โพสต์แนะนำ

สัญลักษณ์ไฟโชว์ที่หน้าปัดรถยนต์

สัญลักษณ์นี้เป็นสัญลักษณ์พื้นฐานของรถยนต์ทุกค่ายที่พึงมี รูปร่างอาจต่างกันนิดหน่อยครับ

Wednesday, October 27, 2021

ศัพท์ข่าวรายวัน 27-October-2021



เมนู:รวมศัพท์ข่าว


ศัพท์ข่าวรายวันล่าสุด -:-:- ศัพท์ข่าวการเมือง -:-:- ศัพท์ข่าวเดียวกัน -:-:- ศัพท์ข่าวไทยในต่างแดน


แหล่งข่าว : CNBC
The 10 best global universities of 2022, according to U.S. News and World Report
10 มหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดในโลกประจำปีค.ศ. 2022 จากรายงานของสำนักข่าว U.S. News and World Report

On Tuesday, U.S. News & World Report released its eighth annual ranking of the best global universities around the world.
เมื่อวันอังคารที่ผ่านมาสำนักข่าว U.S. News & World Report ได้เปิดเผยการจัดอันดับมหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดในโลกประจำปีครั้งที่แปด

The 2022 ranking assesses 1,750 institutions from more than 90 countries across 13 different metrics, including research reputation, faculty publications and international collaboration.
การจัดอันดับในปีค.ศ. 2022 ประเมิน 1,750 สถาบันจากกว่า 90 ประเทศ ใช้ 13 ตัวชี้วัดที่แตกต่างกัน ซึ่งรวมถึงชื่อเสียงด้านการวิจัย งานตีพิมพ์ของคณะ และการร่วมงานกับนานาชาติ

“These rankings stand out from our other education rankings due to their emphasis on academic research,” says Robert Morse, chief data strategist at U.S. News in a statement.
“การจัดอันดับเหล่านี้โดดเด่นจากการจัดอันดับการศึกษาอื่นๆ ของเรา เนื่องจากการเน้นงานวิจัยเชิงวิชาการของพวกเขา”, โรเบิร์ต มอร์ส หัวหน้านักยุทธศาสตร์ด้านข้อมูลของสำนักข่าว U.S. News กล่าวในแถลงการณ์

“The Best Global Universities feature an overall ranking of more than 1,700 universities, as well as subject rankings of additional 255 universities, for a total of 2,005 schools, providing even more information for prospective students interested in schools where research is a top priority.”
(การจัดอันดับ)“มหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดในโลกนี้ทำการจัดอันดับจากมหาวิทยาลัยรวมกว่า 1,700 แห่ง พร้อมด้วยการจัดอันดับรายวิชาจากมหาวิทยาลัยอีก255 แห่ง รวมเป็นสถานศึกษา 2,005 แห่ง ซึ่งเป็นการให้ข้อมูลมากยิ่งขึ้นสำหรับนักเรียนที่สนใจอาจเข้าศึกษาในสถานศึกษาที่การวิจัยมีความสำคัญสูงสุด”

As in previous years, universities from the United States dominated the ranking, claiming eight of the top ten spots — which remain largely unchanged from the previous year with the exception of the University of Washington, Seattle, and Cambridge University each rising one spot. California Institute of Technology fell two spots.
เช่นเดียวกับปีก่อนๆ มหาวิทยาลัยจากสหรัฐอเมริกาครองการจัดอันดับส่วนใหญ่ โดยได้ไปแปดในสิบอันดับแรก ซึ่งส่วนใหญ่ยังคงไม่เปลี่ยนแปลงจากปีที่แล้ว ยกเว้นมหาวิทยาลัยวอชิงตัน ซีแอตเทิล และมหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ แต่ละแห่งเพิ่มขึ้นหนึ่งจุด สถาบันเทคโนโลยีแคลิฟอร์เนีย ตกลงไปสองจุด

However, the ranking also shines a light on top universities across the globe.
อย่างไรก็ตาม การจัดอันดับยังได้ส่องแสงให้กับมหาวิทยาลัยชั้นนำทั่วโลกด้วย

