โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, April 6, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 06-April-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Bangkok to close 196 venues as cases rise
กรุงเทพฯ จะปิดสถานที่ 196 แห่งเนื่องจากผู้ติดเชื้อเพิ่มขึ้น

Thailand's capital Bangkok will close 196 entertainment venues for two weeks as the city battles a surge in coronavirus cases.
กรุงเทพฯเมืองหลวงของไทยจะปิดสถานบันเทิง 196 แห่งเป็นเวลาสองสัปดาห์ เนื่องจากเมืองนี้ต่อสู้กับผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาที่เพิ่มสูงขึ้นอย่างรวดเร็ว

The venues will be closed from tomorrow to 19 April.
สถานที่จัดงานจะปิดตั้งแต่วันพรุ่งนี้ถึง 19 เมษายน

They all lie in three districts where some venues have been linked to a new cluster of more than 100 people who tested positive for Covid-19 in recent days, says Aswin Kwanmuang, governor of the Bangkok Metropolitan Administration.
พวกเขาทั้งหมดอยู่ในสามเขต ซึ่งสถานที่จัดงานบางแห่งเชื่อมโยงกับกลุ่มใหม่ที่มีคนมากกว่า 100 คนที่ทดสอบพบว่ามีโควิด -19 ในช่วงไม่กี่วันที่ผ่านมา, อัศวิน ขวัญเมือง ผู้ว่าราชการกรุงเทพมหานครกล่าว

"We will close entertainment venues in the three districts, while other venues where cases are found will be individually closed," Aswin said, according to the Reuters news agency.
"เราจะปิดสถานบันเทิงใน 3 เขต, ส่วนสถานบันเทิงอื่น ๆ ที่พบคดีจะปิดทีละแห่ง" อัศวินกล่าว, อ้างอิงตามรายงานของสำนักข่าวรอยเตอร์

Thailand has avoided the worst of the pandemic so far, with 29,321 cases and 95 deaths.
ประเทศไทยได้หลีกเลี่ยงการแพร่ระบาดที่เลวร้ายที่สุดจนถึงขณะนี้โดยมีผู้ป่วย 29,321 รายและผู้เสียชีวิต 95 ราย

คำศัพท์ข่าว
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, คนติดเชื้อโรค
- cluster (คลัสเตอร์) = กลุ่ม, กลุ่มก้อน, กลุ่มคนจำนวนมากที่เป็นประเด็น (ในข่าวหมายถึง กลุ่มคนที่ติดเชื้อ)
- district = เขต, อำเภอ, บริเวณ
- news agency = สำนักข่าว
- surge = พุ่งขึ้น, ทะลุขึ้น, พรั่งพรู, การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
- test (v) = ทดสอบ, ตรวจหาเชื้อ
- tested positive = ทดสอบได้ผลเป็นบวก = มีเชื้อโรค/ ติดเชื้อ
- venue (n) = สถานที่, สถานที่ที่จัดงาน, สถานที่มีกิจกรรม, สถานที่ที่เหตุการณ์เกิดขึ้น



สำนักข่าว : รอยเตอร์ (Website)
Beauty queen takes Myanmar's democratic fight to international stage
นางงามนำการต่อสู้เพื่อประชาธิปไตยของเมียนมาสู่เวทีสากล

BANGKOK (Reuters) - Myanmar model Han Lay did not win last week’s Miss Grand International beauty pageant, but she’ll be remembered as one of its most impassioned contestants.
กรุงเทพฯ (รอยเตอร์) - ฮันเล นางแบบชาวเมียนมาไม่ได้ชนะการประกวดมิสแกรนด์อินเตอร์เนชั่นแนลเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว แต่เธอจะได้รับการจดจำว่าเป็นหนึ่งในผู้เข้าแข่งขันที่มีความน่าสนใจมากที่สุด

The 22-year-old made heads turn in Thailand on Saturday during an emotive speech where she pleaded for “urgent international help” for her country, the same day 141 demonstrators were killed in a crackdown by military rulers she said were selfish and abusing their power.
เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมาหญิงวัย 22 ปีหันหน้ามาที่ประเทศไทย ระหว่างการกล่าวสุนทรพจน์ด้วยอารมณ์ที่เธอวิงวอนขอ“ความช่วยเหลือจากนานาชาติอย่างเร่งด่วน” สำหรับประเทศของเธอ ในวันเดียวกันกับที่ผู้ประท้วง 141 รายถูกสังหารจากการปราบปรามโดยทหารที่ปกครองประเทศ ซึ่งเธอบอกว่าเห็นแก่ตัวและเหยียดหยาม อำนาจของพวกเขา

