ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
สำนักข่าว : Bloomberg
Thai Protesters Critical of Monarchy to Stage Largest Event Yet
ผู้ประท้วงชาวไทยวิพากษ์วิจารณ์สถาบันพระมหากษัตริย์จนถึงขั้นเกิดเหตุการณ์ใหญ่ที่สุด
Thai protest leaders are planning the biggest gathering since the 2014 military coup, as they seek to build momentum in months-long demonstrations for greater democracy and reform of the country’s powerful monarchy.
ผู้นำการประท้วงของไทยกำลังวางแผนการชุมนุมครั้งใหญ่ที่สุดนับตั้งแต่การทำรัฐประหารโดยพวกทหารในปีค.ศ. 2014 , พวกเขาหาทางสร้างแรงผลักดัน จัดกิจกรรมประท้วงนานหลายเดือน เพื่อให้ได้ประชาธิปไตยที่ยิ่งใหญ่กว่า และปฏิรูปสถาบันกษัตริย์ที่มีอิทธิพล มากมายของประเทศ
As many as 100,000 protesters are expected at Thammasat University campus in Bangkok on Saturday, according to the student-led group organizing the event, the United Front of Thammasat and Demonstration.
คาดว่าจะมีผู้ประท้วงมากถึง 100,000 คน บนพื้นที่ของมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์กรุงเทพฯ ในวันเสาร์ ตามคาดการณ์ของกลุ่มแกนนำนักศึกษาผู้จัดกิจกรรม, แนวร่วมธรรมศาสตร์และการชุมนุม
Although the university said last week it wouldn’t allow protesters on campus, the group vowed the gathering would proceed as planned.
แม้ว่ามหาวิทยาลัยได้แจ้งเมื่อสัปดาห์ที่แล้วว่า จะไม่อนุญาตให้มีผู้ประท้วงในมหาวิทยาลัย แต่ทางกลุ่มยังยึดมั่นที่จะรวมตัวตามแผนที่วางไว้
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- allow = อนุญาต
- as planned = ตามแผนที่วางไว้
- biggest = ใหญ่ที่สุด (ใช้ theนำหน้าเสมอ )
- campus = พื้นที่ที่เป็นที่ตั้งของมหาวิทยาลัย
- demonstration = การชุมนุมประท้วง
- event = งานสังคม, เหตุการณ์สำคัญ
- last week = สัปดาห์ที่แล้ว
- momentum = แรงผลักดัน, แรงกระตุ้น
- planning (plan) = วางแผน
- powerful = มีอิทธิพล, มีอำนาจ
- protester = ผู้ประท้วง
- reform = การปฏิรูป
- seek = พยายาม, พยายามค้นหา
- to build momentum = เพื่อสร้างแรงผลักดัน
- organizing (organize) = จัดงาน
- vowed (vow) = สาบาน, สัญญา, ยึดมั่นคำพูด
- united = เป็นหนึ่งเดียว, มีเอกภาพ
- democracy = การปกครองแบบประชาธิปไตย
- coup (ออกเสียงว่า "คู"เหมือนคูน้ำ) = การทำรัฐประหาร, การใช้กำลังเข้าเปลี่ยนแปลงการปกครอง
- military coup = การทำรัฐประหารโดยพวกทหาร
- monarchy = ราชวงศ์, สถาบันกษัตริย์, การปกครองที่มีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข
- protesters are expected = ผู้ประท้วงถูกคาดว่า (Passive Voice)
- Thammasat University campus = พื้นที่ที่เป็นที่ตั้งของมหาวิทยาลัย
- the biggest gathering = การรวมตัวครั้งใหญ่ที่สุด
- would proceed as planned = จะดำเนินตามแผนที่วางไว้
สำนักข่าว : บีบีซี
The student daring to challenge Thailand’s monarchy
นักศึกษากล้าท้าทายสถาบันกษัตริย์ของไทย
"There was fear lurking inside me, deep fear of the consequences," says Panusaya Sithijirawattanakul.
“มีความกลัวแฝงอยู่ในตัวฉันและกลัวอยู่ลึกๆถึงผลที่ตามมา” ภาณุสยา สิทธิจิรวัฒนกุล กล่าว
In August, the 21-year-old nervously stepped onto a stage in Thailand and delivered an open challenge to the monarchy.