The University of Cape Town was named the best institution in Africa, Tsinghua University in Beijing, China was named the best institution in Asia, The University of Melbourne was named the best institution in Australia and The Universidade de São Paulo was named the best institution in Latin America.
มหาวิทยาลัยเคปทาวน์ได้รับเลือกให้เป็นสถาบันที่ดีที่สุดในแอฟริกา มหาวิทยาลัยชิงหวาในกรุงปักกิ่ง ประเทศจีนได้รับเลือกให้เป็นสถาบันที่ดีที่สุดในเอเชีย มหาวิทยาลัยเมลเบิร์นได้รับเลือกให้เป็นสถาบันที่ดีที่สุดในออสเตรเลีย และ มหาวิทยาลัยเซาเปาโล ได้ชื่อว่าเป็นสถาบันที่ดีที่สุดในละตินอเมริกา

Here are the top 10 best overall global universities of 2022, according toสำนักข่าว U.S. News:
นี่คือมหาวิทยาลัย10 อันดับแรกที่ดีที่สุดจากทั่วโลก ในปี 2022 ,จากรายงานของสำนักข่าว U.S. News

1. Harvard University
1. มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด — สหรัฐอเมริกา

2. Massachusetts Institute of Technology
2. สถาบันเทคโนโลยีแมสซาชูเซตส์ — สหรัฐอเมริกา

3. Stanford University
3. มหาวิทยาลัยสแตนฟอร์ด — สหรัฐอเมริกา

4. University of California, Berkeley
4. มหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนีย เบิร์กลีย์ — สหรัฐอเมริกา

5. University of Oxford
5. มหาวิทยาลัยอ๊อกซฟอร์ด — สหราชอาณาจักร

6. Columbia University
6. มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย — สหรัฐอเมริกา

7. University of Washington, Seattle
7. มหาวิทยาลัยวอชิงตัน ซีแอตเทิล — สหรัฐอเมริกา
8. University of Cambridge
8. มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์ — สหราชอาณาจักร

9. California Institute of Technology
9. สถาบันเทคโนโลยีแห่งแคลิฟอร์เนีย (เสมอ) — สหรัฐอเมริกา

10. Johns Hopkins University
10. มหาวิทยาลัยจอห์น ฮอปกินส์ (เสมอ) — สหรัฐอเมริกา

คำศัพท์ข่าว
- academic = เชิงวิชาการ, นักวิชาการ
- across = ข้าม, พาดผ่าน, ทั่วพื้นที่
- as well as (conj) = ...เช่นเดียวกับ / และ, รวมทั้ง (วางกลางประโยค)
- assess (v) =ประเมินผล
- collaboration (n) = การร่วมมือ
- dominate (v) = ยิ่งใหญ่, ควบคุม, ครอบคลุม, มีอิทธิพลเหนือ
- emphasis (n) = การเน้น, ให้น้ำหนัก
- institution (n) = สถาบัน
- overall (adj) = ทั้งหมด, โดยทั่วไป
- priority (n) = การมาก่อน, สิ่งที่สำคัญที่สุดเป็นอันดับแรก
- rank (v) = จัดอันดับ, จัดอยู่ในตำแหน่ง
- reputation (n) = ชื่อเสียง, ความนับหน้าถือตา(มุมมองความคิดเห็น)
- stand out = โดดเด่นขึ้นมา, แตกต่างจากสิ่งรอบข้าง
- strategist (n) = ผู้เชี่ยวชาญด้านยุทธศาสตร์


แหล่งข่าว : AP
Assistant director of Baldwin film fired after 2019 mishap
ผู้ช่วยผู้กำกับภาพยนตร์ของบอลด์วินเคยถูกไล่ออกหลังจากเกิดเหตุเคราะห์ร้ายปีค.ศ. 2019

SANTA FE, N.M. (AP) — The assistant director who handed Alec Baldwin the gun that killed a cinematographer last week had been fired from a previous job after a gun went off on a set and wounded a member of the film crew, a producer said Monday.
เมืองซานตาเฟ รัฐนิวแม็กซิโก (สำนักข่าวเอพี) — ผู้ช่วยผู้กำกับที่ส่งปืนที่สังหารผู้กำกับภาพให้กับอเล็ก บอลด์วินเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว เคยถูกไล่ออกจากงานก่อนหน้านี้ หลังจากมีปืนลั่นที่กองถ่ายและทำให้สมาชิกในทีมภาพยนตร์ได้รับบาดเจ็บ, ผู้อำนวยการสร้างกล่าวเมื่อวันจันทร์

