ศัพท์ข่าวรายวัน | ||
ศัพท์ข่าวเดียวกัน | ||
ศัพท์ข่าวไทย |
แหล่งข่าว : บีบีซี
Henan floods: Woman swept down street by extreme flood waters
น้ำท่วมเหอหนาน: ผู้หญิงถูกพัดล้มลงบนถนนที่น้ำท่วมสุดหนักหน่วง
A woman has been rescued after being swept down a street in central China amid extreme flooding.
หญิงคนหนึ่งได้รับการช่วยชีวิตหลังจากถูกพัดพาบนถนนท่ามกลางน้ำท่วมรุนแรงในภาคกลางของจีน
Twelve people have died and more than 100,000 evacuated following record-breaking rainfall.
มีผู้เสียชีวิต 12 คนและอพยพกว่า 100,000 คนจากปริมาณน้ำฝนที่ทำลายสถิติ
More than a dozen cities in Henan province, including its provincial capital Zhengzhou, are affected.
มากกว่าสิบสองเมืองในมณฑลเหอหนาน รวมถึงเมืองหลวงของมณฑลเจิ้งโจวได้รับผลกระทบ
China floods: 12 dead in Zhengzhou train and thousands evacuated in Henan
น้ำท่วมจีน มีผู้เสียชีวิต 12 รายในรถไฟเจิ้งโจว และประชาชนหลายพันคนอพยพในเหอหนาน
Twelve people have died after record-breaking rainfall flooded underground railway tunnels in China, leaving passengers trapped in rising waters.
มี 12 คนเสียชีวิตหลังฝนที่ตกหนักเป็นประวัติการณ์ท่วมอุโมงค์รถไฟใต้ดินในจีน ส่งผลให้ผู้โดยสารติดอยู่ในน้ำที่กำลังเพิ่มระดับสูงขึ้น
Video shared on social media shows evening commuters just managing to keep their heads above water. Water is seen rushing onto platforms.
วิดีโอที่แชร์บนโซเชียลมีเดียแสดงให้เห็นว่าผู้สัญจรในตอนเย็นทำได้แค่จัดการให้ศีรษะอยู่เหนือน้ำ และมีน้ำที่กำลังไหลลงสู่ชานชาลา
More than 500 people were eventually rescued from the tunnels in Henan province, officials said.
เจ้าหน้าที่กล่าวว่า ในที่สุดผู้คนกว่า 500 คนก็ได้รับการช่วยเหลือจากอุโมงค์ในมณฑลเหอหนาน
Days of rain have caused widespread damage and led to 200,000 evacuations.
ฝนตกหลายวันสร้างความเสียหายเป็นวงกว้างและนำไปสู่การอพยพ 200,000 คน
Above ground, roads have been turned into rivers, with cars and debris swept along in fast moving currents.
เหนือพื้นดิน ถนนกลายเป็นแม่น้ำ รถและเศษซากถูกพัดพาไปตามกระแสน้ำที่เคลื่อนตัวอย่างรวดเร็ว
A number of pedestrians have had to be rescued.
คนเดินถนนจำนวนหนึ่งต้องได้รับการช่วยเหลือ
In total, 25 people have died in Henan province and more than a dozen cities are affected. President Xi Jinping said on Wednesday that there had been "significant loss of life and damage to property".
โดยรวมแล้ว มีผู้เสียชีวิต 25 รายในมณฑลเหอหนาน และเมืองอื่นได้รับผลกระทบมากกว่า 12 เมือง ประธานาธิบดีสี จิ้นผิง กล่าวเมื่อวันพุธว่า มี “การสูญเสียชีวิตและทรัพย์สินเสียหายอย่างมีนัยสำคัญ”
Several dams and reservoirs have breached warning levels, and soldiers have been mobilised to divert rivers which have burst their banks.
เขื่อนและอ่างเก็บน้ำหลายแห่งมีน้ำเกินระดับการเตือน และทหารได้รับการระดมกำลังเพื่อเปลี่ยนเส้นทางแม่น้ำที่ท่วมตลิ่ง
Flights and trains in many parts of Henan have also been suspended.
เที่ยวบินและรถไฟในหลายพื้นที่ของเหอหนานก็ถูกระงับเช่นกัน
In the provincial capital Zhengzhou, the equivalent of a year's average rainfall has fallen in just three days.
