โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Tuesday, July 27, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 27-July-2021



ข่าวการระบาดของ โรค COVID-19
เมนู:รวมศัพท์ข่าว
ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : รอยเตอร์
Some Americans could need COVID-19 vaccine booster -Fauci
ชาวอเมริกันบางคนอาจจำเป็นต้องฉีดวัคซีนป้องกันโควิด-19 เข็มกระตุ้นภูมิ - เฟาซี ระบุ

WASHINGTON, July 25 (Reuters) - Top infectious disease official Anthony Fauci said on Sunday that Americans who are immune compromised may end up needing COVID-19 vaccine booster shots as the United States deals with increasing cases from the Delta variant of the coronavirus.
วอชิงตัน 25 ก.ค.(รอยเตอร์) - แอนโธนี่ เฟาซี เจ้าหน้าที่ด้านโรคติดเชื้อระดับสูงสุดกล่าวเมื่อวันอาทิตย์ว่า ชาวอเมริกันที่มีภูมิคุ้มกันบกพร่องอาจจำเป็นต้องฉีดวัคซีนป้องกันโควิด-19 เข็มกระตุ้นภูมิคุ้มกัน ขณะที่สหรัฐฯ รับมือกับการติดเชื้อไวรัสกลายพันธุ์เดลต้าของไวรัสโคโรน่าเพิ่มขึ้น

"Those who are transplant patients, cancer chemotherapy, auto-immune diseases, that are on immunosuppressant regimens, those are the kind of individuals that if there's going to be a third booster, which might likely happen, would be among first the vulnerable," Fauci said during a CNN interview.
“คนที่เป็นผู้ป่วยปลูกถ่ายอวัยวะ, ใช้เคมีบำบัดมะเร็ง, มีโรคภูมิต้านทานเนื้อเยื่อตัวเอง, คนที่ใช้ยากดภูมิคุ้มกัน คนเหล่านั้นเป็นกลุ่มประเภทที่ถ้ามีการฉีดกระตุ้นเข็มที่สาม ซึ่งก็น่าจะเกิดขึ้น จะอยู่ในกลุ่มเสี่ยงกลุ่มแรก”, เฟาซีกล่าวระหว่างให้สัมภาษณ์กับ CNN

He added health officials are also considering whether to revise mask guidance for vaccinated Americans saying it was "under active consideration."
เขาเสริมว่าเจ้าหน้าที่สาธารณสุขกำลังพิจารณาด้วยว่า จะแก้ไขคำแนะนำเรื่องหน้ากากอนามัยสำหรับชาวอเมริกันที่ได้รับวัคซีนไปแล้วหรือไม่ โดยกล่าวว่า "อยู่ภายใต้ๆ การพิจารณาอย่างแข็งขัน"

Citing studies that show there might be waning immunity in vaccinated people, Fauci said U.S. health officials are reviewing data to determine when boosters might be needed.
โดยอ้างถึงการศึกษาที่แสดงให้เห็นว่าภูมิคุ้มกันอาจลดลงในผู้ที่ได้รับวัคซีนแล้ว นายแพทย์เฟาซี กล่าวว่าเจ้าหน้าที่สาธารณสุขของสหรัฐฯ กำลังตรวจสอบข้อมูลเพื่อพิจารณาว่าเมื่อใดที่อาจจำเป็นต้องใช้วัคซีนกระตุ้น

“It’s a dynamic situation. It’s a work in progress, it evolves like in so many other areas of the pandemic,” said Fauci, the director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases. “You’ve got to look at the data.”
“มันเป็นสถานการณ์ที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างเร็ว มันเป็นงานที่กำลังคืบหน้า มันมีวิวัฒนาการเช่นเดียวกับในพื้นที่อื่น ๆ ของการระบาดใหญ่”, เฟาซี ผู้อำนวยการสถาบันโรคภูมิแพ้และโรคติดเชื้อแห่งชาติกล่าว “คุณต้องดูที่ข้อมูล”

Last week, Israel's health ministry reported a decrease in the effectiveness of the Pfizer (PFE.N) vaccine in preventing infections and symptomatic illness.
เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว กระทรวงสาธารณสุขของอิสราเอลรายงานว่า ประสิทธิภาพของวัคซีนไฟเซอร์ในการป้องกันการติดเชื้อและการป่วยแบบมีอาการ ลดต่ำลง

