ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
แหล่งข่าว : Bangkok Post
Thailand logs 2 Covid deaths, 143 cases Monday
ประเทศไทยมีผู้เสียชีวิตจากโควิด 2 ราย 143 รายเมื่อวันจันทร์
The government reported 2 new Covid-19 deaths and 143 new cases on Monday, raising the death toll to 82 and the accumulated total to 24,714 since the start of the pandemic in January last year.
รัฐบาลรายงานผู้เสียชีวิตจากโควิด -19 รายใหม่ 2 รายและผู้ป่วยรายใหม่ 143 รายในวันจันทร์, ซึ่งเพิ่มยอดผู้เสียชีวิตเป็น 82 ราย และยอดรวมสะสมเป็น 24,714 รายนับตั้งแต่เริ่มระบาดเมื่อเดือนมกราคมปีที่แล้ว
Both deaths were of elderly Thai men with underlying chronic conditions.
ผู้เสียชีวิตทั้งสองรายเป็นชายไทยสูงอายุที่มีอาการเรื้อรัง
Around the world, the 24-hour tally of Covid-19 cases was 290,079, raising the accumulated total to 109.39 million.
ทั่วโลก, การบันทึกจำนวนผู้ป่วยโควิด -19 ในช่วง 24 ชั่วโมงอยู่ที่ 290,079 ราย, ทำให้เพิ่มยอดสะสมรวมเป็น 109.39 ล้านราย
The worldwide death toll went up by 6,792 to 2.41 million.
ยอดผู้เสียชีวิตทั่วโลกเพิ่มขึ้นจากเดิม 6,792 เป็น 2.41 ล้านราย
The US had the most cases at 28.26 million, up 64,297, along with the most deaths at 497,174, up 1,111.
สหรัฐฯมีผู้ติดเชื้อมากที่สุดที่ 28.26 ล้านราย เพิ่มขึ้นจากเดิม 64,297 รายและเสียชีวิตมากที่สุดที่ 497,174 รายเพิ่มขึ้น 1,111 ราย
คำศัพท์ข่าว
- accumulated (adj) = สะสม, สั่งสมมานาน
- accumulated total = ยอดรวมสะสม
- case (n) = กรณี, คดี, ผู้ป่วย, ผู้ติดเชื้อโรค
- chronic = เป็นประจำ, เรื้อรัง (ของโรคความเจ็บปวดหรือปัญหา)
- death (n) = ตาย, การเสียชีวิต
- most (adj) = มากที่สุด, ส่วนมาก, อย่างมาก
- tally(n, v) บันทึกจำนวน
- underlying (adj) = ที่สำคัญและซ่อนอยู่, เป็นรากแห่ง, มีความสำคัญ แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นที่ประจักษ์หรือชัดเจน)
- worldwide (adj) = ทั่วโลก
แหล่งข่าว : บีบีซี
Covid-19: Five ways to avoid lockdown eye strain
Covid-19: ห้าวิธีเพื่อหลีกเลี่ยงอาการปวดตาที่เกิดในช่วงล๊อคดาวน์
Millions of people are using screens more than ever before.
ผู้คนหลายล้านใช้หน้าจอมากขึ้นกว่าเดิม
Many who are working or studying from home are staring at laptops and other devices all day.
หลายคนที่ทำงานหรือเรียนจากที่บ้านจ้องมองแล็ปท็อปและอุปกรณ์อื่น ๆ ตลอดทั้งวัน
Most schoolchildren currently have no other way of accessing classes.
ปัจจุบันเด็กนักเรียนส่วนใหญ่ไม่มีวิธีอื่นในการเข้าถึงชั้นเรียน
For some, the new ways of working are taking a toll on their eyes.
สำหรับบางคนวิธีการทำงานแบบใหม่กำลังส่งผลกระทบต่อสายตาของพวกเขา
Itchiness, blurry vision and headaches - or eye strain - are among the common problems.