The disclosure emerged as producers of Baldwin’s movie officially halted filming, and court records showed that investigators seized more than two dozen items from the set on the day after the shooting.
การเปิดเผยดังกล่าวเกิดขึ้นเมื่อผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์ของบอลด์วินหยุดการถ่ายทำอย่างเป็นทางการ และบันทึกของศาลแสดงให้เห็นว่าผู้สอบสวนยึดเอาสิ่งของได้กว่ายี่สิบสี่รายการจากกองถ่ายในวันรุ่งขึ้นหลังการมีการยิง

In an email statement to The Associated Press, a producer for the movie “Freedom’s Path” confirmed that Dave Halls was fired from the 2019 production after a crew member suffered a minor injury “when a gun was unexpectedly discharged.”
ในแถลงการณ์ทางอีเมลถึงสำนักข่าวเดอะ แอสโซซิเอด เพรส ผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์เรื่อง “Freedom's Path” ยืนยันว่าเดฟ ฮอลส์ เคยถูกไล่ออกจากการผลิตหนังในปีค.ศ. 2019 หลังจากสมาชิกกองถ่ายได้รับบาดเจ็บเล็กน้อย “ตอนที่ปืนถูกยิงออกมาโดยไม่คาดคิด(ปืนลั่น)”

The producer, who asked not to be identified by name, wrote that Halls “was removed from the set immediately.” Production did not resume until Halls was gone.
ผู้อำนวยการสร้างที่ขอไม่ให้ระบุชื่อเขียนว่า ฮอล์ลส “ถูกถอดออกจากกองถ่ายทันที” การผลิตไม่ได้ดำเนินต่อจนกระทั่งฮอล์ลสออกไปแล้ว

His firing from “Freedom’s Path” was first reported by CNN.
การถูกไล่ออกของเขาจากหนัง "Freedom's Path" ได้ถูกรายงานครั้งแรกโดยสำนักข่าวซีเอ็นเอ็น

Halls has not returned phone calls and email messages seeking comment.
ฮอลล์สไม่ได้ตอบกลับทางโทรศัพท์และข้อความอีเมลเพื่อขอความคิดเห็น

The producer is the second person to air doubts about Halls’ safety record.
โปรดิวเซอร์คนนี้เป็นบุคคลที่สองที่จะไขข้อสงสัยเกี่ยวกับประวัติความปลอดภัยของ ฮอลล์ส

On Sunday, another crew member who worked with Halls said she raised concerns about him in 2019.
เมื่อวันอาทิตย์ ทีมงานอีกคนที่ทำงานกับฮอลล์ส กล่าวว่าเธอได้เคยแสดงความกังวลเกี่ยวกับเขาในปีค.ศ. 2019

Maggie Goll, a prop maker and licensed pyrotechnician, said in a statement that she filed an internal complaint with the executive producers of Hulu’s “Into the Dark” series over Halls’ behavior.
แม็กกี กอลล์ ผู้ทำอุปกรณ์ประกอบฉากและช่างเทคนิคเกี่ยวกับดินระเบิดที่ได้รับใบอนุญาต กล่าวในแถลงการณ์ว่าเธอได้ยื่นเรื่องร้องเรียนเป็นการภายในกับผู้อำนวยการสร้างภาพยนต์ชุดเรื่อง“Into the Dark” ของฮูลู เกี่ยวกับพฤติกรรมของฮอลล์ส

Goll said in a phone interview that Halls disregarded safety protocols for weapons and pyrotechnics and tried to continue filming after the supervising pyrotechnician, who was diabetic, lost consciousness on set.
กอลล์ กล่าวในการให้สัมภาษณ์ทางโทรศัพท์ว่า ฮอลล์ส เพิกเฉยต่อมาตรการควบคุมด้านความปลอดภัยสำหรับอาวุธและดินระเบิด และพยายามถ่ายทำต่อไปหลังจากที่ผู้ดูแลด้านพลุไฟซึ่งเป็นโรคเบาหวานหมดสติในกองถ่าย

The fatal shooting and previous experiences point to larger safety issues, Goll said, adding that crew safety was a top issue in recent contract negotiations between a union that represents film and TV workers and a major producers’ group.
การยิงที่ถึงแก่ชีวิตและประสบการณ์ก่อนหน้านี้ชี้ให้เห็นถึงปัญหาด้านความปลอดภัยที่ใหญ่ขึ้น, กอลกล่าว พร้อมเสริมว่าความปลอดภัยของลูกทีมกองถ่ายเป็นประเด็นสำคัญลำดับแรกในการเจรจาสัญญาเมื่อเร็วๆ นี้ ระหว่างสหภาพแรงงานที่เป็นตัวแทนของคนทำงานด้านภาพยนตร์และโทรทัศน์กับกลุ่มผู้ผลิตรายใหญ่