ในเมืองเจิ้งโจว เมืองหลวงของมณฑล ปริมาณน้ำที่เทียบเท่ากับค่าเฉลี่ยปริมาณน้ำฝนตลอดทั้งปีได้ลดลงในเวลาเพียงสามวัน
On Tuesday, some of the city's flood defences were overwhelmed and water began flowing down into the railway tunnels.
เมื่อวันอังคารที่ผ่านมา ระบบป้องกันน้ำท่วมบางส่วนของเมืองถูกน้ำท่วม และน้ำเริ่มไหลลงสู่อุโมงค์รถไฟ
Survivors have described how water leaked through the doors, rising slowly from "our ankles to our knees to our necks". "All of us who could, stood on the subway seats," one woman wrote on Chinese social network site Weibo.
ผู้รอดชีวิตได้บรรยายว่าน้ำรั่วไหลผ่านประตูได้อย่างไร โดยค่อยๆ เพิ่มขึ้นจาก “ข้อเท้าของเราไปจนถึงหัวเข่าของเราจนถึงคอของเรา” “พวกเราทุกคนที่ทำได้ ยืนอยู่บนที่นั่งรถไฟใต้ดิน” , ผู้หญิงคนหนึ่งเขียนบนเว็บไซต์โซเชียลเน็ตเวิร์กของจีน Weibo
คำศัพท์ข่าว
- average (adj, n) ค่าเฉลี่ย , โดยเฉลี่ย
- commuter (n) = ผู้ใช้รถใช้ถนน, ผู้สัญจร
- debris (n) = เศษซาก, ซากปรักหักพัง, ซากสิ่งของที่ถูกทำลาย
- divert = กีดกัน, บ่ายเบี่ยง, เบี่ยงเบนให้ไปทางอื่น, โน้มน้าวให้เปลี่ยนเส้นทาง
- equivalent (adj) = เทียบเท่า
- mobilise (v) = ระดมพล, ระดมกำลัง
- pedestrian (n) = คนเดินถนน, คนเดินเท้า
- record-breaking (compound) = ทำลายสถิติ, มากเป็นประวัติการณ์
- CNN
Terrified subway passengers in central China were left clinging to ceiling handles inside flooded cars on Tuesday, trapped up to their necks in rising water, as record breaking rains devastated parts of Henan province.
- New York Post
At least 25 dead, 1.2M people displaced in record-breaking rainfall in China
- Reuters
About 100,000 people have been evacuated in Zhengzhou, the capital, where rail and road transport have been disrupted, while dams and reservoirs have swelled to warning levels
- Reuters
At least 25 people have died in China's flood-stricken central province of Henan, 12 of them in a subway line in its capital that was drenched by what weather officials called the heaviest rains in a thousand years
- Reuters
China's flood-hit Henan to get nearly $300 mln in emergency aid, donations
แหล่งข่าว : รอยเตอร์
แหล่งข่าว : รอยเตอร์
Mexico's Veracruz state votes to allow abortion, joining three other regions
รัฐเวรากรูซของเม็กซิโกโหวตอนุญาตให้ทำแท้งร่วมกับอีกสามภูมิภาค
MEXICO CITY, July 20 (Reuters) - Mexico's southeastern state of Veracruz will become the fourth state in the predominantly Roman Catholic country to clear away criminal penalties for elective abortion after lawmakers on Tuesday voted to decriminalize the procedure.
รัฐเม็กซิโกซิตี้ 20 กรกฎาคม (สำนักข่าวรอยเตอร์) - รัฐเวรากรูซทางตะวันออกเฉียงใต้ของเม็กซิโกจะกลายเป็นรัฐที่สี่ในประเทศที่นับถือศาสนาคริสต์นิกายโรมันคาธอลิกเป็นหลัก ที่จะล้างบทลงโทษทางอาญาสำหรับการเลือกทำแท้ง หลังจากที่ฝ่ายนิติบัญญัติได้ลงมติให้ยกเลิกโทษกระบวนการนี้(การทำแท้ง)
The initiative to allow abortions by choice passed in a 25-13 vote with one abstention, Veracruz's Congress said in a statement.
ความคิดริเริ่มที่จะอนุญาตการทำแท้ง ผ่านโดยการลงคะแนนเสียง 25 ต่อ13 และงดออกเสียงหนึ่งเสียง, รัฐสภาของเวรากรูซกล่าวในแถลงการณ์
The state will join Mexico City, Oaxaca and Hidalgo, which decriminalized abortion just late last month, as places where women can now choose to have abortions within 12 weeks of pregnancy.