อาการคันตา, พร่ามัวและปวดหัวหรือปวดตาเป็นปัญหาที่พบบ่อย
More than a third (38%) of respondents to one survey, carried out for the charity Fight for Sight, said their eyesight had worsened since the start of the pandemic.
มากกว่าหนึ่งในสาม (38%) ของผู้ตอบแบบสำรวจซึ่งดำเนินการเพื่อการกุศล Fight for Sight กล่าวว่าสายตาของพวกเขาแย่ลงตั้งแต่เริ่มระบาด
Another survey put the figure at 22%.
การสำรวจอีกที่หนึ่งระบุตัวเลขไว้ที่ 22%
Eyesight experts say people with persistent problems should visit an optician, which are open in lockdown.
ผู้เชี่ยวชาญด้านสายตากล่าวว่าผู้ที่มีปัญหาอย่างต่อเนื่องควรไปพบช่างแว่นตาซึ่งเปิดในช่วงล๊อคดาวน์
But there are things that many of us can do to keep our eyes healthy.
แต่มีหลายสิ่งที่เราหลายคนสามารถทำได้เพื่อให้ดวงตาของเรามีสุขภาพดี
The 20-20-20 rule
กฎ 20-20-20
"Relaxing the muscles in and around your eyes is crucial," says Daniel Hardiman-McCartney, clinical adviser to the College of Optometrists.
“ การผ่อนคลายกล้ามเนื้อในและรอบดวงตาเป็นสิ่งสำคัญ” Daniel Hardiman-McCartney ที่ปรึกษาทางคลินิกของ College of Optometrists กล่าว
It's simple to do. Every 20 minutes, just look at something at least 20ft away, that's about six metres, for 20 seconds.
เป็นเรื่องง่ายที่จะทำ ทุกๆ 20 นาทีให้มองไปที่สิ่งที่อยู่ห่างออกไปอย่างน้อย 20 ฟุตคือประมาณหกเมตร เป็นเวลา 20 วินาที
"It stops your eye muscles getting overworked," says Mr Hardiman-McCartney.
“มันช่วยหยุดไม่ให้กล้ามเนื้อตาของคุณทำงานหนักเกินไป”, Hardiman-McCartney กล่าว
Lockdowns have made that more likely, he says, as remote workers and students follow up daytime hours in front of a laptop with screen-based leisure in the evenings.
การล็อคดาวน์ทำให้มีแนวโน้มเป็นมากขึ้น, เนื่องจากคนทำงานทางไกลและนักเรียนใช้เวลาว่างหลังจากหลายชั่วโมงในเวลากลางวันที่อยู่หน้าแล็ปท็อป ด้วยการอยู่หน้าจอสกรีนในตอนเย็น
Commuting, or the walk home from school, gave people time to relax their eyes without them realising it.
การเดินทางหรือการเดินกลับบ้านจากโรงเรียนทำให้ผู้คนมีเวลาพักผ่อนดวงตาโดยที่พวกเขาไม่รู้ตัว
Now, for millions of people, that's gone too.
ตอนนี้สำหรับคนหลายล้านคนก็หายไปเช่นกัน
When we focus on a close object like a screen, tiny muscles inside the eyes - the ciliary muscles - contract.
เมื่อเราเพ่งไปที่วัตถุอยู่ใกล้เช่นหน้าจอ กล้ามเนื้อยึดเลนส์ตาที่อยู่ในลูกตาจะหดตัว
The contraction changes the shape of the lenses inside the eyes, focusing the image on to the retina.
การหดตัวจะเปลี่ยนรูปร่างของเลนส์ภายในดวงตาเพื่อโฟกัสภาพไปที่เรตินา
Those tiny muscles, and others around the eye sockets which keep your eyes looking in the same direction, need a break.
กล้ามเนื้อเล็ก ๆ เหล่านี้และอื่น ๆ รอบ ๆ เบ้าตา ซึ่งทำให้ดวงตาของคุณมองไปในทิศทางเดียวกันจำเป็นต้องหยุดพัก
"It's like jogging," says Mr Hardiman-McCartney. "You wouldn't jog all day and all evening and expect your muscles to cope, but that's what people are asking their eyes to do."