คำศัพท์ข่าว
- air (v) = เปิดเผย
- assistant director = ผู้ช่วยผู้กำกับภาพยนตร์
- behavior (n) = พฤติกรรม
- cinematographer (n) = ผู้กำกับภาพ (ผู้ควบคุมงานถ่ายภาพในการสร้างภาพยนตร์)
- consciousness = ความมีสติ, ความตระหนักรู้
- crew (n) = ลูกเรือ, ลูกทีม
- diabetic (n) = ผู้เป็นเบาหวาน
- discharge (v) = ปล่อยออก, ยิงปืน
- disregard (v) = เพิกเฉย, ไม่สนใจ
- emerge (v) = ออกมา, ปรากฏตัว, โผล่ออกจาก
- fatal (adj) = ถึงตาย, ร้ายแรงถึงชีวิต
- file (v) = ยื่น, ยื่นคำร้อง (เพื่อร้องเรียนอย่างเป็นทางการ )
- filming (n) = การถ่ายหนัง, การถ่ายวิดีโอ, การถ่ายคลิป
- firing (n) = การไล่ออกจากงาน
- gun went off = ปืนลั่น
- halt (v) = หยุดนิ่ง, หยุดกระทำ
- internal complaint = การร้องเรียนภายใน
- issue (n) = ประเด็น, เรื่อง, (บางกรณีหมายถึง ปัญหา)
- mishap (n) = อุบัติเหตุ, เหตุร้าย, ความผิดพลาด
- producer (n) = โปรดิวเซอร์, ผู้อำนวยการสร้างภาพยนต์, ผู้ผลิต
- protocol (n) = โปรโตคอล, ระเบียบปฏิบัติ, มาตรการควบคุม, ระบบมาตรฐานที่ใช้ร่วมกัน
- pyrotechnic (n) = ที่ซึ่งเกี่ยวกับดอกไม้ไฟ
- represent (v) = เป็นตัวแทน
- set = กองถ่ายทำภาพยนตร์
- set of “Rust” = กองถ่ายทำภาพยนตร์เรื่อง "รัสท์"
- shooting (n) = การยิงปืน

- แหล่งข่าว : Reuters
Detectives recovered what they described as loose and boxed ammunition from the Western movie set where actor Alec Baldwin accidentally shot and killed a cinematographer, according to an inventory of seized items that was released


แหล่งข่าว : Reuters
China cracks down on vanity-project super skyscrapers
จีนลงปรามปรามโครงการตึกสูงระฟ้าที่ไม่คุ้มค่าอย่างหนัก

BEIJING, Oct 27 (Reuters) - China has restricted the construction of extremely tall skyscrapers in smaller cities as part of a crackdown on wasteful vanity projects by local governments.
ปักกิ่ง 27 ตุลาคม (รอยเตอร์) - จีนได้จำกัดการก่อสร้างตึกสูงระฟ้าในเมืองเล็ก ๆ ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการปราบปรามโครงการไร้ประโยชน์ไม่คุ้มค่าโดยรัฐบาลท้องถิ่น

Without special approval, cities with populations of less than 3 million must not build skyscrapers taller than 150 metres (492.13 ft), and cities with larger populations must not construct buildings higher than 250 metres, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development said on Tuesday.
หากไม่ได้รับการอนุมัติเป็นกรณีพิเศษ เมืองที่มีประชากรน้อยกว่า 3 ล้านคนต้องไม่สร้างตึกระฟ้าที่สูงเกิน 150 เมตร (492.13 ฟุต) และเมืองที่มีประชากรมากกว่านั้นต้องไม่สร้างอาคารสูงเกิน 250 เมตร, กระทรวงการเคหะและการพัฒนาเมือง-ชนบท กล่าวเมื่อวันอังคาร

The measures go further than an existing ban on buildings of more than 500 metres.
มาตรการนี้เพิ่มจากเดิมที่ห้ามสร้างตึกสูงเกิน 500 เมตร

Officials who approve such projects in violation of the new rule "will be held accountable for life", the ministry said, which would mean officials were subject to any future punishment decided in relation to the breach of rules.
กระทรวงกล่าวว่า เจ้าหน้าที่ผู้อนุมัติโครงการที่ละเมิดกฎใหม่ "จะต้องรับผิดชอบตลอดชีวิต" ซึ่งอาจหมายความว่าเจ้าหน้าที่จะต้องถูกตัดสินลงโทษใดใดในอนาคตในการเกี่ยวข้องกับการฝ่าฝืนกฎ

