = ตามอารมณ์, ไม่เป็นทางการ, ไม่มีกำหนดกฎเกณฑ์แน่นอน
- comical = ตลก, ขบขัน, น่าหัวเราะ, หน้าเป็น
- frustrated (adj) = หงุดหงิด
- grab (v) = หยิบ, ฉวย, คว้า
- increasingly (adv) = มากขึ้นเรื่อย ๆ
- insurrection (n) = การกบฏ, ก่อความไม่สงบ, การใช้กำลังคนหมู่มากเข้ายึดครอง
- irk = รบกวน , รำคาญ
- lash out = ด่าว่าด้วยความโกรธ (แบบกระทันหัน)
- potential (adj) = ที่อาจเป็นไปได้, ศักยภาพที่จะพัฒนาได้, มีความเป็นไปได้ในภายภาคหน้า
- remark (v) = แสดงความคิดเห็น
- sanitisers = น้ำยาฆ่าเชื้อ
- surgical mask = หน้ากากอนามัย
- vacant (adj) = ว่าง, ว่างเปล่า
- vex (v) = ก่อกวน, กวนโอ๊ย (ทำให้หงุดหงิดด้วยเรื่องเล็กน้อย)




สำนักข่าว : ซีเอ็นเอ็น
Biden's German Shepherd has aggressive incident and is sent back to Delaware
สุนัขเยอรมันเชพเพิร์ดของ ไบเดน มีเหตุการณ์พฤติกรรมก้าวร้าวเและถูกส่งกลับไปยังเดลาแวร์

Washington (CNN)The two German Shepherds belonging to President Joe Biden and first lady Jill Biden were returned to the Biden family home in Delaware last week after aggressive behavior at the White House involving Major Biden, two sources with knowledge tell CNN.
วอชิงตัน(CNN) สุนัขเลี้ยงพันธุ์เยอรมันเชพเพิร์ดสองตัวของประธานาธิบดี โจ ไบเดน และสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง จิล ไบเดน ถูกส่งกลับไปที่บ้านของครอบครัวไบเดนในรัฐเเดลาแวร์เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว หลังจาก Major แสดงพฤติกรรมก้าวร้าวที่ทำเนียบขาว จากแหล่งข้อมูลสองแหล่งที่รู้ข้อมูลบอกกับซีเอ็นเอ็น

Major, who was adopted by Biden in November 2018 from a Delaware animal shelter, had what one of the people described as a "biting incident" with a member of White House security.
Major เป็นสุนัขจากศูนย์พักพิงสัตว์ในเดลาแวร์ ที่ ไบเดน นำมาเลี้บงเมื่อพฤศจิกายน 2018 และได้ทำสิ่งที่คนอธิบายว่าเป็น "เหตุการณ์กัด" สมาชิกคนหนึ่งของหน่วยรักษาความปลอดภัยทำเนียบขาว

The exact condition of the victim is unknown, however, the episode was serious enough that the dogs were subsequently moved to Wilmington, Delaware, where they remain.
ไม่ทราบสภาพแท้จริงของผู้เคราะห์ร้าย แต่อย่างไรก็ตามเหตุการณ์นี้ร้ายแรงพอที่สุนัขจะถูกย้ายไปที่เมืองวิลมิงตัน รัฐเดลาแวร์ซึ่งเป็นที่อยู่ของพวกมัน

คำศัพท์ข่าว
- aggressive behavior = พฤติกรรมที่ก้าวร้าว
- episode = ตอน, ครั้ง, บท, กรณี, คราว, ฉาก
- familiar person = คนคุ้นเคย
- German Shepherd = สุนัขเลี้ยงพันธุ์เยอรมันเชพเพิร์ด
- individual = ตัวบุคคล, ส่วนบุคคล, ตัวต่อตัว, เฉพาะราย
- Major Biden = สุนัขชื่อเมเจอร์ของไบเดน
- react (v) = เกิดปฏิกิริยาตอบสนอง, ปฏิกิริยาตอบโต้
- resulted in = เป็นผล, ส่งผลให้, บังเกิดผล
- source (n) = แหล่ง, แหล่งที่มา
- subsequently (adv) = ต่อมา, อย่างภายหลัง




สำนักข่าว : Sky News
Thailand's Prime Minister Prayuth Chan-o-cha sprayed the whole front row of reporters with an alcohol product as he walked out of a news briefing.
ประยุทธ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรีไทยพ่นผลิตภัณฑ์แอลกอฮอล์ใส่ผู้สื่อข่าวที่อยู่แถวด้านหน้าขณะที่เขาเดินออกจากการกล่าวสรุปข่าว