“ มันเหมือนกับการวิ่งจ็อกกิ้ง” Mr Hardiman-McCartney กล่าว “ คุณคงไม่วิ่งเหยาะๆทั้งวันทั้งเย็น และคาดหวังว่ากล้ามเนื้อของคุณจะรับมือไหว, แต่นั่นคือสิ่งที่ผู้คนขอให้ดวงตาของพวกเขาทำ "
คำศัพท์ข่าว
- contraction = การหดตัว, การเกร็ง
- crucial = ซึ่งสำคัญมากๆ, สำคัญยิ่ง
- leisure = เกี่ยวกับเวลาว่าง
- screen-based (adj) = โปรแกรมที่ใช้งาน/ ระบบที่ใช้งาน (อยู่หน้าจอคอมฯ)
- strain = เคร่งเครียด
แหล่งข่าว : VOA
Thailand Defends Decision Not to Join COVAX Vaccine Alliance
ไทยปกป้องการตัดสินใจไม่เข้าร่วมพันธมิตรวัคซีน COVAX
BANGKOK - The Thai government on Sunday defended its decision not to join the WHO-sponsored coronavirus vaccine program, saying that to do so would risk the country paying more for the shots and facing uncertainty about delivery times.
กรุงเทพฯ - เมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมารัฐบาลไทยได้การตัดสินใจที่จะไม่เข้าร่วมโครงการวัคซีนป้องกันไวรัสโคโรนาที่ได้รับการสนับสนุนจากองค์การอนามัยโลก โดยระบุว่าการทำเช่นนั้นจะเสี่ยงต่อการที่ประเทศต้องจ่ายเงินเพิ่มสำหรับการฉีดวัคซีน และเผชิญกับความไม่แน่นอนเรื่องเวลาในการจัดส่ง
The government has been criticized by opposition politicians and protesters for lacking transparency and being too slow in procuring vaccines. While the country of 66 million people has had low numbers of cases and deaths, it is dealing with a second wave of infections.
รัฐบาลถูกวิพากษ์วิจารณ์จากนักการเมืองฝ่ายค้านและผู้ประท้วงว่าขาดความโปร่งใสและจัดหาวัคซีนช้าเกินไป ในขณะที่ประเทศที่มี 66 ล้านคนมีผู้ป่วยและการเสียชีวิตต่ำ กำลังรับมือกับการติดเชื้อระลอกที่สอง
Frontline health workers are to begin receiving 2 million imported Chinese Sinovac shots within a month, but mass vaccinations for the general population are not due to begin until locally produced AstraZeneca doses are ready in June.
เจ้าหน้าที่สาธารณสุขที่อยู่แนวหน้าจะเริ่มได้รับการฉีดวัคซีน Sinovac ของจีนที่นำเข้าจำนวน 2 ล้านโดสภายในหนึ่งเดือน แต่การฉีดวัคซีนจำนวนมากสำหรับประชากรทั่วไปจะไม่เริ่มจนกว่าจำนวน AstraZeneca ที่ผลิตในประเทศจะพร้อมในเดือนมิถุนายน
Government spokesman Anucha Buraphachaisri, responding to media reports that Thailand is the only Southeast Asian country to skip the WHO's COVAX scheme, said that as a middle-income country Thailand is not eligible for free or cheap vaccines under the program.
อนุชา บูรพาชัยศรี โฆษกรัฐบาลตอบโต้รายงานของสื่อที่ระบุว่าประเทศไทยเป็นประเทศในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้เพียงประเทศเดียวที่ข้ามโครงการ COVAX ขององค์การอนามัยโลก กล่าวว่าในฐานะประเทศที่มีรายได้ปานกลางประเทศไทยไม่มีสิทธิ์รับวัคซีนฟรีหรือราคาถูกภายใต้โครงการนี้
"Buying vaccines directly from the manufacturers is an appropriate choice... as it's more flexible," Anucha said.
