สำนักข่าว : Dailymail (Twitter)
สำนักข่าว : Dailymail (Website)
German Shepherd who struggled for hours after her owners tied her to a rock and threw her in the river finds new home after making a full recovery at a rescue centre
สุนัขพันธุ์เยอรมันเชพเพิร์ดที่ดิ้นรนเป็นเวลาหลายชั่วโมงหลังเจ้าของมัดมัน(สุนัขตัวเมีย)ไว้กับก้อนหินและโยนลงในแม่น้ำ ได้พบกับบ้านใหม่หลังจากได้ฟื้นตัวอย่างเต็มที่ที่ศูนย์ช่วยเหลือ
Jane Harper, from Nottinghamshire, leapt into water to save a drowning puppy
Jane Harper จากมณฑลนอตทิงแฮมเชอร์ กระโจนลงน้ำเพื่อช่วยลูกสุนัขที่กำลังจมน้ำ
Bella saved from drowning in January 2020 after owner abandoned her to die
เบลล่าถูกช่วยให้รอดจากการจมน้ำในเดือนมกราคมปี 2020 หลังเจ้าของทอดทิ้งเธอให้ตาย
Has since found a new home with Maggie Mellish, 79, and Charlie Douglas, 70,
นับตั้งแต่ได้พบบ้านใหม่กับ Maggie Mellishวัย79, และ Charlie Douglasวัย 70 ปี
Bella, 11, was rescued from the River Trent in January last year by passer-by Jane Harper who saw her flailing in the water, where she had been struggling for hours after being left to die.
เบลล่าอายุ 11 ปีได้รับการช่วยเหลือจากแม่น้ำเทรนต์เมื่อเดือนมกราคมปีที่แล้วโดยJane Harper เป็นผู้สัญจรผ่านมาเห็นเธอตะเกียกตะกายไร้ทิศทางอยู่ในน้ำ ซึ่งเธอดิ้นรนอยู่หลายชั่วโมงแล้วหลังจากถูกปล่อยทิ้งเพื่อให้ตาย
After 15 months of rehabilitation with the RSPCA, the 11-year-old dog has now found a new home in South Derbyshire with Maggie Mellish, 79, and Charlie Douglas, 70, following a TV appeal.
หลังจาก 15 เดือนของการฟื้นฟูที่มูลนิธิช่วยเหลือสัตว์ RSPCA สุนัขอายุ 11 ปีได้พบบ้านใหม่ใน South Derbyshire โดยอยู่กับMaggie Mellish อายุ 79 ปีและ Charlie Douglas อายุ 70 ปี หลังการวิงวอนผ่านทางทีวี
The retired couple are described as a 'perfect match' for Bella, with Charlie revealing: 'We were horrified by what happened to Bella and when we came to see her we realised what a great personality she has and she really is perfect for us.'
คู่สามีภรรยาเกษียณอายุได้รับการบรรยายว่าเป็น 'คู่ที่สมบูรณ์แบบ' สำหรับเบลล่าโดยชาร์ลีเผยว่า: 'เราตกใจมากกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเบลล่าและเมื่อเรามาพบเธอเราก็รู้ว่าเธอมีบุคลิกที่ยอดเยี่ยมขนาดไหนและเธอเหมาะกับเราจริงๆ '
Bella was said to be fortunate to survive her ordeal in the freezing cold water and it was later discovered that she had a range of complex health needs.
กล่าวกันว่าเบลล่าโชคดีที่รอดชีวิตจากประสบการณ์แสนสาหัสในน้ำเย็นจัด และพบในภายหลังว่าเธอมีความจำเป็นต้องได้รับการดูแลด้านสุขภาพที่ซับซ้อนหลายอย่าง
Bella’s former owner Charlene Latham, 32, was sentenced to a 12 months community order last month after she pleaded guilty to causing unnecessary suffering to her pet.
Charlene Latham อดีตเจ้าของของ Bella วัย 32 ปีถูกศาลตัดสินจำคุก 12 เดือนเมื่อเดือนที่แล้วหลังจากที่เธอสารภาพว่าทำให้สัตว์เลี้ยงของเธอต้องทนทุกข์ทรมานโดยไม่มีเหตุอันควร
She was also fined £80, ordered to pay £200 costs and a £32 victim surcharge and disqualified from keeping dogs for three years at Nottingham Magistrates Court.
นอกจากนี้เธอยังถูกปรับ 80 ปอนด์ ถูกสั่งให้จ่ายเป็นเงิน 200 ปอนด์และเพิ่มอีก 32 ปอนด์ให้กับเหยื่อ และถูกตัดสิทธิ์จากการเลี้ยงสุนัขเป็นเวลาสามปีที่ศาล Nottingham Magistrates Court
The court heard how Bella's owner Latham, now living in Ilfracombe, Devon, had begged her ex-partner Leigh Johnson, 33, not to drown the dog. But Latham did not go and get help.