But it added that the two-dose COVID-19 vaccine developed by Pfizer with partner BioNTech (22UAy.DE) still remained highly effective in preventing severe illness.
แต่เสริมว่าวัคซีนป้องกันโควิด-19 สองโดสที่พัฒนาโดยไฟเซอร์ร่วมกับพันธมิตรไบโอเอ็นเทค(http://22UAy.DE) ยังคงมีประสิทธิภาพสูงในการป้องกันการเจ็บป่วยรุนแรง

The decline in efficacy coincided with the spread of the Delta variant, now the dominant strain in Israel.
ประสิทธิภาพที่ลดลงมีขึ้นพร้อมกันกับการแพร่กระจายของไวรัสกลายพันธุ์เดลต้า ซึ่งปัจจุบันเป็นสายพันธุ์หลักในอิสราเอล

Israel is administering third doses of the vaccine to immunocompromised people, including those who have had heart, lung, kidney or liver transplants and cancer patients receiving chemotherapy.
อิสราเอลกำลังให้วัคซีนเข็มที่สามแก่ผู้ที่มีภูมิคุ้มกันบกพร่อง รวมถึงผู้ที่ปลูกถ่ายหัวใจ ปอด ไต หรือตับ และผู้ป่วยมะเร็งที่ได้รับเคมีบำบัด

The Delta variant, which was first found in India, is driving up infections in the United States.
ไวรัสกลายพันธุ์เดลต้าที่พบครั้งแรกในอินเดีย กำลังเพิ่มการติดเชื้อในสหรัฐอเมริกา

The sharpest increases in COVID-19 cases are in places with lower vaccination rates.
การเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วของผู้ป่วยโควิด-19 นั้นอยู่ในสถานที่ที่มีอัตราการฉีดวัคซีนต่ำกว่าทั่วไป

Florida, Texas and Missouri account for 40% of all new cases nationwide, with around one in five of all new U.S. cases occurring in Florida, White House adviser Jeffrey Zients said last week.
ฟลอริดา เท็กซัส และมิสซูรีคิดเป็น 40% ของผู้ติดเชื้อทั้งหมดทั่วประเทศ โดยประมาณหนึ่งในห้าของผู้ติดเชื้อรายใหม่ทั้งหมดในสหรัฐอเมริกาเกิดขึ้นในฟลอริดา, เจฟฟรีย์ เซียนต์ส ที่ปรึกษาทำเนียบขาวกล่าวเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

คำศัพท์ข่าว
- administer (v) = บริหาร, ดำเนินการ, จ่ายยา, ฉีด (ยา/ วัคซีน, ผลิตภันฑ์เกี่ยวกับการรักษา)
- case (n) = กรณี, คดี, คนไข้, คนป่วย, ผู้ติดเชื้อ
- chemotherapy (n) = เคมีบำบัด(การรักษาโรคโดยการใช้สารเคมี )
- coincide with = เกิดขึ้นพร้อมกับ
- effectiveness (n) = ประสิทธิผล, ผลลัพธ์ที่แท้จริง
- efficacy (n) = ความมีประสิทธิภาพ, ความสามารถ
- evolve (v) = วิวัฒนาการ
- immunosuppressant (n) = ยากดภูมิคุ้มกัน (เพื่อไม่ให้ระบบภูมิคุ้มกันเพื่อไม่ให้ทำงานมากเกินไป)
- nationwide (adj, adv) = ทั่วประเทศ
- regimen (n) = วิถีการรักษา, วิถีการปกครอง
- revise (v) = แก้ไขใหม่, ปรับปรุงใหม่
- sharpest (adj) = เร็วที่สุด, แหลมที่สุด
- variant (n) = สิ่งที่ผันแปร, สายพันธุ์ที่เปลี่ยนจากเดิม, ไวรัสที่กลายพันธุ์
- vulnerable (adj) = เสี่ยงที่จะได้รับผลกระทบ(เปราะบาง, อ่อนแอ, ซึ่งถูกทำลายได้ง่าย)

แหล่งข่าว : CNN
The proportion of schizophrenia cases linked with problematic use of marijuana has increased over the past 25 years, according to a new study from Denmark.
สัดส่วนของผู้ป่วยจิตเภทที่เชื่อมโยงกับปัญหาการใช้กัญชาเพิ่มขึ้นในช่วง 25 ปีที่ผ่านมา อ้างอิงจากการศึกษาใหม่ของประเทศเดนมาร์ก

In 1995, 2% of schizophrenia diagnoses in the country were associated with cannabis use disorder.
ในปี 1995 มี 2% ของการวินิจฉัยโรคจิตเภทในประเทศที่สัมพันธ์กับความผิดปกติในการใช้กัญชา