"การซื้อวัคซีนโดยตรงจากผู้ผลิตเป็นทางเลือกที่เหมาะสม ... เนื่องจากมีความยืดหยุ่นมากกว่า" อนุชากล่าว
"If Thailand wants to join the COVAX program, it will have to pay for vaccines itself with a high budget and there is also a risk," he said, adding the country had to make an advance payment without knowing the source of vaccines and delivery dates. He did not specify the costs.
“ หากประเทศไทยต้องการเข้าร่วมโครงการ COVAX จะต้องจ่ายค่าวัคซีนเองด้วยงบประมาณที่สูงและยังมีความเสี่ยงด้วย” เขากล่าวและเสริมว่าประเทศต้องจ่ายเงินล่วงหน้าโดยไม่ทราบแหล่งที่มาของวัคซีนและวันที่ของการส่งมอบ ซึ่งเขาไม่ได้ระบุค่าใช้จ่าย
In all, 190 countries have joined COVAX, which aims to ensure equitable access to vaccines during the pandemic.
มีทั้งหมด 190 ประเทศได้เข้าร่วม COVAX ซึ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อให้แน่ใจว่ามีการเข้าถึงวัคซีนอย่างเท่าเทียมกันในระหว่างการแพร่ระบาดใหญ่
The scheme is jointly run by the GAVI alliance, the WHO, the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations and UNICEF.
โครงการนี้ดำเนินการร่วมกันโดยพันธมิตร GAVI, WHO, Coalition for Epidemic Preparedness Innovations และ UNICEF
Thailand so far has not received or produced any vaccines, even as many of its neighbors have started inoculations.
จนถึงขณะนี้ประเทศไทยยังไม่ได้รับหรือผลิตวัคซีนใด ๆ แม้ว่าหลายประเทศจะเริ่มฉีดวัคซีนแล้วก็ตาม
Thailand reported 166 new coronavirus cases on Sunday, taking its total of infections to 24,571, with a death toll of 80.
ประเทศไทยรายงานผู้ติดเชื้อโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 166 รายในวันอาทิตย์โดยมีผู้ติดเชื้อทั้งหมด 24,571 ราย และยอดเสียชีวิต 80 ราย
คำศัพท์ข่าว
- advance payment = ชำระเงินล่วงหน้า
- alliance = พันธมิตร, แนวร่วม
- budget (n) = งบประมาณ
- death toll = ยอดผู้เสียชีวิต, ยอดรวมผู้เสียชีวิต
- defend (v) = ต่อต้าน, ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับ, แสดงตนว่าไม่เห็นด้วย/ ปกป้อง, คุ้มกัน
- eligible (adj) = มีสิทธิ์, มีสิทธิตามกฎหมาย
- equitable (adj) = เสมอภาค, ยุติธรรม
- infection (n) การติดเชื้อ, การปนเปื้อน
- inoculation = การปลูกฝี, การฉีดวัคซีน
- lack (v) = ไม่มี, ขาดแคลน
- middle-income (adj) = รายได้ปานกลาง
- total = ยอดรวม, จำนวนรวม, จำนวนทั้งหมด
- transparency (n) = ความโปร่งใส
- uncertainty (n) = ความคลุมเครือ, ความไม่แน่นอน, ความรู้สึกไม่แน่ใจ
แหล่งข่าว : บีบีซี
Archaeologists discover ancient beer factory in Egypt
นักโบราณคดีค้นพบโรงงานเบียร์โบราณในอียิปต์
Cairo (CNN) - Archaeologists have discovered a massive 5,000-year-old brewery in the ancient Egyptian city of Abydos, according to Egypt's Ministry of Tourism and Antiquities.
Cairo (สนข.CNN) - นักโบราณคดีได้ค้นพบโรงเบียร์ขนาดใหญ่อายุ 5,000 ปีในเมือง Abydos ของชาวอียิปต์โบราณ, ข้อมูลจากรัฐมนตรีกระทรวงท่องเที่ยวและโบราณวัตถุสถาน
The brewery was located in Egypt's Sohag Governorate, and likely dates back to the reign of King Narmer, around 3100 BC, the ministry said in a statement on Saturday -- making this the oldest brewery found in Abydos.