สำนักข่าว : บีบีซี
Women's day: Mexico barrier turned into women's memorial
วันสตรี: กำแพงกั้นเม็กซิโกกลายเป็นอนุสรณ์สถานของผู้หญิง

Fencing erected to protect Mexico's National Palace ahead of a planned march to mark International Women's Day has been turned into a memorial.
การทำรั้วกั้นเพื่อปกป้องพระราชวังแห่งชาติของเม็กซิโกมีขึ้นก่อนการเดินขบวนตามแผนเพื่อแสดงความสำคัญของวันสตรีสากลได้กลายเป็นอนุสรณ์สถาน

The names of hundreds of victims of femicides - murders of women because of their gender - have been painted on the metal fencing.
ชื่อของเหยื่อผู้เคราะห์ร้ายหลายร้อยคนซึ่งเป็นการฆาตกรรมผู้หญิงอันเนื่องมาจากเพศสภาพของพวกเขาได้ถูกเขียนด้วยสีลงบนกำแพงโลหะ

The three-metre-high (9.8ft) barrier was put up to protect the palace "from vandalism", the government said.
รัฐบาลกล่าวว่า กำแพงกั้นสูง 3 เมตร (9.8 ฟุต) ถูกสร้างขึ้นเพื่อปกป้องพระราชวัง "จากการทำลายทรัพย์สิน"

Women's groups say the government does not do enough to combat femicides.
กลุ่มสตรีกล่าวว่ารัฐบาลไม่ได้ทำเพียงพอที่จะต่อสู้กับอาชญากรรมเกี่ยวกับการสังหารผู้หญิง

The president responded by saying that the barriers were put up "not out of fear, but to prevent provocations and to protect historic buildings".
ประธานาธิบดีตอบโดยกล่าวว่ามีการวางกำแพงกั้น "ไม่ใช่เพราะกลัว แต่เพื่อป้องกันการยั่วยุและปกป้องอาคารประวัติศาสตร์"

"Last time around, bombs were thrown against this historic building," he said, referring to protests over the brutal murder of a seven-year-old girl in February 2020 in which slogans were sprayed on to the walls of the National Palace and petrol bombs lobbed against a door.
"ครั้งที่แล้วมีการขว้างระเบิดใส่อาคารประวัติศาสตร์แห่งนี้" เขากล่าวโดยอ้างถึงการประท้วงคดีฆาตกรรมเด็กหญิงวัย 7 ขวบอย่างโหดเหี้ยมเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ปี 2020 ซึ่งมีการพ่นข้อความลงบนผนังของพระราชวังแห่งชาติและปาระเบิดเพลิงเข้าไปที่ประตู

The president added women had the right to protest, but he said there was "much provocation, many people infiltrate [the protests] and seek to do damage, they use violence as a form of protest and throw Molotov cocktails, and we don't want anyone to get injured".

ประธานาธิบดีกล่าวเพิ่มเติมว่าผู้หญิงมีสิทธิ์ประท้วง แต่เขาก็บอกว่ามี "การยั่วยุมาก และมีหลายคนที่แฝงตัวในการประท้วง และพยายามสร้างความเสียหาย พวกเขาใช้ความรุนแรงในรูปแบบของการประท้วงและโยนระเบิดขวดแก๊สโซลีนและเราไม่อยากให้ใครได้รับบาดเจ็บ"

He also said he was "not a male chauvinist", in response to criticism by women who say he has ignored the problem of violence against women.
นอกจากนี้เขายังบอกด้วยว่าเขา "ไม่ใช่ผู้ชายที่เชิดชูความเป็นเพศชาย" ในการตอบกลับคำวิจารณ์ของผู้หญิงที่บอกว่าเขาเพิกเฉยต่อปัญหาความรุนแรงต่อผู้หญิง

คำศัพท์ข่าว
- ahead of = ก่อน, ล่วงหน้า
- chauvinist = คลั่งไคล้, ชาตินิยม
- erectv (v) = สร้าง, ปลูกสร้าง
- femicide = การฆาตรกรรมผู้หญิงซึ่งเกิดจากความเป็นเพศหญิง มักเกิดจากผู้ใกล้ชิด
- fence (v) = ทำรั้วกั้น
- infiltrate = แทรกซึม, แฝงตัว
- lob (v) = ขว้าง, ปา
- male chauvinist = นิยมยกย่องความเป็นเพศชาย เหยียดเพศอื่น
- Molotov cocktails = ระเบิดขวดแก๊สโซลีน
- petrol = น้ำมันเบนซิน, น้ำมันเชื้อเพลิง
- petrol bomb = ระเบิดเพลิง
- provocation = การยั่วยุ, การยุแหย่
- vandalism = การทำลายทรัพย์สิน (มักเป็นของสาธารณะ)