On Friday, she said her compatriots in an anti-coup movement would not back away from a struggle that has so far claimed close to 550 lives in the two months since the generals overthrew Aung San Suu Kyi’s elected government.
เมื่อวันศุกร์ที่ผ่านมาเธอกล่าวว่า เพื่อนร่วมชาติของเธอในการเคลื่อนไหวต่อต้านรัฐประหารจะไม่ถอยหลังจากการต่อสู้ ซึ่งจนถึงขณะนี้ได้เอาไปเกือบ 550 ชีวิตในช่วงสองเดือนนับตั้งแต่นายพลโค่นล้มรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งของอองซาน ซูจี

“I can say one thing, that we Myanmar citizens will never give up,” she told Reuters.
“ ฉันพูดได้อย่างหนึ่งว่าพวกเราชาวเมียนมาจะไม่มีวันยอมแพ้” เธอกล่าวกับรอยเตอร์

“They told me that they will fight on the street and I’m also fighting my way on the stage now.
“พวกเขาบอกฉันว่าพวกเขาจะต่อสู้บนถนนและตอนนี้ฉันก็กำลังต่อสู้ด้วยวิธีของฉันบนเวทีด้วย

So I think that if they will not give up, we will win.”
ดังนั้นฉันคิดว่าถ้าพวกเขาไม่ยอมแพ้เราก็จะชนะ”

Myanmar has descended into chaos since the coup, with daily demonstrations and strikes designed to cripple the country’s administration, many of which have been lethally suppressed by security forces with live ammunition.
เมียนมาตกอยู่ในความสิ้นหวังนับตั้งแต่การรัฐประหาร โดยมีการเดินขบวนประท้วงและการหยุดงานทุกวันที่ออกแบบมาเพื่อทำลายการบริหารของประเทศซึ่งหลายครั้งถูกกองกำลังรักษาความปลอดภัยปราบปรามอย่างรุนแรงด้วยกระสุนจริง

The victims have mostly been young people, born in the latter years of the military’s half-century rule before it made way in 2011 to brief era of democracy and economic reform.
เหยื่อส่วนใหญ่เป็นคนหนุ่มสาวซึ่งเกิดในช่วงครึ่งศตวรรษหลังของการปกครองของกองทัพก่อนที่จะเข้าสู่ยุคประชาธิปไตยและการปฏิรูปเศรษฐกิจในปีค.ศ.2011 (พ.ศ. 2554) ในช่วงสั้น ๆ

Recalling Saturday’s contest, she said her speech, during which she fought back tears, triggered deep sorrow that she has been unable to contain.
เมื่อนึกถึงการประกวดเมื่อวันเสาร์เธอกล่าวว่า สุนทรพจน์ของเธอในระหว่างที่เธอกลั้นน้ำตาทำให้เกิดความเสียใจอย่างสุดซึ้งจนเธอไม่สามารถควบคุมได้

“I controlled my feeling at that time because I need to speak out during two or three minutes to all the world,” she said.
“ฉันควบคุมความรู้สึกของตัวเองไว้ในตอนนั้น เพราะต้องการพูดกับคนทั้งโลกในช่วงสองหรือสามนาที” เธอกล่าว

“I need to speak out,” she said. “I cried a lot and also the whole night when I arrived back to my room I cried a lot. Until now when I speak out about Myanmar I cry a lot too.”
“ฉันต้องพูดออกไป” เธอกล่าว “ฉันร้องไห้อย่างมากและตลอดทั้งคืนเมื่อกลับมาถึงห้องฉันก็ร้องไห้อยางหนัก จนถึงตอนนี้เมื่อฉันพูดเกี่ยวกับพม่าฉันก็ร้องไห้มากเช่นกัน”

She said she was unable to focus on the competition and felt guilt about people suffering back home.
เธอบอกว่าเธอไม่สามารถมุ่งเน้นไปที่การแข่งขันได้และรู้สึกผิดเกี่ยวกับผู้คนที่ต้องทนทุกข์ทรมานที่บ้าน