ศาลได้ไต่สวนเรื่องของ Latham เจ้าของของเบลลา ซึ่งตอนนี้อาศัยอยู่ในเมือง Ilfracombe มณฑลDevon ว่าได้ขอร้อง Leigh Johnson อดีตคนรักเก่าของเธอวัย 33 ปีไม่ให้ถ่วงสุนัขลงในน้ำแต่Latham ก็ไม่ได้ให้ความช่วยเหลือ
The RSPCA said it did not have enough evidence to prosecute Johnson who denied the charge.
RSPCA (องค์กรต่อต้านทารุณกรรมสัตว์) กล่าวว่าไม่มีหลักฐานเพียงพอที่จะดำเนินคดีกับจอห์นสันที่ปฏิเสธข้อกล่าวหา
Ella Carpenter, manager at Radcliffe Animal Centre, described the incident during an appearance on This Morning last month.
Ella Carpenter ผู้จัดการของศูนย์ดูแลสัตว์ Radcliffe อธิบายถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อเดือนที่แล้วระหว่างการปรากฏตัวในเช้านี้
'There was a deliberate attempt to drown her', said Ella, 'Thrown into the river Trent in the middle of the night.
'มีความพยายามโดยเจตนาที่จะทำให้เธอ(เบลลา)จมน้ำตาย' Ellaกล่าว 'โยนลงไปในแม่น้ำเทรนท์กลางดึก
'She spent hours there until thankfully two dog walkers spotted her moving and her eyes flicker in the water around eight o'clock in the morning.
เธอใช้เวลาหลายชั่วโมงอยู่ที่นั่นจนกระทั่งโชคดีมีสองคนพาสุนัขมาเดินเล่นเห็นเธอเคลื่อนไหวและดวงตาของเธอสั่นไหวในน้ำประมาณแปดโมงเช้า
They acted quickly they got into the water very bravely.
พวกเขาลงมืออย่างรวดเร็ว พวกเขาลงไปในน้ำอย่างกล้าหาญ
'They pulled her out and upon doing that discovered that she was tied to a rock and the enormity of what was a deliberate attempt to drown her hit home and they called the police and they got her to a local veterinary surgeon and then here to start her recovery.'
'พวกเขาดึงเธอออกมาและเมื่อทำเช่นนั้นก็พบว่าเธอถูกมัดติดกับก้อนหินก้อนใหญ่ สิ่งที่เป็นความพยายามโดยเจตนาที่จะทำให้เธอจมน้ำ และพวกเขาโทรหาตำรวจและพาเธอไปหาศัลยแพทย์สัตวแพทย์ในพื้นที่เพื่อเริ่ม การฟื้นฟูของเธอ'
คำศัพท์ข่าว
- collar (n) = ปลอกคอ
- deliberate (v) = จงใจ, ตั้งใจ
- disperse (v) = สลาย, กระจายออก, แยกย้ายออกไป
- drown (v) = จมน้ำตาย, จับถ่วงน้ำ
- enormity = ใหญ่โต, มหึมา
- flicker = แลบ, ริบหรี่, ส่งประกาย
- flail (v) = เคลื่อนไหวอย่างไรทิศทาง, แกว่งแขน-ขาอย่างไร้ทิศทาง
- leap (v) = กระโจน, กระโดด
- passer-by (adj) = ผู้เดินทางผ่านไป-มา (ในข่าวหมายถึงผู้เจอเบลลา)
- pleaded guilty = ได้สารภาพผิด
- prosecute (v) = ดำเนินคดี, ฟ้องร้อง
- pull (v) = ดึง
- veterinary = สัตวแพทย์
- ex-partner (adj) = อดีตคู่รักเก่า
- hit home = อย่างชัดเจน
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Twitter)
สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Police officer killed in vehicle attack on U.S. Capitol
เจ้าหน้าที่ตำรวจเสียชีวิตจากเหตุโจมตีด้วยยานพาหนะที่อาคารรัฐสภาสหรัฐฯ
WASHINGTON (Reuters) -A motorist rammed a car into U.S. Capitol police on Friday and brandished a knife, killing one officer and injuring another and forcing the Capitol complex to lock down in an attack that police said did not appear to be terrorism-related.
วอชิงตัน (รอยเตอร์) - ผู้ขับขี่รถยนต์คนหนึ่งพุ่งเข้าใส่ตำรวจที่อาคารรัฐสภาสหรัฐเมื่อวันศุกร์ และใช้มีดสังหารเจ้าหน้าที่คนหนึ่ง และทำร้ายอีกคนหนึ่งและทำให้ต้องปิดกั้นบริเวณรัฐสภา ซึ่งตำรวจกล่าวว่าดูเหมือนจะไม่เกี่ยวข้องกับการก่อการร้าย
Police shot and killed the suspect.
ตำรวจยิงผู้ต้องสงสัยเสียชีวิต
Yogananda Pittman, acting chief of the U.S. Capitol Police, said the suspect drove into the officers, then hit a barricade and got out of the vehicle, lunging at them with a knife.