โรงเบียร์ตั้งอยู่ในเขตปกครองSohagของอียิปต์ และดูเหมือนจะย้อนกลับไปถึงในยุคของฟาโรห์นาร์เมอร์ ราว 3,000 ปีก่อนคริสต์กาล, รัฐมนตรีกล่าวในแถลงการณ์เมื่อวันเสาร์ ซึ่งทำให้นี่เป็นโรงเบียร์ที่เก่าที่สุดเท่าที่พบมาในAbydos
Dr. Matthew Adams of New York University, one of the leaders of the Egyptian-American mission that made the discovery, said researchers believe the beer was used in royal burial rituals for Egypt's earliest kings. Previous excavations in the area had found evidence that beer was used during sacrificial rites.
ดร.แมทธิว อดัมส์ จากมหาวิทยาลัยนิวยอร์ค ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้นำภาระกิจร่วมระหว่างชาวอเมริกาและชาวอียิปต์ที่ค้นพบในครั้งนี้ ได้กล่าวว่านักวิจัยเชื่อว่าเบียร์ที่ผลิตจะถูกใช้สำหรับพิธีการทางศาสนาในการฝังพระศพฟาโรห์องค์แรกของอียิปต์ ซึ่งการขุดค้นครั้งก่อนหน้าในบริเวณนี้ได้พบหลักฐานว่ามีการใช้เบียร์ในพิธีบวงสรวงบูชายัญ
The brewery was split into eight large sections for beer production, each containing 40 clay pots used to warm mixtures of grain and water, said Dr. Mostafa Waziry, secretary general of Egypt's Supreme Council of Antiquities, in the statement.
โรงเบียร์ถูกแบ่งเป็นแปดส่วนใหญ่ๆสำหรับผลิตเบียร์ , แต่ละส่วนมีหม้อดินเหนียว 40ใบใช้ในการทำให้ส่วนผสมของเมล็ดธัญพืชกับน้ำมีอุณหภูมิอุ่น, ดร. Mostafa Waziry ซาไฮ ฮาวาสส์ เลขาธิการสภาโบราณสถานแห่งอียิปต์ กล่าวในการแถลง
The brewery could have been producing as much as 22,400 liters (about 5,900 gallons) of beer at a time, Adams said.
โรงเบียร์สามารผลิตเบียร์ได้มากถึง 22,400ลิตร(ประมาณ5,900แกลลอน)ในแต่ละครั้ง, อดัมส์กล่าว
คำศัพท์ข่าว
- according to = จากข้อมูลของ.../ อ้างอิงจาก.../ ตามที่..บอก
- contain (v) = บรรุจุ
- brewery = โรงเบียร์, โรงต้ม/ ผลิตเบียร์
- clay pot = หม้อดินเหนียว
- gallon = 3785.41 ml (3 785.41178 ml)
- section = มาตรา, ส่วน, หมวด, ประเภท
- mission = ภาระกิจ, หน้าที่, งาน
แหล่งข่าว : Bangkok Post
Police condemned for beating volunteer medic
ตำรวจถูกประณามเพราะทำร้ายแพทย์อาสา
Police are under fire for attacking a volunteer medic during a pro-democracy protest on Saturday night that ended with eight demonstrators detained and 20 wounded.
ตำรวจอยู่ตกเป็นเป้าการโจมตีเนื่องจากการทำร้ายแพทย์อาสาในระหว่างการประท้วงเพื่อประชาธิปไตยเมื่อคืนวันเสาร์ซึ่งจบลงด้วยผู้ประท้วง 8 คนที่ถูกควบคุมตัว และบาดเจ็บ 20 คน
A group representing doctors who work in provincial hospitals issued a statement on Sunday denouncing police for beating a medical volunteer outside the Supreme Court compound near Sanam Luang.