“Beauty queens need to smile every time, need to connect with every people, very personally,” she said.
“นางงามต้องยิ้มอยู่เสมอ ต้องติดต่อกับทุกคน เป็นส่วนบุคคลมากๆ” เธอกล่าว

“I can’t be happy here because (while) I do daily activities here, so many people died in Myanmar.”
“ ฉันไม่มีความสุขที่นี่เพราะ (ในขณะที่) ทำกิจวัตรประจำวันที่นี่มีผู้เสียชีวิตในเมียนมาจำนวนมาก”

The competition’s founder, Nawat Itsaragrisil, said Han Lay’s decision to speak out against the junta means she will have to stay overseas.
ณวัฒน์ อิสรไกรศีล ผู้ก่อตั้งการแข่งขันกล่าวว่า การที่ฮันเลย์ตัดสินใจพูดต่อต้านรัฐบาลทหารหมายความว่าเธอจะต้องอยู่ต่างประเทศ

“If she (is) going back to Myanmar right now, she is not going back home, she is going to jail,” he said.
“ถ้าเธอจะกลับไปเมียนมาตอนนี้ เธอจะไม่ได้กลับบ้านเธอกำลังไปเข้าคุก” เขากล่าว

คำศัพท์ข่าว
- competition = การแข่งขัน, การประกวด
- cripple (v) = ทำให้ง่อย, ทำให้พิการ, ทำให้ใช้การไม่ได้
- decision (n) = การตัดสินใจ
- democratic (adj) = เกี่ยวกับประชาธิปไตย, เกี่ยวกับความเสมอภาค
- descend (v) = ย่ำแย่, ท้อแท้ (ความรู้สึกเชิงลบ)
- fought back tears = พยายามกลั้นน้ำตา
- guilt (n) = ความผิด, ตราบาป, มลทิน
- junta (ออกเสียง ฮุนทะ/ จัน-ทะ) = คณะผู้ยึดอำนาจการปกครอง(ส่วนมากเป็นทหาร)
- personally (adv) = ส่วนตัว, เฉพาะตัว
- trigger (v) = กระตุ้น, ก่อให้เกิด



สำนักข่าว : บีบีซี (Twitter)
สำนักข่าว : บีบีซี (Website)
The Myanmar beauty queen standing up to the military
นางงามเมียนมาต่อต้านทหารพม่า

The unrest in Myanmar began two months ago when the military seized control of the country, undoing a democratic election in which Aung San Suu Kyi's National League for Democracy (NLD) party won by a landslide.
ความไม่สงบในเมียนมาเริ่มต้นขึ้นเมื่อ 2 เดือนก่อนเมื่อกองทัพเข้ายึดอำนาจการปกครองของประเทศ และยกเลิกการเลือกตั้งตามระบอบประชาธิปไตยที่พรรคสันนิบาตแห่งชาติเพื่อประชาธิปไตย (NLD) ของอองซานซูจีที่ชนะอย่างถล่มทลาย

When tens of thousands of people took to the streets nationwide to protest the coup, the military used water cannon to disperse them.
เมื่อประชาชนหลายหมื่นคนออกไปตามท้องถนนทั่วประเทศเพื่อประท้วงการรัฐประหารกองทัพใช้ปืนฉีดน้ำเพื่อสลายพวกเขา

After a week, the response escalated to rubber bullets and then live ammunition.
หลังจากนั้นหนึ่งสัปดาห์การตอบสนองก็เพิ่มขึ้นเป็นกระสุนยางและกระสุนจริง

The deadliest day of the conflict came last Saturday, when more than 100 people were killed.
วันที่อันตรายที่สุดของความขัดแย้งมาถึงเมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมาเมื่อมีผู้เสียชีวิตมากกว่า 100 คน

A local monitoring group puts the overall death toll at more than 500. According to Save the Children, 43 of those killed were children.
กลุ่มเฝ้าติดตามในพื้นที่ระบุว่ายอดผู้เสียชีวิตโดยรวมอยู่ที่มากกว่า 500 คนจากข้อมูลขององค์กร Save the Children ระบุว่า 43 คนที่เสียชีวิตเป็นเด็ก