In 2000, it increased to around 4%. Since 2010, that figure increased to 8%, the study found.
ในปีค.ศ.2000 จำนวนเพิ่มขึ้นเป็นประมาณ 4% และตั้งแต่ปี 2010 ตัวเลขดังกล่าวเพิ่มขึ้นเป็น 8% พบจากการศึกษา

"I think it is highly important to use both our study and other studies to highlight and emphasize that cannabis use is not harmless," said Carsten Hjorthøj, an associate professor at the Copenhagen Research Center for Mental Health and an author of the study published in the medical journal JAMA Psychiatry, via email.
"ฉันคิดว่ามันสำคัญมากในการใช้ทั้งการศึกษาของเรา และการศึกษาอื่นๆ เพื่อเน้นย้ำว่าการใช้กัญชาไม่ใช่ว่าไม่เป็นอันตราย” , Carsten Hjorthøj รองศาสตราจารย์แห่งศูนย์วิจัยสุขภาพจิตโคเปนเฮเกน และผู้เขียนผลการศึกษาเผยแพร่ในวารสารทางการแพทย์ JAMA Psychiatry กล่าวผ่านทางอีเมล

"There is, unfortunately, evidence to suggest that cannabis is increasingly seen as a somewhat harmless substance.
เป็นเรื่องที่น่าเสียดาย เนื่องจากเราเห็นความเชื่อมโยงกับโรคจิตเภท การรับรู้ที่แย่ลง การติดยาและอื่นๆ" Hjorthøj เขียน

This is unfortunate, since we see links with schizophrenia, poorer cognitive function, substance use disorders, etc," Hjorthøj wrote.
ซึ่งเป็นเรื่องที่น่าเสียดาย เนื่องจากเราเห็นความเชื่อมโยงกับโรคจิตเภท การรับรู้ที่แย่ลง ความผิดปกติของการใช้สารเสพติด ฯลฯ" Hjorthøj เขียน

Previous research has suggested that the risk of schizophrenia is heightened for people who use cannabis, and the association is particularly driven by heavy use of the drug.
การวิจัยก่อนหน้านี้ชี้ให้เห็นว่าความเสี่ยงของโรคจิตเภทนั้นเพิ่มสูงขึ้นสำหรับผู้ที่ใช้กัญชา และความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลบางครั้งก็ได้รับแรงขับจากการใช้ยาอย่างหนัก

Many researchers hypothesize that cannabis use may be a "component cause," which interacts with other risk factors, to cause the condition.
นักวิจัยหลายคนตั้งสมมติฐานว่าการใช้กัญชาอาจเป็น "สาเหตุประกอบ" ซึ่งร่วมกับปัจจัยเสี่ยงอื่นๆ ทำให้เกิดภาวะดังกล่าว

คำศัพท์ข่าว
- cognitive (adj) = เกี่ยวกับการการรับรู้, เกี่ยวกับกระบวนการคิด
- component (n) = องค์ประกอบ, ส่วนประกอบ
- disorder (n) = ความผิดปกติทางกายหรือใจ
- emphasize (US) = การเน้น, ให้น้ำหนัก
- harmless (adj) = ไม่มีอันตราย, ไม่เป็นพิษเป็นภัย
- heightened (adj) = เพิ่มขึ้น
- high-potency (compound) = พลังความสามารถสูง
- hypothesize (v) = สมมติฐาน
- interact with = มีปฏิกิริยากับ
- particularly (adv) = โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
- poorer (adj) = คุณภาพต่ำหรือด้อยกว่า
- problematic (n) = ก่อปัญหา
- proportion (n) = สัดส่วน
- risk factor = ปัจจัยเสี่ยง
- schizophrenia (n) = จิตเภท, โรคจิตเภท
- somewhat (adv) = มีบ้าง, ค่อนข้าง, ระดับนึง
- substance (n) = สาร, เชื้อ, ตัวตน
- suggest (v) = แนะนำ, ให้ชวนคิด, บอกเป็นนัย ๆ


แหล่งข่าว : BBC
The Indian girl killed for wearing jeans
เด็กสาวชาวอินเดียถูกฆ่าเพราะใส่ยีนส์