เดือนสิงหาคม, ในวัย 21 ปีได้ก้าวขึ้นสู่เวทีในประเทศไทยอย่างเป็นกังวลและแสดงความท้าทายอย่างเปิดเผยต่อสถาบันกษัตริย์
To the cheering of thousands of students of one of Thailand's top universities, she read out a now-famous 10-point manifesto, calling for reform of the monarchy.
แรงเชียร์จากนักศึกษาหลายพันคนที่เป็นหนึ่งในมหาวิยาลัยอันดับต้นประเทศไทย, เธอได้อ่านแถลงการณ์ 10 ข้อเป็นประเด็นโด่งดัง เรียกร้องให้มีการปฏิรูปสถาบันกษัตริย์
It was a shocking move. Thais are taught from birth to revere and love the monarchy, but also to fear the consequences of speaking about it.
มันเป็นการเคลื่อนไหวที่น่าตกใจ คนไทยถูกสอนตั้งแต่แรกเกิดให้เคารพ และรักสถาบันพระมหากษัตริย์ แต่ยังต้องกลัวผลของการพูดถึงเรื่องนี้ด้วย
คำศัพท์ข่าว
- birth = กำเนิด, แรกเกิด
- but also = แต่ก็ยังต้อง...
- but also to fear the consequences = แต่ก็ยังต้องกลัวผลที่ตามมา
- challenge = ท้าทาย
- calling for (call for) = เรียกร้อง
- consequences = ผลที่ตามมา
- delivered (deliver) = ทำตามคำสัญญา, ประกาศ, แจ้ง
- fear lurking = ความกลัวที่แฝงอยู่
- manifesto = การประกาศ
- monarchy = ราชวงศ์, สถาบันกษัตริย์, การปกครองที่มีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข
- nervously = อย่างประหม่า
- reform = ปฏิรูป
- revere = นบนอบ, เทอดทูน, เคารพนับถือบูชา
- stage = เวที
- Thais = คนไทย
- Thais are taught = คนไทยถูกสอน (Passive Voice)
- calling for reform of the monarchy = เรียกร้องให้มีการปฏิรูปสถาบันกษัตริย์
สำนักข่าว : บีบีซี
Thai national park mails trash back to tourists
อุทยานแห่งชาติของไทยส่งขยะกลับคืนนักท่องเที่ยว
If you litter in this Thai national park, your trash may just come back to haunt you.
หากคุณทิ้งขยะในอุทยานแห่งชาติของไทย ขยะของคุณอาจจะกลับมาหลอกหลอนคุณ
Well, not exactly haunt, but it'll be shipped to your home as a pointed reminder that when out in nature, you better clean up after yourself.
ที่จริง ก็ไม่ใช่หลอกหลอนซะทีเดียว แต่ขยะจะถูกส่งไปที่บ้านของคุณ เพื่อเป็นสิ่งย้ำเตือนให้ระลึกว่าเมื่อออกไปในธรรมชาติ คุณควรทำความสะอาดสิ่งที่ทำไว้ด้วยตัวเอง
Authorities in the popular Khao Yai National Park near Bangkok will start sending rubbish back to litterers, Thailand's environment minister said.
เจ้าหน้าที่ในอุทยานแห่งชาติเขาใหญ่ ที่ซึ่งเป็นที่นิยมใกล้กรุงเทพฯ จะเริ่มส่งขยะกลับไปให้คนทิ้งขยะ ,รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสิ่งแวดล้อมของไทยกล่าว
Offenders will also be registered with the police.
ผู้กระทำผิดจะถูกขึ้นทะเบียนกับตำรวจด้วย
คำศัพท์ข่าว
- clean up = ทำความสะอาด
- come back = กลับมา
- exactly = อย่างแน่นอน, อย่างถูกต้อง,อย่างแม่นยำ
- pointed reminder = ย้ำเตือน, เตือนความจำ
- popular = ยอดนิยม
- Thailand's environment minister = รัฐมนตรีว่าการกระทรวงสิ่งแวดล้อมของไทย
- Thai national park = อุทยานแห่งชาติของไทย
- litterer = คนทิ้งขยะ
No comments:
Post a Comment