สำนักข่าว : Bangkok Post
Police to summon 27 WeVo guards who allegedly escaped
ตำรวจเรียกตัวการ์ดWeVo 27 คนที่ถูกกล่าวหาว่าหลบหนี

Police will summon 27 WeVo guards and other people who on Saturday allegedly escaped from police vehicles after being held to acknowledge charges.
ตำรวจจะเรียกตัวการ์ด WeVo 27 คนและคนอื่น ๆ ที่ถูกกล่าวหาว่าหลบหนีจากรถตำรวจหลังจากถูกควบคุมตัว เพื่อรับทราบข้อกล่าวหาในวันเสาร์นี้

Pol Maj Gen Piya Tawichai, deputy commissioner of the Metropolitan Police Bureau (MPB) and spokesman, said on Tuesday that the 27 people would face summons.
พล.ต.ต.ปิยะ ต๊ะวิชัย รองผู้บัญชาการตำรวจนครบาลและโฆษกกล่าวเมื่อวันอังคารว่าทั้ง 27 คนจะถูกออกหมายเรียก

On Saturday, police arrested WeVo (We Volunteer) guards at a mall. While they were on police vehicles, a number of protesters surrounded the vehicles.
เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมาตำรวจได้จับกุมการ์ดของกลุ่ม WeVo (We Volunteer) ที่ห้างสรรพสินค้าแห่งหนึ่ง ในขณะที่พวกเขาอยู่บนรถตำรวจมีผู้ประท้วงจำนวนหนึ่งได้เข้ามาล้อมรถ

They damaged them and opened the doors to let the detainees escape.
พวกเขาทำลายรถและเปิดประตูเพื่อให้ผู้ถูกกักขังหลบหนี

Pol Maj Gen Piya said police investigators were taking action against six groups of people.
พล.ต.ต.ปิยะกล่าวว่าพนักงานสอบสวนกำลังดำเนินการกับกลุ่มบุคคล 6 กลุ่ม

The first was 18 WeVo guards led by Piyarat “Toto’’ Chongthep who had been arrested at Major Ratchayothin shopping mall on Saturday afternoon.
กลุ่มแรกคือการ์ด WeVo 18 คนนำโดยปิยะรัตน์ “โตโต้ " ช่องเทพ ซึ่งถูกจับกุมที่ห้างสรรพสินค้าเมเจอร์รัชโยธินเมื่อบ่ายวันเสาร์

The charges against this group were illegal association of more than five with a purpose of committing illegal acts (Sections 209 and 210 of the Criminal Code), committing a flagrant offence that does not need arrest warrants and violating the emergency decree and the disease control law, said Pol Maj Gen Piya.
ข้อกล่าวหาของกลุ่มนี้คือมีการชุมนุมเกินห้าคนโดยมีจุดประสงค์ในการกระทำผิดกฎหมาย (มาตรา 209 และ 210 แห่งประมวลกฎหมายอาญา) การกระทำความผิดอย่างโจ่งแจ้งโดยไม่ต้องมีหมายจับและฝ่าฝืนพระราชกำหนดฉุกเฉินและกฎหมายควบคุมโรค พล.ต.ต. ปิยะ กล่าว

The second group was 27 people arrested shortly after the first group and escaped from police detention.
กลุ่มที่สองคือ 27 คนที่ถูกจับกุมหลังจากกลุ่มแรกไม่นานและหลบหนีจากการควบคุมตัวของตำรวจ

Although they reported to police at Phayon Yothin police station, they will face similar offences as those in the first group, said Pol Maj Gen Piya.
แม้พวกเขาจะมาลงบันทึกประจำวันกับตำรวจที่สถานี่ตำรวจพหลโยธิน แต่ก็ต้องเผชิญกับความผิดในลักษณะเดียวกันกับกลุ่มแรก พล. ต. ต. ปิยะกล่าว

The third group comprised protesters who damaged police vehicles to help those inside escape.
กลุ่มที่สามประกอบด้วยผู้ประท้วงที่ทำลายรถตำรวจเพื่อช่วยให้ผู้ที่อยู่ในหลบหนี

The fourth group was those who broke barriers and the fence at the Criminal court, set fire on items including the portrait of His Majesty the King, trespassed the court, and the Office of the Attorney-General.
กลุ่มที่สี่คือผู้ที่ทำลายเครื่องกีดขวางและรั้วของศาลอาญาจุดไฟเผาสิ่งของต่างๆรวมทั้งพระบรมฉายาลักษณ์ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว, บุกรุกศาลและสำนักงานอัยการสูงสุด