กลุ่มตัวแทนแพทย์ที่ทำงานในโรงพยาบาลต่างจังหวัดออกแถลงการณ์เมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมาประณามตำรวจที่ตีอาสาสมัครแพทย์นอกศาลฎีกาใกล้สนามหลวง
The group, the Rural Doctor Society, demanded explanations and legal action against those responsible, saying it was a serious violation of human rights
กลุ่มสมาคมหมอชนบทเรียกร้องให้มีการชี้แจงและดำเนินการทางกฎหมายกับผู้ที่รับผิดชอบโดยระบุว่าเป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชนอย่างร้ายแรง
The group added that it opposed violence by all parties during rallies.
กลุ่มเสริมว่าต่อต้านความรุนแรงของทุกฝ่ายในระหว่างการชุมนุม
The #policebeatingmedic hashtag in Thai has topped Twitter trends after a video clip widely circulating online showed officers in full riot gear chasing down a man wearing what appeared to be a yellow volunteer medic vest, with at least one officer beating him with a truncheon as he fell to the ground.
แฮชแท็ก #policebeatingmedic ในภาษาไทยทำให้ติดเทรนด์ทวิตเตอร์หลังจากคลิปวิดีโอที่แพร่สะพัดไปทั่วโลกออนไลน์แสดงให้เห็นว่าเจ้าหน้าที่ชุดปราบจลาจลเต็มกำลังไล่ตามชายคนหนึ่งที่สวมชุดที่ดูเหมือนจะเป็นเสื้อกล้ามแพทย์อาสาสมัครสีเหลือง โดยมีเจ้าหน้าที่อย่างน้อยหนึ่งคนตีเขาด้วยกางเกงวิ่ง ล้มลงกับพื้น.
Metropolitan Police Bureau commissioner Pol Lt Gen Pakkapong Pongpetra on Sunday defended officers, saying the man was near the scene of the clash between police and the demonstrators as authorities warned them to end the rally.
พล. ต. ต. ภคพงศ์พงษ์เพชรผู้บัญชาการตำรวจนครบาลเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมากล่าวว่าชายคนดังกล่าวอยู่ใกล้จุดเกิดเหตุระหว่างตำรวจและผู้ชุมนุมเนื่องจากเจ้าหน้าที่เตือนให้ยุติการชุมนุม
The protest calling for the release of the four leaders of the People's Movement started at Democracy Monument before the activists marched to the City Pillar Shrine near Sanam Luang.
การประท้วงเรียกร้องให้ปล่อยตัวแกนนำทั้ง 4 คนของขบวนการประชาชนเริ่มต้นที่อนุสาวรีย์ประชาธิปไตยก่อนที่นักเคลื่อนไหวจะเดินขบวนไปที่ศาลหลักเมืองใกล้สนามหลวง
Riot police formed a barrier outside the premises of the Supreme Court.
ตำรวจปราบจลาจลตั้งกำแพงกั้นนอกพื้นที่ของศาลฎีกา
As four protest leaders were allowed by police to enter the shrine to pay homage and seek blessings for the demonstration, some protesters waiting outside clashed with police.
ขณะที่ผู้นำการประท้วง 4 คนได้รับอนุญาตจากตำรวจให้เข้าไปในศาลเจ้าเพื่อสักการะและขอพรจากการเดินขบวนประท้วง, ผู้ประท้วงบางคนที่รออยู่ด้านนอกจึงปะทะกับตำรวจ
Bottles were thrown and smoke filled the air.
ขวดถูกปาออกไปและอากาศเต็มไปด้วยควัน
The city police chief denied that officers fired tear gas during the scuffle, although tear gas cans were found at the scene.
หัวหน้าตำรวจเมืองปฏิเสธว่าเจ้าหน้าที่ยิงแก๊สน้ำตาระหว่างการต่อสู้ แม้ว่าจะพบกระป๋องแก๊สน้ำตาในที่เกิดเหตุ
The People's Movement on Sunday issued a statement reiterating its peaceful stance but said protesters had a right to retaliate against violence by authorities, provided that their actions did not pose a danger to others.