Reports of girls and young women being brutally assaulted by family members have recently made headlines in India. The incidents have also put the spotlight on how unsafe girls and women are within their own homes.
รายงานของเด็กผู้หญิงและหญิงสาวที่ถูกสมาชิกในครอบครัวทำร้ายอย่างทารุณได้กลายเป็นหัวข้อข่าวในอินเดียเมื่อไม่นานนี้ เหตุการณ์ดังกล่าวยังเน้นให้เห็นถึงความไม่ปลอดภัยของเด็กผู้หญิงและผู้หญิงในบ้านของพวกเขาเอง

Last week, 17-year-old Neha Paswan was allegedly beaten to death by members of her extended family in the northern state of Uttar Pradesh because they didn't like her wearing jeans.
เมื่อสัปดาห์ที่แล้วเนฮา ปัสวัน วัย 17 ปี ตามที่ถูกกล่าวว่าเสียชีวิตโดยสมาชิกในครอบครัวขยายของเธอในรัฐอุตตรประเทศที่อยู่ทางตอนเหนือ เพราะพวกเขาไม่ชอบที่เธอใส่กางเกงยีนส์

Her mother, Shakuntala Devi Paswan, told BBC Hindi that the teenager had been severely beaten with sticks by her grandfather and uncles after an argument over her clothes at their home in Savreji Kharg village in Deoria district, one of the least developed regions in the state.
ศกุนตลา เทวี ปัสวัน แม่ของเธอบอกกับสำนักข่าวบีบีซี ฮินดีว่า เด็กวัยรุ่นคนนี้ถูกคุณตาและลุงทุบตีอย่างรุนแรง หลังจากถกเถียงกันเรื่องเสื้อผ้าของเธอที่บ้านของพวกเขา ในหมู่บ้านซาเรจิ คาร์ก เขตดีโอเรีย ซึ่งเป็นหนึ่งในพื้นที่ที่ด้อยพัฒนาที่สุดในรัฐ .

"She had kept a day-long religious fast. In the evening, she put on a pair of jeans and a top and performed her rituals. When her grandparents objected to her attire, Neha retorted that jeans were made to be worn and that she would wear it," her mother said.
“เธอถือศีลอดทางศาสนามาทั้งวัน ในตอนเย็น เธอสวมกางเกงยีนส์และเสื้อตัวบนและทำพิธีกรรมต่างๆ ของเธอ เมื่อปู่ย่าตายายของเธอคัดค้านการแต่งกายของเธอ เนฮาโต้กลับว่ายีนส์ถูกทำขึ้นเพื่อสวมใส่ และเธอจะใส่มัน” แม่ของเธอกล่าว

The argument escalated, resulting in the violence, she claims.
แม่ของเธออ้างว่าการโต้เถียงบานปลาย ส่งผลให้เกิดความรุนแรง

Shakuntala Devi said as her daughter lay unconscious, her in-laws called an autorickshaw and said they were taking her to hospital.
ศกุนตลา เทวี กล่าวว่าในขณะที่ลูกสาวของเธอนอนหมดสติ ญาติทางสามีของเธอเรียกรถสามล้อและบอกว่าพวกเขากำลังพาเธอไปโรงพยาบาล

"They wouldn't let me accompany them so I alerted my relatives who went to the district hospital looking for her but couldn't find her."
“พวกเขาไม่ยอมให้ฉันไปกับพวกเขา ดังนั้นฉันจึงแจ้งเตือนญาติของฉันที่ไปโรงพยาบาลอำเภอเพื่อตามหาเธอ แต่หาเธอไม่พบ”

The next morning, Shakuntala Devi said, they heard that the body of a girl was hanging from the bridge over the Gandak river that flows through the region.
ศกุนตลา เทวี บอกว่าเช้าวันรุ่งขึ้นพวกเขาได้ยินว่าร่างของเด็กสาวถูกแขวนห้อยลงมาจากสะพานข้ามแม่น้ำ Gandak ที่ไหลผ่านพื้นที่แห่งนี้

When they went to investigate, they discovered it was Neha's.
เมื่อพวกเขาไปสอบสวน พวกเขาพบว่าเป็นร่างของเนฮา

Police have lodged a case of murder and destruction of evidence against 10 people, including Neha's grandparents, uncles, aunts, cousins and the auto driver.
ตำรวจได้ยื่นฟ้องคดีฆาตกรรมและทำลายหลักฐานต่อผู้ต้องสงสัย 10 คน รวมทั้งปู่ย่าตายาย ลุง ป้า ญาติของเนฮา และคนขับรถ