รัฐนี้จะเข้าร่วมกับเม็กซิโกซิตี้ โออาซากา และอีดัลโก ซึ่งยกเลิกความผิดทางกฏหมายของการทำแท้งไปเมื่อปลายเดือนที่แล้ว โดยเป็นที่ที่ผู้หญิงสามารถเลือกที่จะทำแท้งได้ภายใน 12 สัปดาห์ของการตั้งครรภ์
"We thought this day was so far off that we're in shock, in the best way possible," said a tweet from Brujas del Mar, a Veracruz feminist group, while noting that most of Mexico's states have yet to follow suit.
"เราคิดว่าวันนี้อยู่อีกไกลมาก จนเราตกใจ เพราะเป็นไปในทางดีที่สุดที่เป็นไปได้", Brujas del Mar กลุ่มสตรีนิยมเวรากรูซ กล่าวบนทวีตเตอร์ ขณะตั้งข้อสังเกตว่ารัฐส่วนใหญ่ของเม็กซิโกยังไม่ได้ดำเนินการตามความเหมาะสม
"Let's go after the 28 (states) that are left."
"ไปพยายามกันใน 28 (รัฐ) ที่เหลืออยู่กันเถอะ"
Veracruz is one of just three states in Mexico that does not mandate jail time for women who have unauthorized abortions, according to data from advocacy group GIRE, in a region where traditional anti-abortion attitudes have only recently started to shift.
เวรากรูซเป็นหนึ่งในสามรัฐในเม็กซิโกที่ไม่ได้กำหนดให้ต้องจำคุกสำหรับผู้หญิงที่ทำแท้งโดยไม่ได้รับอนุญาต ตามข้อมูลจากกลุ่มผู้สนับสนุน GIRE ในภูมิภาคที่ทัศนคติต่อต้านการทำแท้งแบบดั้งเดิมเพิ่งเริ่มเปลี่ยนไป
Even as Argentina legalized the procedure in December, several of more than 20 Latin American nations still ban abortion outright, including El Salvador, which has sentenced some women to up to 40 years in prison.
แม้ในขณะที่อาร์เจนตินารับรองกระบวนการนี้ในเดือนธันวาคม หลายประเทศจากกว่า 20 ประเทศในละตินอเมริกายังคงห้ามการทำแท้งโดยเด็ดขาด รวมถึงเอลซัลวาดอร์ ซึ่งได้ตัดสินจำคุกผู้หญิงบางคนถึง 40 ปี
Veracruz became a focal point in Mexico's abortion debate last year when the Supreme Court ruled against a proposal to decriminalize abortion in the state, a move condemned by women's rights activists.
เวรากรูซกลายเป็นประเด็นสำคัญในการอภิปรายเรื่องการทำแท้งของเม็กซิโกเมื่อปีที่แล้ว เมื่อศาลฎีกาวินิจฉัยไม่เห็นด้วยกับข้อเสนอที่จะลดหย่อนโทษการทำแท้งในรัฐ ซึ่งเป็นการเคลื่อนไหวที่ถูกประณามโดยนักเคลื่อนไหวด้านสิทธิสตรี
คำศัพท์ข่าว
- abstention (n) งดออกเสียงในการโหวต
- decriminalize (v) = ยุติสิ่งผิดกฏหมาย, ยกเลิกสิ่งผิดกฏหมาย(ยกเลิกสิ่งที่เคยขัดต่อกฏหมาย)
- decriminalized (adj) = ไม่ให้เรื่องผิดกฏหมาย(ไม่ดำเนินคดี/ ไม่ตีความว่าผิดกฏหมาย)
- initiative (n) = ความคิดริเริ่ม, ความคิดใหม่ๆในการแก้ปัญหา
- legalize(v) = ทำให้ถูกกฎหมาย (ออกกฏหมายรองรับ, ทำให้กฏหมายยอมรับ)
- mandate (n, v) = คำสั่ง, ข้อบังคับข้อบังคับให้ปฏิบัติ
- predominantly (adv) = ส่วนใหญ่
- procedure = ขั้นตอนการดำเนินการ
- proposal = ข้อเสนอ
แหล่งข่าว : Sciencenews
Only a tiny fraction of our DNA is uniquely human
ดีเอ็นเอของเราเพียงส่วนเล็ก ๆ เท่านั้นที่เป็นมนุษย์ที่ไม่เหมือนใคร
The result underscores how big of a hand interbreeding among ancient hominids had in shaping us
ผลลัพธ์ดังกล่าวได้เน้นย้ำถึงความน่ายินดีที่การผสมสายพันธุ์กันในหมู่บรรพบุรุษโบราณสร้างเราขึ้นมาได้
The genetic tweaks that make humans uniquely human may come in small parcels interspersed with DNA inherited from extinct ancestors and cousins.