Han Lay, a psychology student at the University of Yangon, decided to use the pageant as a platform to speak out about her homeland on an international stage.
Han Layนักศึกษาจิตวิทยาจากมหาวิทยาลัยย่างกุ้งตัดสินใจใช้การประกวดเป็นเวทีในการพูดเกี่ยวกับบ้านเกิดของเธอในเวทีระดับนานาชาติ

"In Myanmar, journalists are detained ... so I decided to speak out," she told the BBC in a phone interview from Bangkok.
"ในเมียนมานักข่าวถูกควบคุมตัว ... ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจพูดออกไป" เธอบอกกับ BBC ในการสัมภาษณ์ทางโทรศัพท์จากกรุงเทพฯ

She is concerned now that her two-minute speech could have put her on the radar of the military.
ตอนนี้เธอกังวลว่าคำพูดสองนาทีของเธออาจทำให้เธอตกอยู่ในเรดาร์ของทหาร
She said she had decided to stay put in Thailand for at least the next three months.
เธอบอกว่าเธอตัดสินใจที่จะอยู่ในประเทศไทยอย่างน้อยสามเดือนข้างหน้า

Han Lay said she knew before she left for Thailand that she would be potentially putting herself at risk and would need to stay there for a while.
Han Layบอกว่าเธอรู้ก่อนที่เธอจะเดินทางกลับประเทศไทยว่าเธออาจเสี่ยงและต้องอยู่ที่นั่นสักพัก

"I am so worried about my family and my security because I spoke out a lot about the military and the situation in Myanmar.
"ฉันกังวลมากเกี่ยวกับครอบครัวและความมั่นคงของฉันเพราะฉันพูดมากมายเกี่ยวกับทหารและสถานการณ์

In Myanmar everyone knows there are limits on speaking out about what is happening," she said.
ในเมียนมาทุกคนในเมียนมารู้ว่ามีข้อ จำกัด ในการพูดเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้น" เธอกล่าว

"My friends told me to not come back to Myanmar."
“ เพื่อนของฉันบอกฉันว่าอย่ากลับมาที่เมียนมา”

Security forces issued arrest warrants last week for 18 celebrities, social media "influencers" and two journalists under a law against material "intended to cause a member of the armed forces to mutiny or disregard their duty", state media reported.
กองกำลังรักษาความปลอดภัยได้ออกหมายจับคนดัง 18 คน, "ผู้มีอิทธิพล"ในโซเชียลมีเดีย และนักข่าว 2 คน ภายใต้กฎหมายที่ป้องกันเนื้อหาที่ "มีเจตนาที่จะทำให้สมาชิกของกองกำลังทำการกบฏหรือละเว้นการปฏิบัติหน้าที่" สื่อของรัฐรายงาน

Her fears are not unfounded.
ความกลัวของเธอไม่ใช่เรื่องไร้สาระ

All of them had spoken out against the coup.
พวกเขาทั้งหมดได้ออกมาพูดต่อต้านการรัฐประหาร

คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- celebrity = ผู้มีชื่อเสียง, ดารา
- disregard = ละเลย
- Han Lay (ฮันเลย์) = นักศึกษาจิตวิทยาจากมหาวิทยาลัยย่างกุ้ง
- influencer = ผู้มีอิทธิพลต่อจิตใจ, คนดัง (เช่นนักร้อง/ นักแสดง ฯล ที่ผู้คนให้ความสนใจ)
- journalist = นักข่าว
- limit (n) ขอบเขต, วงจำกัด
- material = เนื้อหาสาระ , วัสดุ
- mutiny (v) = ขบถ, ขัดขืนคำสั่ง, ปฏิเสธที่จะเชื่อฟังหน่วยงาน/ หรือองค์กรของตน
- nationwide (n) = ทั่วประเทศ
- overall (adj) = ทั้งหมด, รวมทั้งหมด, โดยทั่วไป
- pageant = การประกวด, การแสดงกลางแจ้ง
- potentially = possibly = ที่อาจเกิดขึ้นได้, เป็นไปได้
- stand up to = ต่อต้าน(ผู้มีอำนาจ/ เผด็จการ/ ผุ้คุกคาม/ ผู้ที่รังแก)
- unfounded (adj) = ไม่มีมูล, ว่างเปล่า, โคมลอย, ไร้สาระ
- won by a landslide = ชนะอย่างถล่มทลาย


ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


No comments:

Post a Comment