การเคลื่อนไหวของประชาชนเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมาได้ออกแถลงการณ์ย้ำจุดยืนอย่างสันติ แต่กล่าวว่าผู้ประท้วงมีสิทธิ์ที่จะตอบโต้ความรุนแรงจากเจ้าหน้าที่ โดยมีเงื่อนไขว่าการกระทำของพวกเขาไม่ก่อให้เกิดอันตรายต่อผู้อื่น
The Erawan Emergency Medical Centre reported 20 people were injured during the rally.
ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉินเอราวัณรายงานมีผู้ได้รับบาดเจ็บ 20 คนระหว่างการชุมนุม
Police said eight demonstrators were arrested on multiple charges, including defiance of the emergency decree.
ตำรวจกล่าวว่าผู้ประท้วงแปดคนถูกจับกุมในหลายข้อหา, รวมถึงการฝ่าฝืนพระราชกำหนดฉุกเฉิน
Another protest has been called for next Saturday.
มีการเรียกร้องการประท้วงอีกครั้งในวันเสาร์หน้า
The political situation was tense after Parit Chiwarak, Arnon Nampa, Patiwat Saraiyaem and Somyot Prueksakasemsuk were detained on Tuesday after the Criminal Court denied them bail. They face royal insult charges.
สถานการณ์ทางการเมืองตึงเครียดหลังจากพริษฐ ชิวารักษ์, อานนท์ นำภา, ปฏิวัติ สาหร่ายแย้ม และสมยศ พฤกษาเกษมสุข ถูกควบคุมตัวเมื่อวันอังคารที่ผ่านมาหลังจากศาลอาญาปฏิเสธการให้ประกันตัว พวกเขาต้องเผชิญกับข้อหาดูหมิ่นราชวงศ์
คำศัพท์ข่าว
- blessing (n) = พร, สิ่งที่ทำให้โชคดี, สิ่งที่ทำให้มีความสุข
- clash (v) = เหตุรุนแรง, การชน, การปะทะ
- condemn (v) = ตำหนิ, ประณาม, วิจารณ์อย่างแรง
- decree = พระราชกฤษฎีกา (คำสั่งอย่างเป็นทางการของผู้นำหรือรัฐบาล )
- demonstration (n) = การชุมนุมประท้วง, การเดินขบวนประท้วง, รวมตัวแสดงพลัง, การสาธิต, การพิสูจน์ให้เห็น
- emergency decree = ประกาศภาวะฉุกเฉิน
- ense - feeling nervous or worried เครียด
- homage (n) = การคารวะ, การแสดงความเคารพ
- pose a danger/ pose a risk = กระทำการซึ่งอาจก่อให้เกิดอันตรายต่อ
- premise = ที่ดินและสิ่งปลูกสร้าง, ขอบเขตบริเวณที่ดินของสถานที่
- provide (v) = จัดหาให้, ให้บริการ, จัดเตรียมไว้ให้ (เพื่อทำให้บางสิ่งบางอย่างมีอยู่หรือพร้อมใช้งาน)
- rally (n,v) = การชุมนุม, ประชุม, การรวมตัวเพื่อเรียกร้อง หรือประท้วง
- representing (adj) = ตัวแทน
- responsible (adj) = รู้จักหน้าที่, ความรับผิดชอบ
- scuffle (n) = การต่อสู้, การต่อยตี, ตะลุมบอน
- tense = ทำให้เครียด
- truncheon (n) = กระบองสั้น, กระบองตำรวจ
- under fire = ตกเป็นเป็นเป้าการโจมตี, ตกเป็นของการถูกตำหนิ/ ต่อว่า จากคนจำนวนมาก
Arnon Nampa = อานนท์ นำภา
Parit Chiwarak = พริษฐ ชิวารักษ์
Patiwat Saraiyaem = ปฏิวัติ สาหร่ายแย้ม
Somyot Prueksakasemsuk สมยศ พฤกษาเกษมสุข
No comments:
Post a Comment