การปรับแต่งทางพันธุกรรมที่ทำให้มนุษย์มีเอกลักษณ์เฉพาะตัวอาจมาในชิ้นเล็กๆ สลับปะปนอยู่กับดีเอ็นเอที่ได้รับมรดกมาจากบรรพบุรุษและลูกพี่ลูกน้องที่สูญพันธุ์ไปแล้ว
Only 1.5 percent to 7 percent of the collective human genetic instruction book, or genome, contains uniquely human DNA, researchers report July 16 in Science Advances.
มีเพียง 1.5 ถึง 7 เปอร์เซ็นต์ของชุดคำสั่งทางพันธุกรรมที่มีอยู่ทั้งหมดของมนุษย์ หรือจีโนมที่มีดีเอ็นเอลักษณะเฉพาะของมนุษย์, นักวิจัยรายงานวันที่ 16 กรกฎาคมในวารสารไซเอนซ์ แอดวานซ์
That humans-only DNA, scattered throughout the genome, tends to contain genes involved in brain development and function, hinting that brain evolution was important in making humans human.
ดีเอ็นเอ นี้ของมนุษย์เท่านั้นที่กระจัดกระจายไปทั่วจีโนม และมีแนวโน้มที่จะควบคุมยีนที่เกี่ยวข้องกับการพัฒนาและการทำงานของสมอง ซึ่งบอกเป็นนัยว่าวิวัฒนาการของสมองมีความสำคัญในการทำให้มนุษย์เป็นมนุษย์
But the researchers don’t yet know exactly what the genes do and how the exclusively human tweaks to DNA near those genes may have affected brain evolution.
แต่นักวิจัยยังไม่ทราบแน่ชัดว่ายีนทำอะไรและมนุษย์แต่ละคนเป็นอย่างไร การปรับแต่งนิดหน่อยของดีเอ็นเอใกล้กับยีนเหล่านั้นอาจส่งผลต่อวิวัฒนาการของสมอง
“I don’t know if we’ll ever be able to say what makes us uniquely human,” says Emilia Huerta-Sanchez, a population geneticist at Brown University in Providence, R.I., who was not involved in the study.
“ฉันไม่รู้ว่าเราจะสามารถพูดสิ่งที่ทำให้เราเป็นมนุษย์ที่ไม่เหมือนใครได้หรือไม่” เอมิเลีย ฮูเอร์ตา-ซานเชซ นักพันธุศาสตร์ประชากรที่มหาวิทยาลัยบราวน์ในพรอวิเดนซ์ อาร์.ไอ. ซึ่งไม่ได้มีส่วนร่วมในการศึกษานี้ กล่าว
“We don’t know whether that makes us think in a specific way or have specific behaviors.” And Neandertals and Denisovans, both extinct human cousins, may have thought much like humans do (SN: 2/22/18).
“เราไม่รู้ว่านั่นทำให้เราคิดในแบบเฉพาะหรือมีพฤติกรรมเฉพาะตัวหรือไม่” และนีแอนเดอร์ทัลและเดนิโซแวนซึ่งเป็นลูกพี่ลูกน้องที่สูญพันธุ์ไปแล้วของมนุษย์ อาจมีความคิดที่เหมือนมนุษย์มาก
The results don’t mean that individual people are mostly Neandertal or Denisovan, or some other mix of ancient hominid.
ผลลัพธ์นี้ไม่ได้หมายความว่ามนุษย์แต่ละคนส่วนใหญ่เป็นนีแอนเดอร์ทัลหรือเดนิโซแวน หรือบางอย่างอื่นๆเป็นการผสมกันของโฮมินิดโบราณ
On average, people in sub-Saharan Africa inherited 0.096 percent to 0.46 percent of their DNA from ancient interbreeding between their human ancestors and Neandertals, the researchers found (SN: 4/7/21).