คำศัพท์ข่าว
- a day labourer = ลูกจ้างรายวัน
- abusive (adj) = ที่ซึ่งเหยียดหยาม, ก้าวร้าว, ปากหมา
- allege (v) = ตั้งข้อสงสัย, กล่าวหา (เป็นคำเลี่ยงการถูกฟ้องร้องของสำนักข่าว)
- alleged (adj) = ที่ซึ่งกล่าวหา
- allocate (v) = จัดสรร, จัดแบ่ง (ทรัพยากรหรือหน้าที่ให้อย่างเป็นทางการ )
- assault (n) = การทำร้าย
- autorickshaw (n) = รถสามล้อ
- brutal (adj) = โหดร้าย, ทารุณ
- condition (n) = สภาวะ, สภาพการ, สภาพความเป็นอยู่
- foeticide (n) = การแท้งของทารกในครรภ์
- gender activist = นักเคลื่อนไหวทางเพศ
- gender equality = ความเท่าเทียมทางเพศ
- grand (adj) = ใหญ่โต, ยิ่งใหญ่
- ground (n) = พื้น, แผ่นดิน, โลก
- her in-law (n) = บรรดาเขย-และสะใภ้ของเธอ
- in-law (n) = ญาติที่เกี่ยวข้องกับการแต่งงาน
- long-term (compound) = ระยะยาว
- male cousin = ลูกพี่ลูกน้องที่เป็นผู้ชาย (ลูกของลุงหรือป้า )
- mercilessly (adv) = อย่างไร้ความปราณี
- modern outfit = เสื้อผ้าเครื่องแต่งกายที่ทันสมัย
- no-one (compound) = ไม่มีใคร, ไม่มีสักคน
- outfit (n) = เครื่องแต่งกาย, เสื้อผ้าเครื่องแต่งกาย
- Patriarchy = ระบบชายเป็นใหญ่, ปิตาธิปไตย (สังคม/ ครอบครัวที่ให้ผู้ชายเป็นใหญ่ ชี้ถูกผิดหรือชี้เป็นชี้ตายได้)
- perceive (v) = เข้าใจ, รับรู้, ลงความเห็น
- perceived misstep = สิ่งที่ถูกมองว่าเป็นความผิดพลาด
- perform rituals = ประกอบพิธีกรรม
- priority (n) = สิ่งที่สำคัญที่สุดเป็นอันดับแรก, การมาก่อน
- provocation (n) = การยั่วยุ, การยุแหย่
- retort (v) = พูดยอกย้อน(ตอบกลับคำพูดหรือข้อกล่าวหา โดยทั่วไปจะมีลักษณะคม โกรธ หรือมีไหวพริบเฉียบแหลม)
- ritual (n) = พิธีการ
- shelter (n) = ที่พักพิง, ที่หลบภัย(ศูนย์พักพิงคน/ สัตว์)
- steep (v) = เต็มไปด้วย, มีกลิ่นอาย
- talking on mobile phones = การพูดคุยโทรศัพท์
- unconscious (adj) = สลบ, ไม่ได้สติ
- viral (adj) = ไวรัล, เกี่ยวกับไวรัส, เป็นกระแส, (แพร่อย่างรวดเร็วในโลกออนไลน์)
- welfare (n) = สวัสดิภาพ (ความมีสุขภาพดี, ความสะดวกสบาย)

หมายเหตุความเท่าเทียมทางเพศ และการปกครองระบบชายเป็นใหญ่คือ "ปัญหาที่ใหญ่ที่สุดของผู้หญิงในอินเดีย" นักการเมืองผู้นำและผู้มีอิทธิพลมักแสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับผู้หญิง ในด้านลบ จึงทำให้ผู้หญิงถูกทำร้ายร่างกาย และถูกฆ่าโดยผู้ชายในครอบครัว

- Indiatimes
Uttar Pradesh: 17-year-old girl killed by grandfather, uncles for opposing ‘no jeans’ diktat

- The Times Of India
Uttar Pradesh: 17-year-old girl killed by grandfather, uncles for opposing ‘no jeans’ diktat

- Independent
Indian teen whose body was found hanging off bridge was killed by her family for wearing jeans, says report

- News
Teenager beaten to death in India by grandfather and uncles for wearing jeans

- Albawaba
Indian Girl Killed Over Wearing Jeans!

- Indiatoday
Relatives kill 17-year-old UP girl over wearing jeans, try to throw body from bridge; 2 arrested

- Thesun
PURE EVIL Girl, 17, ‘beaten to death by monster family and hanged from bridge for wearing JEANS during religious ritual’

- NDTV
UP Girl Assaulted With Sticks Allegedly By Family For Wearing Jeans, Dies

No comments:

Post a Comment