โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Monday, July 19, 2021

ตำรวจปะทะผู้ประท้วงที่เรียกร้องให้นายกฯลาออก



เมนู:รวมคำศัพท์ข่าวภาษาอังกฤษ

ศัพท์ข่าวสั้นรายวัน
ศัพท์ข่าวรายวัน
ศัพท์ข่าวการเมือง
ศัพท์ข่าวเดียวกัน
ศัพท์ข่าวโควิด-19
ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : Aljazeera
Police clash with protesters demanding Thailand PM’s resignation
ตำรวจปะทะผู้ประท้วงที่เรียกร้องให้นายกฯลาออก

Police use rubber bullets, tear gas and water cannon to disperse demonstrators in Bangkok.
ตำรวจใช้กระสุนยาง แก๊สน้ำตา และปืนฉีดน้ำแรงดันสูงเพื่อสลายผู้ชุมนุมในกรุงเทพฯ

Police have used rubber bullets, tear gas and water cannon against protesters in Thailand’s capital Bangkok as demonstrators defied COVID-19 restrictions to call for Prime Minister Prayuth Chan-ocha’s resignation.
ตำรวจใช้กระสุนยาง แก๊สน้ำตา และปืนฉีดน้ำแรงดันสูงใส่ผู้ประท้วงในกรุงเทพฯ เมืองหลวงของประเทศไทย เหตุผู้ประท้วงฝ่าฝืนข้อจำกัดของโควิด-19 เรียกร้องให้นายกรัฐมนตรี ประยุทธ์ จันทร์โอชา ลาออก

The protests came on Sunday as the kingdom is currently facing its worst wave of COVID-19 infections, registering daily case records as hospitals buckle under pressure.
การประท้วงมีขึ้นในวันอาทิตย์ เนื่องจากปัจจุบันราชอาณาจักรกำลังเผชิญกับการติดเชื้อโควิด-19 ระลอกที่แย่ที่สุด โดยมีบันทึกทำสถิติผู้ติดเชื้อรายวัน ขณะที่โรงพยาบาลต่างๆ ตกอยู่ภายใต้แรงกดดัน

Exacerbating the toll has been the government’s slow procurement of vaccines, which has drawn criticism as Thailand’s economy reels from increasingly severe restrictions on businesses.
ยอดรวมผู้เคราะห์ร้ายที่ทวีความรุนแรงมากขึ้นเป็นผลจากการจัดหาวัคซีนได้ล่าช้าของรัฐบาล ซึ่งได้รับเสียงวิพากษ์วิจารณ์เนื่องจากเศรษฐกิจของประเทศไทยกำลังตกต่ำจากข้อจำกัดที่เข้มข้นมากขึ้นในธุรกิจ

Defying rules banning gatherings of more than five people, protesters piled mock body bags flecked with red paint near the intersection of the capital’s Democracy Monument.
ฝ่าฝืนกฎที่ห้ามชุมนุมเกินห้าคน ผู้ประท้วงกองถุงใส่ศพจำลองที่ทำรอยเปื้อนสีแดงไว้ใกล้สี่แยกอนุสาวรีย์ประชาธิปไตยในเมืองหลวง

“We will die from COVID if we stay home, that is why we have to come out,” shouted a protest organiser, who listed three demands.
“เราจะตายจากโควิดถ้าเราอยู่บ้าน นั่นคือเหตุผลที่เราต้องออกมา” ผู้จัดงานประท้วงซึ่งระบุข้อเรียกร้อง 3 ประการ

“Prayuth Chan-ocha must resign without any condition; the second is a budget cut to the monarchy and army to be used against COVID, and the third is to bring in mRNA vaccine.”
“ประยุทธ์ จันทร์โอชา ต้องลาออกโดยไม่มีเงื่อนไข อย่างที่สองคือตัดงบประมาณสถาบันกษัตริย์และกองทัพเพื่อเอามาใช้ต่อต้านโควิด และประการที่สามคือการนำวัคซีน mRNA เข้ามา”

A giant banner with a picture of Prayuth – the mastermind of a 2014 coup – was unfurled on the road, with protesters then stomping on his face.
ป้ายขนาดยักษ์ที่มีรูปของประยุทธ์ ซึ่งเป็นผู้บงการรัฐประหารปี 2557 ถูกคลี่ออกบนถนน โดยผู้ประท้วงจากนั้นก็จะเหยียบย่ำบนใบหน้าของเขา

As they marched on Government House, they were led by a group wearing gas masks and hard hats and were joined by motorbike drivers who hoisted the mock body bags.
ขณะที่พวกเขาเดินไปที่ทำเนียบรัฐบาล นำโดยกลุ่มที่สวมหน้ากากป้องกันแก๊สพิษและหมวกแข็ง และมีผู้ขับขี่มอเตอร์ไซค์ที่แบกถุงศพจำลองไว้เข้าร่วมด้วย

But authorities deployed water cannon early and blocked the main road, forcing protesters to retreat.
แต่เจ้าหน้าที่ได้ใช้ปืนฉีดน้ำแรงดันสูงแต่เนิ่นๆ และปิดถนนสายหลัก ทำให้ผู้ประท้วงต้องล่าถอย

Police also fired rubber bullets and tear gas. It sent protesters scattering, coughing non-stop as they tried to rinse their eyes with saline solution.
ตำรวจยังยิงกระสุนยางและแก๊สน้ำตา ส่งผลให้ผู้ประท้วงกระจัดกระจาย และไอไม่หยุดขณะที่พวกเขาพยายามล้างตาด้วยน้ำเกลือ