โดยเฉลี่ยแล้ว ผู้คนในพื้นที่ทางใต้ต่อทะเลทรายซาฮาราได้รับมรดกดีเอ็นเอ 0.096 เปอร์เซ็นต์ถึง 0.46 เปอร์เซ็นต์ของพวกเขา จากการผสมข้ามพันธุ์ในสมัยโบราณระหว่างบรรพบุรุษของมนุษย์กับมนุษย์นีแอนเดอร์ทัล, นักวิจัยพบ(ไซเอนซ์ นิวส์ 4/7/21)
Non-Africans inherited more DNA from Neandertals: about 0.73 percent to 1.3 percent.
คนที่ไม่ใช่ชาวแอฟริกันได้รับการถ่ายทอดดีเอ็นเอจากมนุษย์นีแอนเดอร์ทัลมากกว่า โดยมีประมาณ 0.73 เปอร์เซ็นต์ถึง 1.3 เปอร์เซ็นต์
And some people inherited a fraction of their DNA from Denisovans as well.
และบางคนก็รับทอดบางส่วนของดีเอ็นเอของพวกเขามาจากมนุษย์เดนิโซแวนด้วย
คำศัพท์ข่าว
- a big hand = ปรบมืออย่างแรงเพื่อแสดงความยินดี
- ancestry (n) = บรรพบุรุษ, เชื้อสาย
- ancient (adj) = เก่าแก่มาก, โบราณ
- as well (adv) = ด้วยซ้ำ, มิหนำซ้ำ
- be not involved = ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
- breed (v) = ทำให้เกิด (เป็นต้นเหตุของบางสิ่งบางอย่าง)
- carry (v) = พก, ถือ
- collective (adj) = ที่เป็นกลุ่มใหญ่, โดยรวม
- compile (v) = รวมรวม, ประมวผล
- contain (v) = ควบคุมไม่ให้กระจาย, จำกัดบริเวณ, กักเก็บ
- cousin (n) = ลูกพี่ลูกน้อง, ญาติห่างๆ
- determine (v) = ระบุ, กำหนด, ตัดสินใจ
- discover (v) = ค้นพบ
- evolutionary (adj) = ที่มีวิวัฒนาการ, ซึ่งค่อยๆเจริญขึ้น
- exactly (adv) = อย่างแน่นอน, อย่างถูกต้อง,อย่างแม่นยำ
- examine = ตรวจ, ตรวจดู, สำรวจ
- exclusively (adv) = เฉพาะ, แต่ผู้เดียว
- extinct (adj) = สูญพันธุ์, ดับสูญ, สูญสิ้น
- genetic (adj) = เกี่ยวกับพันธุศาสตร์, ยีน
- gemone (n) = จีโนม, ชุดสารพันธุกรรมทั้งหมดในเซลล์ของสิ่งมีชีวิต
- hominid (n) = มนุษย์โบราณและมนุษย์ในปัจจุบันและลิงไม่มีหาง(apes)
- humans-only (compound) = ของมนุษย์เท่านั้น
- individual (n) = เฉพาะราย, ตัวต่อตัว, รายบุคคล, แต่ละบุคคล
- inherit (v) = สืบทอดจาก ได้รับมรดกจาก
- instruction book = เอกสารอ้างอิง, คู่มืออ้างอิง, ตำราอ้างอิง
- interbreed (v) = ผสมพันธุ์, ผสมสายพันธุ์
- intersperse (v) = กระจาย, โปรย
- interspersed with sth = อยู่รวมกับ, มีปะปนกันกับ
- long-lost (compound) = ที่สูญหายไปนาน
- pass down (n) = ให้มรดก, มอบเป็นมรดก
- population geneticist (n) = นักพันธุศาสตร์ประชากร
- scatter (v) = กระจัดกระจาย
- shape (v) = ก่อร่าง, สร้างรูปทรง
- swept down = กวาด, ปัดกวาด, กวาดลงไป, พัดพาไป
- tend to = มักจะ
- throughout (adv) = ทุกหนทุกแห่ง, ทุกส่วน, ทั่วทั้ง
- tweak (v) = ปรับเปลี่ยนเล็กน้อย
- uniquely (adv) = อย่างมีลักษณะเฉพาะ
- whether = "...ว่า...หรือไม่/ หรือเปล่า
- whittle away = ลดขนาดส่วน, ขจัดบางส่วนออก
- whittling (n) การถาก, การขูดออก
- Abcnews
Just 7% of our DNA is unique to modern humans, study shows
- Apnews
Just 7% of our DNA is unique to modern humans, study shows
- Livescience
As little as 1.5% of our genome is 'uniquely human'
- Realclearscience
Only a Tiny Fraction of Our DNA Is Uniquely Human
No comments:
Post a Comment