They will be held in contempt of court and for violation of the lese majete law (Section 112).
พวกเขาจะถูกตั้งข้อหาดูหมิ่นศาล และละเมิดกฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพ (มาตรา 112)

The fifth group was those who persuaded people on social media to join the rally, as well as those who supported it.
กลุ่มที่ห้าคือผู้ที่ชักชวนผู้คนบนโซเชียลมีเดียให้เข้าร่วมการชุมนุมเช่นเดียวกับผู้ที่สนับสนุน

The sixth group used metal balls or firearms to fire at police.
กลุ่มที่หกใช้ลูกเหล็กหรืออาวุธปืนยิงใส่ตำรวจ

Six vehicles — one pickup truck, two six-wheel trucks and three buses – were damaged.
รถยนต์หกคัน - รถกระบะหนึ่งคัน, รถบรรทุกหกล้อสองคัน และรถบัสสามคันได้รับความเสียหาย

The vehicles, carrying border patrol police, were attacked on the way to return from the Criminal Court.
ยานพาหนะซึ่งบรรทุกตำรวจตระเวนชายแดนถูกโจมตีระหว่างเดินทางกลับจากศาลอาญา

They will be charged with attempted murder, said the MPB spokesman.
พวกเขาจะถูกตั้งข้อหาพยายามฆ่าโฆษกของ MPB กล่าว

Thai Lawyers for Human Rights, whose members represented the protesters, earlier shared a different account of Saturday's events where at least 48 people were detained.
ทนายความเพื่อสิทธิมนุษยชนของไทยซึ่งมีสมาชิกเป็นตัวแทนของผู้ประท้วง โดยก่อนหน้านี้ได้แชร์เรื่องราวที่แตกต่างกันเกี่ยวกับเหตุการณ์ในวันเสาร์ที่มีผู้ถูกควบคุมตัวอย่างน้อย 48 คน

According to them, WeVo guards were not at the rally site.
จากข้อมูลของพวกเขา การ์ดของกลุ่ม WeVo ไม่ได้อยู่ที่สถานที่ชุมนุม

They were at the parking building of a mall when police arrested them and searched their belongings without warrants or informing them of the accusations.
พวกเขาอยู่ที่อาคารจอดรถของห้างสรรพสินค้าตอนที่ตำรวจเข้าจับกุม และค้นทรัพย์สินของพวกเขาโดยไม่มีหมายจับหรือแจ้งข้อกล่าวหา

Their call for help alerted other guards and people who then tried to stop the vehicles.
การร้องขอความช่วยเหลือของพวกเขาทำให้การ์ดคนอื่น ๆ และประชาชนทราบและพยายามหยุดรถที่คุมตัว

They also argued most of the detainees had stayed in police vehicles for hours even after the protesters broke open the doors to let them out.
พวกเขายังโต้แย้งอีกว่า ผู้ถูกควบคุมตัวส่วนใหญ่ยังอยู่ในรถของตำรวจเป็นเวลาหลายชั่วโมงแม้ว่าผู้ประท้วงจะเปิดประตูเพื่อให้พวกเขาออกไป

They said no police were there and they feared they would be accused of evading arrest if they just walked away.
พวกเขาบอกว่าไม่มีตำรวจอยู่ที่นั่นและพวกเขากลัวว่าจะถูกกล่าวหาว่าหลบเลี่ยงการจับกุมหากพวกเขาเดินหลบหนีไป

They got out of the vehicles only after their lawyers arrived.
พวกเขาลงจากรถหลังจากที่ทนายความมาถึงแล้วเท่านั้น

They then walked to report themselves to Phahon Yothin police station and were released later.
จากนั้นจึงเดินไปมารายงานตัวที่สน. พหลโยธินและได้รับการปล่อยตัวในเวลาต่อมา

คำศัพท์ข่าว
- belongings = ข้าวของเครื่องใช้
- contempt of court = การดูหมิ่นศาล (ความผิดและอาชญากรรมจากการไม่เชื่อฟังหรือไม่เคารพศาลกฎหมายและเจ้าหน้าที่)
- detainee = ผู้ถูกคุมตัว, ผู้ถูกคุมขัง
- evade (v) = หลีกเลี่ยง
- lese majeste law = กฎหมายหมิ่นพระบรมเดชานุภาพ (ม112)
- represent (v) = เป็น, เป็นตัวแทน, แสดงให้เห็น
- warrant = หมายจับ


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


No comments:

Post a Comment