By late afternoon, the two sides were standing off as clouds of gas rose in the air.
บ่ายแก่ๆ ทั้งสองฝ่ายต่างยืนนิ่งขณะที่ควันไฟจำนวนมากลอยขึ้นไปในอากาศ

It was unclear how many were injured.
ไม่ชัดเจนว่ามีผู้ได้รับบาดเจ็บกี่คน

The pandemic toll
จำนวนผู้เสียหายจากการระบาดใหญ่

Since the beginning of the pandemic, Thailand has recorded 403,000 coronavirus cases and has a death toll of 3,341.
นับตั้งแต่เริ่มต้นของการระบาดใหญ่ ประเทศไทยมีผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนา 403,000 รายและมีผู้เสียชีวิต 3,341 ราย

Sunday saw a single-day record in new infections – more than 11,000 – while Saturday brought a new high in deaths with 141 dead.
วันอาทิตย์มีผู้ติดเชื้อรายใหม่เป็นประวัติการณ์เพียงวันเดียว - มากกว่า 11,000 คน - ในขณะที่วันเสาร์ทำให้มีผู้เสียชีวิตสูงสุดใหม่ 141 คน

Domestic flights to and from Bangkok and other provinces classified by the Thai government as high risk from COVID-19 will be suspended starting July 21, the Civil Aviation Authority of Thailand (CAAT) said on Sunday.
สำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย (CAAT) กล่าวเมื่อวันอาทิตย์ว่า เที่ยวบินภายในประเทศไปและกลับจากกรุงเทพฯ และจังหวัดอื่น ๆ ที่รัฐบาลไทยระบุว่ามีความเสี่ยงสูงจากโควิด-19 จะถูกระงับตั้งแต่วันที่ 21 กรกฎาคม

Exceptions are being made for medical flights, emergency landing aircraft and flights in connection with the government’s tourism reopening programmes, the announcement said.
การประกาศดังกล่าวมีข้อยกเว้นสำหรับเที่ยวบินทางการแพทย์ เครื่องบินลงจอดฉุกเฉิน และเที่ยวบินที่เกี่ยวข้องกับโครงการเปิดการท่องเที่ยวของรัฐบาลอีกครั้ง

Other domestic flights can only fly at 50 percent capacity.
เที่ยวบินอื่นๆในประเทศสามารถบินได้เพียง 50 เปอร์เซ็นต์เท่านั้น

คำศัพท์ข่าว
- a budget cut = การตัดงบประมาณ
- against (preposition) = อิง, พิง, ยัน, ต้าน
- case (n) = กรณี, คดี, คนไข้, คนป่วย, ผู้ติดเชื้อ
- clouds of gas = ควันไฟจำนวนมากที่เหมือนก้อนเมฆ(เป็นก๊าซคาร์บอนด์)
- cut (n, v) = ตัด, หั่น, ลดทอน
- disperse (v) = สลายฝูงชน, ทำให้กระจัดกระจาย
- fleck (v) = ทำเป็นรอยจุด ๆ
- hoist (v) = ชู, ยกชู
- march (v) = เดินขบวน
- mastermind (n) = ผู้บงการ
- monarchy (มอเนอรฺคี = สถาบันกษัตริย์, เกี่ยวกับราชวงศ์, การปกครองที่ษัตริย์เป็นใหญ่
- procurement (n) = การจัดซื้อ, การจัดหา
- reclassified by = ถูกจัดกลุ่มโดย
- retreat (n, v) = ล่าถอย, ถอนกำลัง
- rinse (v) = ล้าง, ชำระล้าง, ชะล้าง
- rubber bullet (n) = กระสุนยาง
- saline solution (n) = น้ำเกลือ
- scatter (v) = กระจัดกระจาย
- severe (adj) = รุนแรง, เลวร้าย, สาหัส
- single-day (compound = เพียงวันเดียว
- suspend (v) = หยุด, ระงับ, ยกเลิกชั่วคราว, ระงับชั่วคราว
- to and from = ไปและกลับ
- toll (n) = จำนวนผู้เคราะห์ร้าย (บาดเจ็บ,เสียชีวิต,ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ต่างๆ)
- toll = จำนวนผู้เคราะห์ร้าย (บาดเจ็บ,เสียชีวิต,ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ต่างๆ)
- unfurl (v) = คลี่ออก, ทำให้กางออก (คลี่ออกจากที่ม้วนอยู่)
- water cannon (n) = ปืนฉีดน้ำแรงดันสูง, ปืนฉีดน้ำสลายฝูงชน
- without any condition = ปราศจากเงื่อนไขใด ๆ

- Aljazeera
Thai anti-government protesters clash with police

- Reuters
Thai protesters clash with police near Government House

-CNA
Police fire rubber bullets, tear gas at protesters denouncing Thai PM

-CNA
Thai youth activists to go ahead with protest despite gatherings ban

-SCMP
Thai anti-government protests continue amid growing anger over response to latest wave of Covid-19

#ม็อบ18กรกฎา


#ประยุทธ์ออกไป


แหล่งข่าว : Students Alliance SEA
This is late but we condemn the use of rubber bullets and tear gas by riot police of Thailand to disperse the protesters in the Anti-Government protests earlier on July 18, 2021

No comments:

Post a Comment