เรียนภาษาอังกฤษจากข่าว
เจาะลึกโครงสร้างประโยคและคำศัพท์จากพาดหัวข่าวระดับโลก
สรุปข่าวสั้นๆ (News Summary)
สำนักงานคณะกรรมการอาหารและยาแห่งสหรัฐฯ หรือ FDA ได้ตัดสินใจอนุญาตให้บริษัทผู้ผลิตยาสูบรายใหญ่อย่าง Philip Morris สามารถทำการตลาดและโฆษณาผลิตภัณฑ์ถุงนิโคติน Zyn โดยสามารถกล่าวอ้างหรือระบุข้อมูลในการสื่อสารการตลาดได้ว่า ผลิตภัณฑ์นี้มีอันตรายน้อยกว่าการสูบบุหรี่แบบมวนทั่วไป
คำศัพท์น่ารู้ (Key Vocabulary)
| คำศัพท์ / วลี | ความหมาย | ประเภท | 🔊 |
|---|---|---|---|
| Allow | อนุญาต, ยอมให้ | v. | |
| Market | ทำการตลาด, โฆษณาหรือสื่อสารการตลาด | v. | |
| Nicotine pouches | ถุงนิโคติน (ผลิตภัณฑ์ชนิดหนึ่งใช้เคี้ยวหรืออม) | n. | |
| Harmful | ซึ่งเป็นอันตราย, ซึ่งก่อให้เกิดความเสียหาย | adj. | |
| Cigarettes | บุหรี่, ยาสูบแบบมวน | n. |
มุมมองของแอดมิน (Admin's Perspective)
ข่าวนี้มีคำศัพท์ที่น่าสนใจและน้องๆ มัธยมควรจำไปใช้ในห้องเรียนหรือห้องสอบเยอะมากครับ เริ่มจากคำว่า market ที่หลายคนคุ้นเคยในฐานะคำนามที่แปลว่า "ตลาด" แต่ในข่าวนี้ทำหน้าที่เป็นคำกริยา (Verb) แปลว่า "ทำการตลาดหรือโฆษณาสื่อสารกับผู้บริโภค" ไม่ใช่การอนุมัติเพื่อวางจำหน่ายครั้งแรกครับ อีกจุดที่ต้องระวังเป็นพิเศษคือคำว่า less harmful แปลว่า "มีอันตรายน้อยกว่า" ซึ่งจะแตกต่างจากคำว่า safer (ปลอดภัยกว่า) เพราะหน่วยงานสาธารณสุขอย่าง FDA จะเข้มงวดกับการใช้คำมาก เพื่อไม่ให้ผู้บริโภคเข้าใจผิดว่าผลิตภัณฑ์นี้ปลอดภัยไร้กังวลครับ โดยคำว่า harmful ลงท้ายด้วยคำปัจจัย (Suffix) -ful บ่งบอกว่าเป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) เมื่อนำมาใช้คู่กับ less จึงกลายเป็นการเปรียบเทียบขั้นกว่าที่แปลว่าอันตรายน้อยกว่านั่นเอง ส่วนคำย่อ FDA ย่อมาจาก Food and Drug Administration หรือเทียบได้กับ อย. บ้านเราครับ

No comments:
Post a Comment