Yogananda Pittmanรักษาการหัวหน้าสำนักงานตำรวจแห่งชาติสหรัฐฯกล่าวว่าผู้ต้องสงสัยขับรถเข้าไปหาเจ้าหน้าที่จากนั้นชนเครื่องกีดขวางและลงจากรถโดยใช้มีดพุ่งเข้าใส่พวกเขา
“It is with a very, very heavy heart that I announce one of our officers has succumbed to his injuries,” she told a news conference, her voice choked with emotion. “ ด้วยหัวใจที่เศร้าอย่างยิ่งที่ฉันจะประกาศว่าเจ้าหน้าที่คนหนึ่งของเราต้องยอมจำนนต่ออาการบาดเจ็บของเขา” เธอกล่าวในการแถลงข่าวน้ำเสียงของเธอสะดุดด้วยความรู้สึก
Police identified the slain officer as William “Billy” Evans, an 18-year veteran of the force and father of two children. ตำรวจระบุว่าเจ้าหน้าที่ที่ถูกสังหารคือWilliam “Billy” Evansมีประสบการณ์รับใช้ชาติมา 18 ปีและเป็นพ่อของลูกสองคน
Officials said the other officer was in a stable and non-life threatening condition.
เจ้าหน้าที่กล่าวว่าเจ้าหน้าที่อีกคนอยู่ในสภาพที่คงที่และไม่เป็นอันตรายถึงชีวิต
“It does not appear to be terrorism-related but obviously we’ll continue to investigate,” said Robert Contee, acting chief of the Metropolitan Police Department of Washington.
“ดูเหมือนว่าจะไม่เกี่ยวข้องกับการก่อการร้าย แต่ชัดเจนว่าเราจะดำเนินการตรวจสอบต่อไป” Robert Contee ผู้รักษาการหัวหน้าสำนักงานตำรวจนครบาลวอชิงตันกล่าว
President Joe Biden said he was heartbroken by the attack and ordered flags at the White House be lowered to half-staff.
ประธานาธิบดีโจไบเดนกล่าวว่าเขาเสียใจอย่างสุดซึ้งจากการโจมตีและสั่งให้ลดธงที่ทำเนียบขาวเหลือครึ่งหนึ่ง
In a statement, he said he was being briefed on the investigation.
ในแถลงการณ์เขากล่าวว่าเขากำลังได้รับการบรรยายสรุปเกี่ยวกับการสอบสวน
Multiple media organizations, citing anonymous sources, named the suspect as Noah Green, 25, of Newport News, Virginia.
องค์กรสื่อหลายแห่งอ้างแหล่งข่าวที่ไม่เปิดเผยนาม มีชื่อผู้ต้องสงสัยว่าNoah Greenอายุ 25 ปีจากนิวพอร์ตนิวส์เวอร์จิเนีย
Green’s brother told the Washington Post that his sibling struggled with drug use and paranoia and his family worried about his mental state.
พี่ชายของกรีนบอกกับวอชิงตันโพสต์ว่า น้องของเขามีปัญหากับการใช้ยาและมีภาวะหวาดระแวง และครอบครัวของเขากังวลเกี่ยวกับสภาพจิตใจของน้อง
According to media reports, Green spoke on Facebook about the “end times”, the anti-Christ, and government “mind control”.
ตามรายงานของสื่อ กรีนพูดบน Facebook เกี่ยวกับ “หมดเวลา”, การต่อต้านพระคริสต์และ “การล้างสมอง”ของรัฐบาล
He also said he was unemployed after leaving his job, “partly due to afflictions,” and praised Nation of Islam leader Louis Farrakhan.
นอกจากนี้เขายังกล่าวอีกว่า เขาตกงานหลังจากออกจากงาน “ส่วนหนึ่งเกิดจากความทุกข์ยาก” และยกย่องLouis Farrakhanผู้นำประเทศอิสลาม
คำศัพท์ข่าว
- affliction = ความลำบาก, ความทุกข์ยาก
- anonymous = นิรนาม, ไม่ระบุตัวตน
- brief (v) = สรุป, รายงานสรุป
- heartbroken = หัวใจสลาย, เสียใจอย่างแรง
- identify (v) = ระบุชื่อ, ระบุตัวตน, แยกแยะ
- mental = เกี่ยวกับจิตใจ
- praise (v) = ชื่นชม, ยกย่อง, สรรเสริญ
- sibling = พี่น้อง (พี่ชายหรือน้องสาว )
- source = แหล่ง, แหล่งข้อมูล, ต้นตอ
- succumb = เสียชีวิตหรือเผชิญกับความลำบากแสนสาหัส/เจ็บป่วย
- terrorism-related (adj) = การก่อการร้าย
- veteran = ผ่านศึก, ผ่านงาน, มีประสบการณ์ในสายงาน
No comments:
Post a Comment