China has some of the tallest buildings in the world, including the 632-metre Shanghai Tower and the 599.1-metre Ping An Finance Center in Shenzhen.
ประเทศจีนมีอาคารที่สูงที่สุดในโลกหลายแห่ง รวมถึงเซี่ยงไฮ้ทาวเวอร์ที่สูง 632 เมตรและศูนย์การเงินปิงอันที่สูง 599.1 เมตรในเมืองเซินเจิ้น

While China acknowledges that high-rise buildings promote more intensive use of land resources, it is increasingly concerned that local officials are blindly pursuing construction with little attention to practicality and safety.
ในขณะที่จีนยอมรับว่าอาคารสูงนั้นส่งเสริมการใช้ทรัพยากรได้คุ้มค่ากว่า แต่จีนมีความกังวลมากขึ้นว่าเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นกำลังดำเนินการก่อสร้างอย่างไม่ถื่ถ้วนโดยให้ความสนใจต่อการปฏิบัติที่ถูกต้องเหมาะสมและความปลอดภัยเพียงเล็กน้อย

Earlier this year, a 356-metre, 71-storey tower in downtown Shenzhen repeatedly shook, raising concerns about safety.
เมื่อต้นปีนี้ ตึก 71 ชั้นที่สูง 356 เมตรตั้งอยู่ใจกลางเมืองเซินเจิ้นสั่นสะเทือนซ้ำแล้วซ้ำเล่า ทำให้เกิดความกังวลเรื่องความปลอดภัย

Investigations found the cause was a more than 50-metre tall mast on top of the building that moved in the wind.
การสืบสวนพบว่าสาเหตุคือเสากระโดงที่สูงกว่า 50 เมตรอยู่บนยอดอาคารที่ขยับในลมที่พัด

Shortly after the incident, China imposed a nationwide ban in July on the construction of buildings exceeding 500 metres.
ไม่นานหลังจากเหตุการณ์ดังกล่าว จีนได้ออกประกาศห้ามการก่อสร้างอาคารสูงเกิน 500 เมตรทั่วประเทศในเดือนกรกฎาคม

The Shenzhen building reopened in September after the mast was dismantled.
อาคารเซินเจิ้นได้เปิดขึ้นอีกครั้งในเดือนกันยายนหลังจากเสาถูกรื้อถอนไปแล้ว

คำศัพท์ข่าว
- accountable (adj) = ซึ่งรับผิดชอบ, สามารถอธิบายได้
- approval (n) = การอนุมัติ, ความเห็นชอบ
- ban (n) = แบน, ห้าม, ระงับ (ไม่ให้ใช้, ไม่ให้มี, ไม่ให้ทำ)
- blindly (adv) = สุ่มสี่สุ่มห้า, ไม่ถื่ถ้วน
- build (n) = รูปร่าง
- construction (n) = การก่อสร้าง
- dismantle (v) = รื้อ
- downtown (n) = กลางกรุง, ใจกลางเมือง
- extremely (adv) = สุดแสน, สุดขีด, เต็มเหนี่ยว
- existing (adj) = ที่ซึ่งมีอยู่แล้ว
- increasingly (adv) = มากขึ้นเรื่อย ๆ
- intensive (adj) = เข้ม, เข้มข้น, หนักหน่วง, คร่ำเคร่ง
- nationwide (adj) = ทั่วประเทศ
- population (n) = ประชากร, จำนวนประชากร (ผู้ที่อาศัยอยู่ทางภูมิศาสตร์)
- practicality (n) = การปฏิบัติจริง, ความจริงจัง
- promote (v) = ส่งเสริม, สนับสนุน, ผลักดัน
- repeatedly (adv) = ครั้งแล้วครั้งเล่า
- restrict (v) = จำกัด, ยับยั้ง, ควบคุม
- skyscraper (n) = ตึกสูงมาก
- tall (adj) = สูง
- vanity (n) = ความฟุ้งเฟ้อ
- vanity-project (compound) = โครงการที่ฟุ้งเฟ้อ/สิ้นเปลือง
- wasteful (adj) = สิ้นเปลือง, ฟุ่มเฟือย, สูญเปล่า (สูญเสียไปโดยเปล่าประโยชน์)

-แหล่งข่าว : อาคารเซินเจิ้นที่สั่นสะเทือน


No comments:

Post a Comment